»
I. Įžanga
»
Sugrįžti į pradžią
Nusilenkus Narajanai ir didingiausiam
iš vyrų Narai, o taip pat deivei Sarasvati,
po to reikia sušukti: Pergalė!
1.SKYRIUS.
Kartą tobulas senovės padavimų sekėjas, važnyčiotojo
Lomacharšano sūnus, suta Ugrašravas pagarbiai rimtas atėjo į mišką Naimišą pas
nepalenkiamus įžaduose didžiuosius rišius. Tie išminčiai ramiai sėdėjo atlikdami
Vadovu praminto Šaunakio dvylikametį aukojimą. Ugrašravui pasiekus miško Naimišo
gyventojų buveinę jį apsupo atsiskyrėliai norėdami pasiklausyti jo nuostabių
sakmių. Jis pagarbiu delnų sudėjimu pasveikino atsiskyrėlius ir pats dorybingųjų
pagrbtas pasidomėjo jų veiklos sėkme. O kai atsiskyrėliai vėl susėdo.
Lomacharšano sūnus kukliai užėmė jam skirtą vietą. Matydamas jį patogiai
atsisėdusį ir pailsėjusį, vienas išminčių pradėdamas kalbą paklausė.
-Atsakyk, vežėjo sūnau, iš kur tu keliauji ir kur tu, lotosaaki, buvai? Klausiu,
tave, apie tai.
Sūta pasakė:
Aš prisiklausiau įvairių šventų ir stebuklingų sakmių
Krišno Saliečio apjungtų į Machabharatą, dailiai ir prideramai pasektų
Vajšampajano, karališkojo išminčiaus Džanamedžajo gyvačių aukojimo metu,
dalyvaujant pačiam karalių valdovui, Parikšito sūnui. Taip pat aplankiau
apsiplovimų ir kitas šventąsias vietas, ir buvau toje dukartpagimdytųjų šalyje
vadinamoje Samantapančaka, kur kadaise įvyko mūšis tarp Kuru ainių ir Pandu sūnų
bei tarp visų kitų karalių.Visi jūs ilgaamžiai ir man esate Brachma. Šiame
aukojime jūs, didžiai laimingieji, spindite kaip ugnis ar Saulė. Jūs švarūs nes
apsiplovėte. Pašnabždomis kalbėdami maldas jūs atlikote įpylimą šventąjąi
ugniai. Jūs patogiai susėdote. Ką man jums, du kart pagimdytieji, pasekti? Ar
puranose surinktas ir turinčias nurodymus apie dorovinę pareigą ir naudą
pasauliui šventąsias sakmes, ar apie karalių ir kilniųjų išminčių veiklą?
Išminčiai pasakė:
Aukščiausio pagerbimo susilaukusį, didžiausiojo
išminčiaus Saliečio pasektą padavimą, nes buvo išklausytas dievų ir išminčių-brachmnų.
Tai geriausia sakmė, įvairialypė eilėmis ir skyriais, turinti griežtą
nuoseklumą, subtilią prasmę ir persmelkta vedų reikšme. Sakmę apie Bcharato
ainius. Mes norime išgirsti jos turinį, kuris pasižymi dėstymo grakštumu,
pripildytas tobulumo, papildytas įvairiomis šastromis ir sutinka su keturiomis
vedomis. Sudaryta Vjaso, kurio veikla nepaprasta, ji naikina nuodėmės baimę. Ją,
Saliečio pavestas, su įkvėpimu ir sutinkamai su papročiais pasekė išminčius
Vajšampajana karaliaus Džanamedžajo aukojimo metu.
Sūta pasakė:
Nusilenkęs pirmąjam vyrui Išanai, kurio dažnai šaukiasi
ir didžiai gerbia, vieninteliam amžinam ir nenykstančiam, kuris yra brachma,
apsireiškęs ir neapsireiškęs, esantis ir nesantis, kuris yra visa visata, kuris
skiriasi nuo esančio ir neesančio, didžiausio ir menkiausio sutvėrėjui,
seniausiam ir aukščiausiam, neišsenkančiam ir palankiam, kuris pats yra
palankumas ir kuris yra Višnu; geidžiamam, nepriekaištingam ir švariam jausmų
valdovui, visko judančio ir nejudančio, Hari aš čia pilnai išsakysiu
išminčiaus Vjaso, kurio jėga neišmatuojama, mintis. Vieni poetai šią sakmę jau
pasekė, kiti dabar pasakoja, o kiti dar tik paseks. Tai didi, tvirta trijuose
pasauliuose žinia, du kart pagimdytųjų saugoma pilnoje ir sutrumpintoje formoje.
Papuošta maloniais žodžiais, dievų ir pasaulio nurodymais, maloni žinovams.
Šiame pasaulyje, kai jis buvo be šviesos ir spindesio, kai jį iš visų pusių
gaubė tamsa, kaip pradinė priežastis Jugo pradžioje atsirado vienas didžiulis
kiaušinis, visų sutvėrimų amžinoji sėkla, kuris vadinosi Didžiąja Dievybe. Jame,
kaip žinome, tikrąją šviesa buvo amžinoji brachma, nuostabi ir neįsivaizduojama,
visur esanti, kuri yra paslaptingoji ir nesugaunamoji realaus ir nerealaus
priežastis.Iš ten atsirado visų sutvėrimų protėvis ir valdovas aukščiausiasis
Brachma. Suraguru, Stchanu, Manu, Ka, Parameštchin, o taip pat Pračetasai, Dakša
ir septyni jo sūnūs. Po to atsirado dvidešimt vienas sutvėrimų viešpats ir
neišmatuojamos sielos Puruša, kurį žino visi išminčiai, toliau Višvadevai,
Aditjai, Vasu ir abu Ašvinai, o taip pat jakšai, guchjakai, sadchjai, pišačai ir
pitriai. Po to atsirado nepriekaištingieji bachmanų išminčiai ir gausūs, visomis
malonėmis apdovanotieji karališkieji išminčiai. Po to: vanduo, dangus, žemė,
vėjas, oro erdvė ir pasaulio dalys; po to nuoseklia tvarka metai, metų laikai,
mėnesiai, pusmėnesiai, dienos ir naktys. Taip atsirado visa, ką žmonės mato.
Ir visa esama, judama ir nejudama, kas pasiekiama stebėjimui, viskas vėl
susimaišys, kada Jugai baigiantis pasaulis suirs. Kaip įvairūs požymiai
išryškėja besikeičiant metų laikams, taip ir visi šie sutvėrimai atsiranda Jugos
pradžioje. Taip amžinai sukasi pasaulyje šis pradžios nei galo neturintis ratas,
kuris griauna viską egzistuojantį.
Dievų kartą sudaro apskritas skaičius: trisdešimt trys tūkstančiai trisdešimt
trys šimtai ir trisdešimt trys. Djaus sūnumis buvo Brochabchanu, Čakšus, Atma,
Vibchvasu ir Savitar, Ričika, Arka, Bchanu, Ašvacha ir Ravi, Visi jie taip pat
Vivasvano sūnūs. Machja buvo jų jauniausias. Jo sūnum buvo Devabchardža. O jo
sūnumi laikomas Subchradža. Pas Subchradžą buvo trejetas daug palikuonių
turėjusuių sūnų, kurie gerai žinomi. Tai: Dašadžjotis, Šatadžjotis ir
Sachasradžjotis. Pas didžiadvąsį Dašadžjotį buvo dešimt tūkstančių sūnų. Pas
kulnūjį Šatadžjotį dešimtį kartų daugiau. O pas Sachasradžjotį dar dešimtį
kartų daugiau. Nuo jų prasidėjo ši giminė Kuru, Jadu ir Bcharatai. O taip pat
giminė jajati, ikškvaku ir visų karališkųjų išminčių. Kilo gausios kartos ir
nesuskaičiuojami buvo sutvėrimai ir visos jų būveinės. Tiesos, kuri yra trilypė,
pasireiškimą, Vedas, abstraktūjį mąstyma ir žinojimą, teisę, naudą ir meilę, o
taip pat įvairius įstatymui ir meilei pašvęstus traktatatus, gyvenimo taisykles,
o taip pat sąkmes ir įvairius šventus apsireiškimus, - visa tai pamatė išminčius
Vasa ir visa tai čia nuosekliai paminėta sudaro Machabharatos turinį.
Išminčius Vjasa pasekė šią žinią pilnoje ir sutrumpintoje formoje, nes
mokslininkams pasaulyje pageidautinas jos smulkus ir trumpas turinys. Vieni
Machabharatą skaito pradedėdami nuo Manu, kiti nuo Astiko veiklos, treti nuo
Uparičaro, o kiti gi brachmanai tyrinėja ją pilnumoje. Komentuodami kūrinį
mokslininkai pastebi pažinimo įvairumą.Kaip kurie tobuli jį komentuoti, o kiti
įsiminti jo turinį.
Asketizmo jėga ir santūriu gyvenimu padalinęs amžinąją Vedą, Satjavati sūnus
sukūrė šią šventąją sąkmę. Ir tas, rūstusis įžaduose Parašaro ainis, teisingasis
ir galingasis mokytasis brachmanas-išminčius Krišna-Salietis, savo motinos ir
išmintingojo Gangos sūnaus paliepimu kažkada iš Vičitravirjo žmonų pradėjo tris
į ugnį panašius Kauravus. Ir, sutvėręs Dchritaraštrą, Pandu ir Vidurą,
išmintingasis sugrįžo į savo būveinę asketiškan gyveniman.
Tuo tarpu, kai šie gimė, užaugo ir išvyko į aukščiausiąją kelionę, didysis
išminčius Vjasa papasakojo sąkmę apie Bcharato ainius šio pasaulio žmonėms.
Džanamedžajo ir tūkstančio kitų brachmanų prašomas jis davė atitinkamą nurodymą
greta sėdėjusiam Vajšampajanai. Ir šis, vėl ir vėl raginamas, sėdėdamas kartu su
sadasjais, laikotarpiuose tarp apeigų, papasakojo Machabharatą.
Apie Kuru giminės gausumą, apie Gandcharidorybingumą, apie kšatri Viduro
išmintį, apie Kunti pastovumą gerai papasakojo Salietis. Papasakojo taip pat
apie Vasudevo Krišno didžiadvasiškumą, apie Pandavų teisingumą ir piktas
Dchritaraštro sūnų užmačias.
Sakmę apie Bcharato ainius be epizodų išminčius Vjasa sudėjo į dvidešimt keturi
tūkstančius dvieilių šlokų ir tik todėl ji vadinama Machabharata. Po to jis
pateikė trumpą turinį iš pusantro šimto dvieilių. Tai yra įžanginį skyrių apie
įvykius, kartu su kitais skyriais. Pradžioje jis su tuo supažindino savo sūnų
Šuku. Po to pranešė kitiems savo garbingiems mokiniams. Narada papasakojo
dievams, Asita-Devala - užmigusiems protėviams, o Šuka gandcharvams, jakšams
ir rakšams.
Durjodchana tai galingas iš įniršio išaugęs medis. Karna jo kamienas, Šakuni -
jo šakos, Duchšasana jo gausūs vaisiai ir žiedai, o jo šaknys netoliaregis
karalius Dchritaraštra.
Judchištchira - tai didžiulis iš teisingumo išauges medis, Ardžuna jo kamienas,
Bchimasena jo šakos, abu Madri sūnūs Nakula ir Sachadeva jo gausūs žiedai ir
vaisiai, o jo šaknys Krišna, brachma ir brachmanai.
Kalaviju ir narsa pvergęs daug šalių, mėgdamas medžioklę Pandu apsigyveno
miškuose. Ten, už antilopės nukovimą sueities metu, ant jo krito baisi nelaimė,
nulėmusi Partchų likimą. Abi jų motinos pradėjo nuo dievų. Kunti nuo Dcharmo,
Vaju ir Šakro, Madri nuo abejų Ašvinų. Kai jie tarp atsiskyrėlių paaugo, jie
buvo pristatyti Dchritaraštrai ir jo sūnums.
-Šie mokiniai jūsų sūnūs, broliai ir draugai. Tai Pandavai. Pasakė
atsiskyrėliai ir pasišalino.
Pamatę juos miestiečiai sukėlė didelį triukšmą.
-Kokiu būdu jie jo, kai Pandu seniai mirė? Šaukė vieni.
-Visokeriopi sveikinimai jiems! Likimo valia mes matome Pandu ainius! Šaukė
kiti.
Triukšmui nurimus pasigirdo nematomų būtybių balsas, sukrėtęs visas pasaulio
šalis. Pabiro maloniai kvepiančių gėlių lietus. Pasigirdo kriauklių ir būgnų
balsai. Toks stebūklas įvyko partchams įžengus į miestą. Ir visų pasitenkinimą
reiškiančių miestiečių džiaugsmingas triukšmas siekė patį dangų.
Išmokę visas Vedas tie Pandavai gyveno ten pagarboje, nieko nesibaimindami.
Karaliaus artimieji buvo patenkinti Judchištchiro teisingumu, Bchimaseno narsa
ir Ardžuno šaunumu, Kunti pagarba vyresniems ir abejų dvynių kuklumu. O visa
liaudis džiaugėsi jų didvyriškais privalumais.
Po kurio laiko, atlikęs sunkiai įvykdomą žygį karalių susirinkime, Ardžuna gavo
merginą Krišną jos svajamvaroje. Nuo to laiko jis buvo gerbiamas kaip geriausias
šaulys iš lanko ir kaip Saulė bivo neįmanomas sužiūrėti kovoje. Pavergęs visus
karaius ir didžiąsias gentis Ardžuna suruošė karaliui Radžasujo aukojimą. Ir kai
Vasudevo išminties ir Brachmo bei Ardžuno jėgos dėka buvo nukauti jėga
besididžiavę Džarasandcha ir Čaidja, Judchištchira atliko maistu ir dovanomis
gausų, visomis tobulybėmis apdovanotą, didįjį Radžasujo aukojimą. Durjodchana
irgi į ten atvyko ir pamatė pagarbą, brangius akmenis, auksą, perlus, ir didžią
daugybę karvių, dramblių ir arklių. Matant tokį Pandavų turtą jį apėmė didžiulis
pavydo pagimdytas įniršis. Pamatęs ten Majo pastatytus ir Pandavams padovanotus
į karališkąsias menes panašius rūmus jis pradėjo kentėti nuo pavydo ir, stodamas
ant skaidrių krištolinių grindų, pasimetes atšoko, o Vasudevai matant buvo
Bchimo išjuoktas kaip paskutinis žmogus.
Gi Dchritaraštrai buvo pranešta, kad vos tik Durjaodchana pasinaudoja įvairiais
malonumais ir visokiausiomis brangenbėmis, nuliūsta išblykšta ir suliesėja. Po
kurio laiko, mylėdamas sūnų, Dchritaraštra leido jam lošti kauliukais su
Pandavais. Vasudeva išgirdęs apie tai labai įniršo. Sieloje jis buvo labai
nepatenkintas, bet varžyboms pritarė ir stebėjo lošimą bei lošėjų suktybes.
Nekreipdamas dėmesio į Vidurą, Bchišmą, Droną, ir Kripą, Šaradvano sūnų, jis
paskatino kšatrijus naikinti vienas kitą nuožmiose kautynėse.
Tuo metu, kai pradėjo laimėti Pandu sūnūs, išgirdęs šią
baisią žinia Dchritaraštra sužinojo Durjodchano, Karno ir Šakuni nuomones ir po
ilgo apmastymo kreipėsi į Sandžają tokiais žodžiais:
-Išklausyk manes, Sandžaja! Tu apsiskaitęs moksluose, protingas, gabus, laikomas
išmintingu ir neturėtum būti manimi nepatenkintas. Aš nebegalvoju apie karą ir
nesidžiaugiu Kuru giminės žuvimu. Man nebėra skirtumo tarp mano sūų ir Pandu
sūnų. Manieji, į pyktį linkę sūnūs, manes niekina už senatvę. Būdamas aklas ir
mylėdamas savo sūnus aš visa tai kenčiu. Aš klydau dėl kvailo ir bejausmio
Durjodchano. Pamatęs galingojo Pandu sūnaus turtus ir išjuoktas už savo
pasimetusią išvaizdą įžengiant į rūmus Radžasujo aukojimo metu, jis nebegalėjo
to pakęsti. Negalėdamas nugalėti Pandavus kovoje pats ir, tarsi nebūtų
kšatrijas, neturėdamas narsos įsigyti puikius turtus, jis susitarė su Gandcharos
karaliumi nesąžiningai lošti kauliukais. Išklausyk, Sandžaja, viską, kaip aš
apie tai sužinojau. Išklausęs mano gerai apgalvotą kalbą, važnyčiotojo sūnau,
sužinosi, kad viską žinojau, tarsi matęs. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad įtempęs
lanką ir vėl numetęs jį žemėn, Ardžuna pervėrė nuostąbūjį taikinų ir, visiems
karaliams matant, laimėjo merginą Krišną Draupadi jos svajamvaroje, tuomet aš
jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Subchadrą iš Madchu
genties Ardžuna nusivežė į Davrako miestą ir abu didvyriai iš Vrišni giminės
įžengė į Indraprastchą, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja,
kad dievų karaliaus Indro liūtis buvo Ardžuno sustabdyta dieviškųjų vylučių
pagalba ir kad tuomet Agni pasitenkino moško Kchandavo sudeginimu, tuomet aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Subalo sūnaus aploštas
kauliukais Judchičtchira netko karalystės ir jo nepalyginamieji broliai nusekė
jam iš paskos, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau,Sandžaja, kad
vienmarškinę, iškankintą, bejėgia, nors ir turinčią gynėjus Draupadi, tuo metu
kai jai atėjo mėnesinės, atvedė į rūmus, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės.
Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad dorieji Pandavai iš meilės savo broliui nuliūdę
išėjo į mišką ir juo rūpinasi, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš
išgirdau, Sandžaja, kaip paskui į mišką pasitraukusį teisingumo karalių nusekė
tūkstančiai snatakų ir iš išmaldos gyvenantys didžiadvasiai brachmanai, aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Ardžuna, kovoje
patenkinęs dievą Trajambaką medžiotojo išvaizda, gavo didį ginklą pašupatą, aš
jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad būdamas trečiąjame
danguje pas patį Indrą teisingasis ir šlovingasis Dchanandžaja kaip reikia
ištyrė dieviškąjį ginklą, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau,
Sandžaja, kad Bchima ir Pritchos sūnūs kartu su Vaišravana įžengė į žmonėms
nepasiekiamą šalį, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau,Sandžaja, kad,
vadovaudamiesi Karno patarimu, mano sūnūs nuėjo į piemenų stovyklą ir buvo
sučiupti gandcharvų, bet po to Ardžuno išvaduoti, tuomet aš jau nebesitikėjau
pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Dcharma jakšo išvaizda susitiko su
Teisingumo Karaliumi ir gerai paaiškino jam užduotus klausimus, aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Virato karalystėje mano
geriausieji šalininkai buvo sumušti vienintelių kilniojo Dchanandžajo ratų
pagalba, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad
lebdaringoji Matsjų karaliaus duktė Uttara buvo atiduota Ardžunai ir, kad
Ardžuna paėmė ją savo sūnui, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau,
Sandžaja, kad toli nuo savo žmonių, tremtyje, aploštas ir netekęs turto
Judchištchira surinko kariuomenę iš septynių akšauchini, aš jau nebesitikėjau
pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, iš Narado pasakojimo, kad Krišna ir Ardžuna
abu Nara ir Narajana, ir kad jis visuomet juos mato Brachmo pasaulyje, aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Vasudeva iš Madchu
giminės, apie kurį sakoma, kad jis vienu žingsniu peržengęs šią Žemę, visą sielą
atidavė Pandavų reikalams, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau,
Sandžaja, kad Karna ir Durjodchana sutarė sugauti Kešavą ir kad jis pasidarė
visur esančiu, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad
prieš Kešavo ratus jam išvykstant viena liūdnai stovėjusi Pritcha buvo Kešavo
paguosta, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad vasudeva
ir Šantanu sūnus Bchišma tapo Pandavų patarėjais, o Bcharadvadži sūnus siuntė
jiems laiminimus, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad
Karna pasakė Bchišmai:Aš nesikausiu, kai kauniesi tu ir palikęs kariuomenę
nuųjo, ač jau nebesitikėjau pergalės.Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad abu Vasudeva
bei neprilygstamasis lankas Gandiva, visi trys baisia jėga susijungė kartu, aš
jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad tuomet, kai Ardžuna
stovėjo ratuose pasimetęs ir jau žuvo Krišna jam parodė savo kūne pasaulius,
tuomet aš jau nebesitikėjau petgalės. Kai aš išgirdai, Sandžaja, kad priešų
baudėjas Bchišma kautynėse naikino po dešimtį tūkstančių kovos ratų ir niekas iš
žymesniųjų pandavų nebuvo nukauti, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės.Kai aš
išgirdau, Sandžaja, kad nepaprastas didvytis, kovoje nenugalimasis Bchišma buvo
sužeistas Partcho pastačiusio prieš saves Šikchandiną, tuomet aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad nusenęs didvyris buvo
nuverstas į įvairių plunksnuotų vylyčių guolį, po to, kai jis padarė
neskaitlingais somakus, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdaiu,
Sandžaja, kad taip gulėdamas Šantanu ainis paprašė Ardžuną vandens ir tas
patenkino Bchišmą gavės vandenį iš žemės, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės.
Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Šukrair Surja palankūs Kunti sūnų pergalei, o mus
nuolat gasdina laukiniai žvėrys, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai
įvairiais būdais beesikovęs Drona, rodydamas mūšyje įvairius ginklo naudojimo
būdus nenukovė tobulumu pasižymėjusių Pandavų, tuomet aš jau nebesitikėjau
pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad ratuose besikovę, Ardžuną sunaikinti
paskirtieji kariai-sanšantakai buvo Ardžuno nukauti, tuomet aš jau nebesitikėjau
pergalės. Kai aš išgirdau,sandžaja, kad į kitiems neprieinamą, puikiai ginkluoto
Bchavardži sūnaus saugomą mūsų kariuomenę prasiskynęs vienas prasiskverbė
drąsusis Subchadros sūnus, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai galingieji
kariai, negalėdami susidoroti su Partchais, aiškiai nudžiugo apsupę ir nukovę
berniuką Abchimanju, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau,
Sandžaja, kad nukovę abchimanju Dchritaraštro sūnūs išprotėję šaukė iš
džiaugsmo, o Ardžuna nukreipė įniršį į Saindchavą, tuomet aš jau nebesitikėjau
pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Vasudeva, iškinkęs Dchanandžajo žirgus
juos pagirdė ir vėl pakinkęs pajudėjo į priekį, tuomet aš jau nebesitukėjau
pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad žirgams nuvargus, ratuose stovėjusio
Ardžuno lanko Gandivo pagalba buvo atmušti visi priešai, tuomet aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Jujudchana iš Vrišni
giminės, sujaukė dėl dramblių stiprumo neprieinamą Drono kariuomenę ir pajudėji
į ten, kur buvo Krišna ir Partcha, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš
išgirdau, Sandžaja, kad Karna užpuolęs Bchimą leido jam nuo pražūties
išsigelbėti, o tik įžeidė dįdvyrį žodžiais ir sudavė jam lanko galu, aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai Drona, Kritavarman, Kripa, Karna, Drono sūnus ir
drąsusis madrų karalius leido žūti Saindchavai, tuomet aš jau nebesitikėjau
pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad dievų karaliaus Karnai duotoji
dieviškoji galia buvo Madchvo padaryta bejėgia prieš siaubingos išvaizdos rakšą
Gchatotkačą, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad
kovoje tarp Karno ir Gchatotkačo to galia buvo panaudota pasakotojo sūnaus,
kuria be abejonės kovoje būtų buvęs nukautas Kauriarankis, tuomet aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad sužeistas mokytojas Drona
sutiko ratuose mirtį iš Dchrištadjumno po to kai tas pažeidė taisykles, aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Pandu ir Madri sūnus
Nakula stojo tarp karių ratuose dvikovon su Drono sūnumi ir kovėsi su juo kaip
lygus, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai, Dronai žuvus, jo sūnus,
neteisingai panaudojęs dieviškąj ginklą narajaną, nesunaikino Pandavų, tuomet,
Sandžaja, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau , sandžaja, kad
nenugalimasis kovoje, nepaprastas didvyris Karna nukautas tose net dievams
neišaiškinamose brolių kautynėse, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš
išgirdau, Sandžaja, kad pasimetęs Judcištchira negali įveikti Drono sūnų, Kripą
ir Duchšasaną bei įnirtingąjį Kritavarmaną, tuomet aš jau nebesitikėjau
pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad teisingumo karaliaus nukautas, visuomet
kovon kvietęs Krišną, šlovingasis Madrų karalius, tuomet aš jau nebesitikėjau
pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad pykčio ir lošimo įsišaknijimas, būrtų
galią valdantis klastingasis Subalo sūnus buvo Pandu sūnaus Sachadevo nukautas
mūšyje, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės, Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad be
ratų, su įžeistu išdidumu Durjodchana nuėjo prie ežero ir gulėjo ten vienas,
sulaikęs vandenį, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau,
Sandžaja, kad būdamas pas Gangachradą Pandavai kartu su Vasudeva įžeidinėjo to
nepakeliantį mano sūnų, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės.kai aš išgirdau
mielasis, kad jis besikaudamas kuokomis braižė visokiausius ratus ir Vasudevo
patarimu buvo nukautas negarbingai, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš
išgirdau, Sandžaja, kad Drono sūnų ir kitų nukauti miegantys pančalai ir
Draupadi sūnūs, ir buvo padarytas bjaurus, negarbingas darbas,tuomet aš jau
nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Bchimaseno prsekiojamas
Ašvattchamana paleido nuostąbūjį ginktą aišiką ir pažeidė Uttaros įsčiose
gemalą, aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau, Sandžaja, kad Ardžuna
sušukęs suasti! ginklu atmušė ginklą brachmaširą ir kad Ašvattchamana
atidavė savo brangenybes, tuomet aš jau nebesitikėjau pergalės. Kai aš išgirdau,
Sandžaja, kad Dronaičio paleistam galingąjam ginklui pažeidus gemalą Virato
dukteruje, Dvajpajana ir Kešava apsikeitė su juo prakeikimais, tuomet aš jau
nebesitikėjau pergalės. Užuojautos nusipelnė sūnų ir anūkų netekusi Gandchari, o
taip pat žmonos, tėvai, ir broliai. Pandavų atliktas sunkus darbas, jie atgavo
sau lygių neturinšią karalystę. O varge! Aš girdėjau, kad beliko tik dešimtis:
trys mūsiškiai ir septyni Pandavai. Be dvajų dvidešimt akšauchini kšatrijų
nukauta šiose baisiose kautynėse. Man akyse temsta ir aš tarsi anku. Aš,
važnyčiotojau, alpstu, mano protas tarsi maišosi!
Suta pasakė:
Taip pasakęs, giliame liūdesyje bėdodamas, prarado
sąmonę, o atsigavęs vėlei Sandžajai pasakė:
-Po to,Sandžaja, kai taip įvyko, aš noriu nedelsiant palikti gyvenimą. Aš
nebematau menkiausios naudos jį palaikyti.
Ir tam, sielvarte rypaujančiam karaliui, kai jis taip kalbėjo, išmintingasis
Gavalgano sūnus pasakė tokią didžiai reikšmingą kalbą.
-Tu girdėjai, kaip pasakojo salietis ir išmintingasis Narada apie didžių siekių
kupinus galinguosius, kurie gimė didžiose karalių dinastijose, apdovanotus
dorybėmis, nusimanančius dieviškuose ginkluose ir didingumu lygius Šakrai, kurie
pavergė žemę, teisingumu ir aukų su gausiomis dovanomis atnašavimu pelnė šioje
žemėje šlovę, o po to pakliuvo laiko valdžion. Tai buvo Vajnja, šlovingasis
Macharatcha, iš nugalėtojų geriausias Šrindžaja, Susatra ir Rantideva, kupinasis
uolumo Kakšivan, Bachlika ir Damana, Šajbja ir Šarjati, Adžita ir Sžita, priešų
baudėjas Višvamitra ir Manu, Ikšvaku, Gaja ir Bcharata, Dašaratchi sūnus Rama,
Šašabindu ir Bchagiratcha, gerų darbų atlikėjas, kuriam atliekant aukojimus
padėjo patys dievai ir kurio stupomis su aukojimo stulpeliais buvo nuženklinta
ši žemė kartu su miškais ir rūdynais, Jajati. Taip pat, begedint sūnaus
iškankintam Šaibjai, dieviškojo išminčiaus Narado, kadaise buvo pasakyta apie
dvidešimt keturis karalius. Be jų kažkada buvo ir kiti galingesni, turėję
didžiuosius ratus, didžiadvasiai ir visomis dorybėmis apdovanoti karaliai, tai:
Puru, Kuru, Jadu, Šura ir kupinas narsos Višvagašva, Anenas, Juvanašva,
Kakautstcha Vikramina ir Radchu, Vidžatin ir Vitichotra, Bchava, Šveta ir
Brichadguru, Ušinara, Šataratcha Kanaka, Diliducha ir Druma, Dombonodbchava,
Para ir Vena, Sagara, Sankriti ir Nimi, Adžeja, Parašu ir Pundra, Šambchu ir
nepriekaištingasis Devavidcha, deva chaja, Supratima ir Supratika, Brichadratcha
ir Machotsacha, Vinitama, Sukratu ir Nala, karalius Niašadcha, Satjavrata,
Šantabchaja, Sumitra ir galingasis Subala, Džanudžanga, Anaranja ir Arka,
Prijabchrita ir Šubchabrata, Brilalandchu, Niramarada, Ketušringa ir Bichadbala,
Dchrištaketa, Brichatketu ir Dipaketu, Niramaja, Avikšit, ir Prabala, Dchurata,
Kritabandchu ir Dridchešudchi, Machanurana ir Sambchavja, Pratjanga, Parachana
ir Šruti. Šie ir daugelis šimtų ir tūkstančių žinomų, o dešimtys tūkstanšių ir
milijonai dar kitų. Didžiausieji išmintingi ir galingi karaliai, palikę
ištaigingus malonumus, panašiai kaip ir tavieji sūnūs surado mirtį. Jų
dieviškoji veikla, drąsa ir dosnumas, didžiadvasiškumas ir dievotumas,
teisingumas ir teisumas apdainuojami geriausių poetų, išmintingų senovės žinovų.
Apdovanoti visais tobulumais ir dorybėmis vis tik jie surado mirtį, gi tavieji
sūnūs buvo linkę į piktadarybes, klastingi, deginami pykčio ir godūs. Ir tau
nereikia jų gedėti. Tu patyręs moksluose, protingas, žinantis ir pripažintas
išmintingu, o kieno protas laikosi šastrų, tas, Bcharato aini, nebeklysta!
Nesėkmė ir palankumas tau, vyrų valdove, taip pat pažystami. Ir taip pat žinoma,
kad rūpestis išsaugoti sūnus taip pat neturėjo būti beribis. Todėl tu neturi
gedėti to, kas turi atsitikti. Kas gali gilia išmintimi pakeisti likimą? Niekas
negali peržangti lemties numatytą kelią. Buvimas ir nebuvimas, laimė ir nelaimė,
viskas išauga iš laiko. Laikas subrandina būtybę ir laikas ją sunaikina. Laikas
ir vėl nuramina būtybes sudeginantį laiką. Būtent laikas keičia pasaulyje visus
palankis ir nepalankius jausmus ir mintis. Laikas naikina visas būtybes ir
sukuria jas iš naujo. Nesulaikomai vienodai eina laikas visoms būtybėms.
Žinodamas, kad reiškiniai, kurie jau praėjo, arba dar neatėjo, arba šią akimirką
vyksta, yra laiko sukurti, tu neturi prarasti protą.
Apie tai Krišna-Salietis sukūrė nepriekaištingą upanišadą. Machabcharatos
skaitymas yra dorybė. Todėl, jeigu tikintis perskaitys bent vieną eilutę, jam
atleidžiamos visos nuodėmės. Čia apdainuojami gerais darbais pasižymėję
šventieji išminčiai, o taip pat jakšai ir didieji gyvačiai. Čia apdainuojamas
amžinasis viešpats Vasudeva, nes jis yra tiesa ir teisingumas, švara ir dorumas,
jis amžinoji brachma, didžiausias ir nekintamas, jis negestanti šviesa, apie
kurio dievišką veiklą pasakoja išmintingieji. Iš to viešpaties ateina nerealaus
buvimas ir realaus nebuvimas, vientisumas ir judėjimas pirmyn, gimimas, mirtis
ir naujas gimimas. Kalbama taip pat apie tai, kas garbinama kaip paslaptinga ir
jungia penkių elementų požymius.Taip pat apdainuojama tai, kas aukšta,
paslaptinga ir kita. Lygiai taip pat, kaip ir tai, kas geriau už jati, bendra,
turi įžvalgumo bei jogos galią, glūdinčią sieloje, kaip atspindys veidrodyje.
Uolus, atsidavęs tiesai ir pareigai tikintysis, nuolat skaitydamas šį skyrių
išsivaduoja nuo nuodėmės. Nuolat besiklausantis šios machabharatos Įžangos
dievotasis iš pat pradžių nebesutinka sunkumų. Skaitantis Įžangą ryto ir
vakaro aušroje greitai išsivaduoja iš visų nuodėmių, kiek jų prisirinko per
dieną ar naktį. Juk tai Machabharatos pamatas, tiesa ir amrita. Kaip šviežias
pienas geriau už rūgusį, o brachmanas geriausias iš visų dvikojų, kaip okeanas
geresnis už visus ežerus, o karvė geriausia iš keturkojų, tokiu pat laipsniu
Machabharata laikome geriausia (iš rąštų). Pagaliau, kas atminimo aukojimo metu
privers brachmanus išklausyti bent vieną jos eilutę, to protėviams šis valgis ir
gėrimas taps neišsenkančiais. Iticho ir puranų pagalba galima paaiškinti Vedą,
bet veda bijo nemokšos, kad tas jos neperžengtų. Mokinys, pasekęs tą Vjaso
sudarytą vedą gauna naudą. Ir be abejo jis sugebės išvengti net iš gemalo
nužudymo kilusios nuodėmės. Kas kiekvieną jauno ir pilno Mėnulio dieną stropiai
skaitys šį skyrių, tas išmoks visą Machabharatą taip aš manau. Tas vyras,
kuris pastoviai su virpulingumu klausysis šio rašto, turės ilgą gyvenimą, šlovę
ir kelią į dangų.
Kažkada susirinkę dieviškieji išminčiai padėjo ant vienos svarstyklių pusės
keturias vedas, o ant kitos vieną Machabharatą. Ir ši dydžiu bei svoriu vedas
pranoko. Dėl savo didumo ir svarbos ji vadinama Machabharata. Kas žino tikrąją
šio žodžio prasmė tas išsivaduoja nuo nuodėmių.
Atsiskyrėliškumas nekenksmingas, tyrinėjimas nepavojongas, vedų nurodymai
atitinkamai kiekvienai kastai nepražūtingi, turto įgijimas pastangų dėka
nesmerktinas, bet tie patys panaudoti su blogomis užmačiomis pragaištingi.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Pirmasis skyrius Adiparvoje.
Įžangos pabaiga.
»
II. Trumpas turinys
»
Sugrįžti į pradžią
TRUMPAS TURINYS
(Visų Machabharatos knygų)
2 Skyrius
Išminčai pasakė:
Mes norime, važnyčiotojo sūnau, kaip reikia išgirsti apie
tai, kas vadinama minėtąją Samantapančaka?
Suta pasakė:
Jeigu jūs, brachmanai, norite klausytis manes pasakojant
geras sakmes, tai jūs, didieji, verti išgirsti apie vietovę vadinamą
Samantapančaka. Tarp Treta ir Dvapara-jugų, geriausias iš nešiojančių ginklą
Rama ne kartą pykčio vedamas naikino puikūjį kšatrijų luomą. Ir, narsos pagalba
sunaikinęs visus kšatrijus, ugniniu spindesiu apdovnotasis padarė
Samantapančakoje penkis kraujo ežerus. Kaip mums žinoma, jis pykčio varomas tarp
tų ežerų suruošė aukojimą ir krauju patenkino savo protėvius. Tuomet Ričika ir
kiti protėviai, atvykę pas gariausiąjį brachmaną, jį sustabdė, sušukę,
-Nusiramink!
Ir jis užmigo. Ir ta šventa, prie ežerų su kruvinais vandenimis buvusi vieta
tapo žinoma kaip Samantapančaka. Mokintieji sako, kad kiekviena vietovė, kokiais
požymiais pasižymi, taip turi ir vadintis. Kai atėjo tarpas tarp Dvapara ir
Kali-jugo, Samantapančakoje įvyko kautynės tarp Kauravų ir Pandavų kariuomenių.
Šioje šventoje vietoje, kur žemė neturi nuodėmės, susirinko kautis aštuoniolika
akšauchini armija. Taip, du kart pagimdytieji, šiai vietovei suteiktas vardas.
Ir, sakau jums, ta vietovė tikrai puiki. Taip aš jums, geriausieji
atsiskyrėliai, papasakojau kuo ta vieta šlovinga ir garsi trijuose pasauliuose.
Išminčiai pasakė:
Mes norime kaip reikia išgirsti tai, kas vadinama tavo,
važnyčiotojo sūnau, minėtąją akšauchini? Papasakok mums smulkiai viską ką tu
apie tai žinai. Kiek (kovos) ratų bei žirgų, karių ir dramblių tą akšauchini
sudaro?
Suta pasakė:
Ratai, dramblys, penki pėstieji kariai ir trys žirgai
mokintųjų vadinama patti. Tris patti išminčiai vadina senamukcha. Trys
senamukcha vadinasi viena gulama.Trys gulama vadinama gana, o trys gana -
vachini. Trys vachini mokintų laikoma pritana, o trys pritana - čamu, trys
čamu - anikini, o dešimtgubą anikini mokinti vadina akšauchini. Ratų
skaičius, geriausieji iš pagimdytųjų, vienoje akšauchini, pagal skaičiavimo
žinovus, sudaro vieną tūkstantį aštuonis šimtus septynis. Dramblių skaičius taip
pat. Žinokite, nepriekaištingieji, kad pėstininkų šimtas devyni tūkstančiai trys
šimtai penkiasdešimt, o žirgų čia priskaičiuojama šešiasdešimt penki tūkstančiai
šeši šimtai dešimt. Tai nusimanantys žmonės vadina akšauchini, apie ką aš jums,
geriausieji iš du kart pagimdytųjų, jau smulkiai papasakojau. Būtent tokį
didžiulį skaičių, geriausiaji iš brachmanų, turėjo tos aštuoniolika akšauchini
Kauravų ir Pandavų. Įvairių įvykių prisodrinto laiko suvesti į tą vietą jie ten
surado ir pražūtį, ko priežastimi buvo Kauravai. Tobuliausias ginklo valdytojas
kovėsi dešimtų dienų. Drona gynė Kauravų karius penkias dienas, o Šalja - pusę
dienos. Po to įvyko kautynės kuokomis, o tos pat dienos gale Chardikja, Drono
sūnus ir Gautama naktį sunaikino nerūpestingai miegojusius Judchištchiro karius.
Kol, Šaunaki, vyksta aukojimas aš tau paseksiu sakmę apie Pulomą, einančią
antrąja nuo Machabharatos pradžios. Ji sudaryta iš įvairių nuostabių aprašymų,
žodžių bei reikšmių ir turi įvairias nuorodas. Išmintingų, galutinio išganymo
siekiančių žmonių , ji priimama kaip abejingumo pasaulio norams išraiška.
Kaip siela tarp pažinių daiktų, Kaip gyvenimas tarp malonių daiktų, taip ir ši,
į aukščiausią dvasią vedanti sakmė yra geriausia tarp visų šventųjų raštų. Šioje
puikioje istorijoje pateikta aukščiausioji išmintis, panašiai kaip kad balsiuose
ir priebalsiuose pateikiamas pilnas ir vedose, ir kasdienėje apyvokoje
gyvenantis žodis.
Klausykitės gi šios, pilnos išminties, turinčios įvairų nuostabų eiliavimą
Machabharatos skyrių išdėstymą.
Pirmasis skyrius - Įžanga, antrasis pašvęstas dalių ir skyrių išvardijimui. Po
to apie Paušją , Pulomą ir Astiką. Po to eina skyrius Apie pirmųjų giminių
įsikūrimą, sekantis stebuklingas, dievų sukūrtas, vadinasi Kilmė. Po to eina
skyrius apie smalos namo sudeginimą ir Chidimbo nukovimą, po to skyrius Bako
nukovimas ir skyrius apie Čitraratchą. Toliau išdėstoma skyrius apie Pančalos
karalaitės svajamvarą, kuri ir buvo gauta pagal kšatrijų įstatymus. Po to seka
skyrius apie santuoką ir skyriai Viduro atvykimas ir Karalystės gavimas. Po
to skyriai Ardžuno gyvenimas miške ir Subchadros pagrobimas. Po Subchadros
pagrobimo seka skyrius Apie vestuvinės dovanos įteikimą ir po to skyrius
vadinamas Miško Kchandavo sudeginimas ir ten pat apie Majo pasirodymą.
Po to seka skyrius apie susirinkimą ir skyrius apie klastas. Po to skyriai apie
Džarasandcho nukovimą ir pasaulio užkariavimą. Po skyriau Pasaulio
užkariavimas seka skyrius apie aukojimą Radžasują. Po to Garbingos dovanos
įteikimas ir Šišupalo nukovimas. Po to seka skyrius apie lošimą kauliukais ir
skyrius apie tolimesnį lošimą.
Toliau seka Miškos kyrius, po to Kirmiro nukovimas ir vadinamasis
Medžiotojiškuoju skyrius apie grumtynes tarp Viešpaties ir Ardžuno. Po to seka
akyrius Atvykimas į Indro karalystę ir skyrius apie išmintingojo Kauravų
karaliaus maldos kelius, po to skyrius - Džatasuro nukovimas ir Kautynės su
rakšais. Po to seka skyrius Susitikimas su Markandėja Toliau seka skyrius
Draupadi pokalbis su Sabtjabchama, po to Kelionė pas piemenis ir Baimė,
pagimdyta sapno apie antilopą. Po to išdėstoma sakmė apie droną ryžių. Po to
seka skyrius Draupadi pagrobimas iš miško Sinchju, o po to seka skyrius
Auskarų pagrobimas ir skyrius pašvęstas įvykiams miške. Toliau seka skyrius
apie Viratą, po to skyrius apie kičakų ir karvių pagrobimą. Po to seka skyrius
apie Virato dukters santuoką su Abchimanju. Po to seka skyrius, kurį derėtų
pavadinti Sandžajo atvykimas. Po to skyrius Dchritaraštro nemiga nuo
rūpesčių ir skyrius apie Sanatsudžatą, kuriame išdėstyta paslaptingoji mistinė
filosofija. Toliau seka skyrius apie ratų susitikimą ir Viešpaties ratai. Po
to, žinokit, skyrius apie kilnaus Karno kivirčą ir skyrius apie abejų
kariuomenių Kauravų ir Pandavų išžygiavimą. Tuoj po to seka skyrius vadinamas
Karių-ratininkų ir sau lygių neturinčių ratininkų skaičius. Po to seka skyrius
apie tik pyktį padidinusio pasiuntinio Uluko atvykimą. Žinokite, kad sekantis
skyrius - Sakmė apie Ambą. Toliau seka puikus ksyrius apie Bchišmo paskyrimą, o
po to skyrius vadinamas Žemyno Džambu sukūrimas. Po to seka skyrius apie
Žemę ir Smulkus salų aprąšymas, toliau skyrius vadinamas Bchagavad-Gyta, po
to seka skyrius apie Drono paskyrimą ir Sanšaptakų sunaikinimas. Po to skyrius
apie Abchimanju nukovimą ir skyrius vadinamas Pažadėjimas. Toliau seka
Džajadratcho nukovimasir Gchatotkačo nukovimas. Žinokite, kad sekantis,
drebėti verčiantis skyrius Drono nukovimas, o tuoj po to išdėstomas skyrius
apie ginklo narajano panauojimą. Žinokite, kad toliau seka skyrius Nužengimas
ežeran ir Kautynės kuokomis, o po to šventųjų apsiplovimo vietų privalumus
užbaigiantis skyrius apie Sarasvati, o taip pat geneologija.
Po to pasibjaurėjimą sukeliantis skyrius skirtas miegantiems. Po to eina siaubą
sukeliantis skyrius skirtas įvykiams nendrėse. Po to Aukojimas vandeniu ir
skyrius apie žmonas. Žinokit, kad sekantis skyrius apie minėjimo aukas skirtas
Kauravams. Po to eina skyrius apie išmintingojo Judchištchiro pašventinimą ir
apie brachmano išvaizdą įgavusio rakšo Čarvako nukovimą. Po to išdėstomas
skyrius Namų padalijimas. Toliau seka skyrius Susitaikymas, kuriame
išdėstomos karaliaus pareigos. Po to skyriai Pareigos nelaimių metu ir
Pareigos vedančios į išganymą. Toliau, sakau, seka nurodymus turintis skyrius.
Po to Išmintingojo Bchišmo žengimas į dangų.
Po to seka skyrius apie visas nuodėmes panaikinantį žirgo aukojimą. Toliau
reikia pasakyti, kad seka mistinę filosofiją aiškinantis skyrius Pakartotina
giesmė. Po to seka skyrius vadinamas Gyvenimas būste. Toliau - Sūnų
regėjimas. Sekantis skyrius vadinasi Narado atvykimas. Toliau aprašomas
siaubingas skyrius apie kautynes vėzdais. Po to skyrius apie didųjų atsižadėjimą
ir Žengimas į dangų
Pabaigoje seka Chari giminė, vadinama papildoma. Ir tarp šios papildomos
knygos skyrių pats nuostabiausias skyrius Pranašingasis.
Ši šimtinė skyrių papasakota didžiojo Vjaso. Po to važnyčiotojo Lomacharšano
sūnaus miške Naimiša nuosekliai atpasakotas visų Machabharatos knygų turinys.
Skyriuje apie Paušją aprašomas Uttanko didžiadvasiškumas. Skyriuje apie Pulomą
šlovinamas Bchrigu . Skyriuje apie Astiką visų gyvačių ir Garudo kilmė, pieno
okeano plakimas ir Uččaichšravo atsiradimas, o taip pat Parikšito sūnaus
karaliaus Džanamedžajo gyvačių aukojimo metu pasektas pasakojimas apie
didžiadvasius Bcharato ainius. Skyriuje apie kilmę papasakota apie įvairių
karalių ir brachmanų, o taip pat išminčiaus Saliečio gimimą. Čia taip pat
apdainuota dievų, didelia narsa apdovanotų daitjų ir danavų, jakšų, o taip pat
nagų ir gyvačių, gandcharvų ir paukščių bei kitų gyvų būtybių dalinis
įsikūnijimas ir kilmė. Vasu gimimas pas Bchagiratchi Šantanu namuose ir jų
žengimas į dangų. Čia taip pat Bchišmo kilmė iš dalelių sąveikos, jo atsisakymas
karalystės ir tvirtumas nekaltybės įžade. Įžado laikymasis ir Čitrangado globa,
o po Čitrangado mirties jaunesniojo brolio Vičitravirjo globa ir paskyrimas.
Iš Antimandavjo prakeikimo sekęs Dcharmo gimimas tarp žmonių. Dchritaraštro
gimimas ir Pandu Gimimas nuo Krišno-Saliečio, iššauktas jo labdarybių, o taip
pat Pandavų gimimas. Apdainuojama kelionė į Varanavartą ir Durjodchano
suokalbis, požeminės eigos iškasimas Viduro paliepimu ir Chidimbo pasirodymas
laukiniame miške pas Pandavus, o taip pat Gchatotkačo gimimas, slaptas pandavų
gyvenimas brachmano namuose, Bako nukovimas ir miestiečių nustebimas,
Angaraparno nugalėjimas ant Gangos kranto, Ardžuno su broliais išvykimas pas
Pančalus. Čia pasakojama nuostabi sakmė apie Tapati, Vasištchą ir Aurava ir
nepaprasta sakmė apie penkis Indras. Toliau Drupado samprotavimai apie
vienpatystę penkeriems ir žmonėms neįprastą, devų skirtą Draupadi santuoką.
Viduro atvykimas ir Kešavo atradimas, gyvenimas Kchandavaprastche ir pusės
karalystės valdymas, Narado nurodymu sutarties su Draupadi sudarymas. Čia sekama
sakmė apie Sundą ir Upasundą, Ardžuno gyvenimą miške ir jo susitikimą kelyje su
Ulupi, šventųjų apsiplovimo vietų lankymą ir Babchruvachano gimimą. Vasudevo
patarimu, Kiritino norų ratais Dvarake pagrobiama nuostabioji Subcharda. Po to
priimama vestuvinė dovana ir pasirodo Devaki sūnus Krišna. Po to disko ir lanko
įsigijimas ir miško Kchandavo sudeginimas, aukščiausia narsa apdovanoto
Abchimanju gimimas iš Subchardos , Maijo genties išgelbėjimas ir gyvačių
išgelbėjimas, sūnų pas didįjį išminčių Mandapalą gimimas iš Šarngi. Tokia ši
gana didelė pirmoji knyga, vadinama Adiparva. Du šimtus ir aštuoniolika skyrių
priskaičiavo čia didžiausiu spindesiu apdovanotasis Vjasa.
Antroji daug skyrių apimanti knyga vadinasi Knyga apie susirinkimą
(Subchaparva). Čia rūmų pastatymas ir tarnų apžiūrėjimas. Narado, kuris matė
dievus, pasaulio sergėtojų susirinkimas, aukojimo Radžasuja pradžia ir
Džarasandcho nukovimas, kalnų tarpeklyje uždarytų karalaičių išvadavimas Krišno
ir Šišupalo nukovimas, besiginčijant dėl iškilmingo įteikimo. Liūdesio ir pavydo
kupino durjodchano, matant aukojimo turtus, išjuokimas, Nuo šito jam gimsta
pyktis, ko pasekoje suruošiamas lošimas kauliukais, kuriame sukčius Šakuni
aplošia Dcharmo sūnų. Bet čia, tarsi valtis prie jūros, Draupadi juos,
nugrimzdusius į lošimo liūną, išgelbsti. Sužinojęs, kad jie išgelbėti,
Durjodchana ir vėl iššaukia Pandavus lošti kauliukais. Tai ir visa kilniojo
išdėstyta knyga apie susirinkimą. Reikią pasakyti, kad skyrių joje
septyniasdešimt ir du. O šlokų, kurios pasakojamos šioje knygoje,
priskaičiuojama du tūkstančiai penki šimtai ie vienuolika.
Žinokite, kad toliau seka trečia, įvykiams miške skirta knyga (Aranjaparva). Čia
miestiečių sekimas paskum išmintingąjį Dcharmo sūnų. Vrišni bendruomenės narių
ir visų pančalų atvykimas pas Pandavus. Sakmė apie Saubchos sugriovimą ir
Kirmiro nukovimą, nepalyginamąja jėga apdovanotojo Partcho klajones beieškant
ginklo. Kova su Machadeva medžiotojo-kalniečio išvaizda, pasaulio saugotojų
pasirodymas ir žengimas į dangų, didžiojo įžvalgiojo išminčiaus Brichadašvo
pasirodymas ir nelaimėje liūdinčio Judchištchiro nusiskundimai. Čia pat kupina
dorovės ir gailestį iššaukianti sakmė apie Nalą, kur aprašomas Damajnti
pastovumas Nalui atsidūrus neviltyje. Toliau išdėstoma, kaip iš miško išėję
kilnūs Pandavai Lomašo pagalba gavo žinią iš danguje buvusio Ardžuno, o taip pat
kilniųjų Pandavų kelionė į šventąsias vietas ir ten pat Džatasuro nukovimas,
kai, Draupadi pavedimu, Bchima nuvyko į Gandchamadaną, kur, karalių medžio žiedų
beieškodamas, jis sunaikino grupę lotosų ir įvyko didžiosios kautynės su rakšais
ir didžiausia narsa apdovanotais jakšais su Manimanu priešakyje. Po to sakmė
apie Agastją ,kur aprašomas Vatapi suėdimas ir išminčiaus susituokimas su
Lomapudra dėl palikuonių. Po to nepaprasta sakmė apie vanagą ir balandį, kur
Indra , Agni ir Dcharma bando karalių Šibi , po to apie susilaikymo įžado
besilaikiusio nuo vaikystės Rišjašringo nuotykius ir apie didžiausia narsa
apdovanoto Džamadagni sūnaus Ramo nuotykius, kur aprašoma Kartavirjo ir Chaichjų
nukovimas. Po to seka sakmė apie Sukanją, kur Bchrigu sūnus Čjavana, Šarjati
aukojime padarė taip, kad abu Ašvinai išgėrė Somos ir kur iš jų abejų
atsiskyrėliai gavo jaunystę. Po to seka sakmė apie Džantu kur karalius Somaka
paaukojo savo sūnų ir gavo šimtinę sūnų. Po to seka sakmė apie Aštvakarą, kur
išminčius, nugalėjęs dispute Bandiną, atgavo savo į okeaną pakliuvusį tėvą. Po
to Kairiarankio kova su nepažeidžiamais šarvais aprengtais Chiranjapuro
gyventojais po to, kai pirmasis iš vyresnuųjų gavo dieviškąjį ginklą. Ardžuno
susitikimas su broliais gandchamadane ir kelionė į kerdžių stovyklą, kur įvyko
Kiritino kautynės su gandcharvais, Pandavų sugryžimas prie Dvaitavano ežero.
Draupadi pagrobimas Džajadradchu, kuomet, kaip vėjas bėgantis Bchima jį
persekiojo. Po to, atvykus Markandėjai, atskiros sakmės. Krišno pasirodymas ir
pokalbis su Satjabchana, sakmė apie droną ryžių, o taip pat apie Indradjumną,
sakmė apie Savitri ir Uddalaką ir sakmė apie Vainją. Paip pat čia gana plati
sakmė apie Ramą. Po to Purandara atima iš Karno auskarus. Po to seka sąkmė
Miško, kur Dcharma moko savo sūnų ir kur Pandavai, gavę malonę, išvyksta į
vakarus. Tai aprašyta trečioji, Miško knyga. Čia didžiausiojo išminčiaus
priskaičiuota du šimtai ir dar šešiasdešimt devyni skyriai. O šlokų čia yra
vienuolika tūkstančių šeši šimtai ir šešiasdešimt keturios. Ši knyga atpasakota.
Žinokite, kad toliau seka plati knyga skirta Viratai (Virataparva). Nuvykę į
Virato sostinę, lavonų deginimo vietoje Pandavai pamatė didelį medį šami ir ten
paslėpė savo ginklus. Po to , įėję į miestą, jie ten persirengę gyveno. Čia
Vrikodara nukauna klastingąjį Kičaką. Karvių pagrobimo metu Partcho nugalimi
Kauravai ir Pandavų išvaduojami Virato galvijai. Po to Virata atiduoda Uttarą
Kiritinui į marčias, kuris ją paskiria savo sūnui iš Subchardos, priešų
triuškintojui Abchimanju. Tai aprašyta skitra Viratai, plati ketvirtoji knyga.
Čia kilniojo priskaičiuota šešiasdešimt septyni pilni skyriai. Šlokų joje
didžiojo išminčiaus priskaičiuota dutūkstančiai ir penkiasdešimt.
Toliau klausykitės apie penktąją knygą, kuri žinoma kaip Knyga apie pastangas
(Udjogaparva), Tuo metu, kai Pandavai, trokšdami pergalės buvo Upaplavjoje,
Durjodchana ir Ardžuna atvyko pas Vasudevą ir jam tarė:
-Teikis mums šiame kare padėti!
Į tai didžiai protingasis Krišna atsakė:
-Ar saves, geriausieji iš vyrų, kaipo nesikaunantį patarėją, ar savo kariuomenę
aš turiu duoti?
Ir tuomet nedidelio proto klastingasis Durjodchana pasirinko kariuomenę, o
Dchanandžaja pasirinko Krišną, kaipo nesikaunantį patarėją. Gi didis ir galingas
karalius Dchritaraštra siunčia pas Pandavus Sandžają tikslu susitaikyti. Kai
Dchritaraštra sužino, kad Pandavams vadovauja Vasudėva nuo susirūpinimo
netenka miego. Po to Vidura duoda išmintingam karaliui Dchritaraštrai įvairius
gerus patarimus. Čia Sanatsudžata, širdies kančių apimtam ir liūdesio prislėgtam
karaliui duoda nurodymus apie aukščiausiąją dvąsią. Čia auštant karalių
susirinkime Sandžąja kalba apie Viešpaties Vasudėvo ir Ardžuno tapatingumą. Čia
pilnas užuojautos ir norintis taikos šlovingasis Krišna pats atvyksta į dramblio
vardą turintį miestą , kad sudaryti taiką. Toliau seka karaliaus Durjodchano
atsiskymas Krišnai, kuris abejų pusių gerovei prašo taikos. Klastingųjų Karno,
Durjodchano ir kitų patarimų atpažinimui Krišna, esant karaliams, parodo
tobulumą jogoje. Po to Krišna, pasisodinęs į ratus Karną, jam pataria, bet tas
išdidžiai ir suktai atsisako. Po to ratų išžygiavimas iš Chastunapuro miesto.
Po to Ratų, žirgų, karių, dramblių ir kariuomenės išvardijimas. Pasiuntimas
Uluko pasiuntiniu su žiauriomis kalbomis Pandavams, prieš didįjį mūšį. Po to
karių, besikaunančių ratuose rątininkų ir didžiųjų rątininkų išvardijimas ir
sakmė apie Ambą. Tai aprašyta gausi įvykiais, liečianti karą ir taiką penktoji
Machabharatos knyga Knyga apie pastangas. Čia yra šimtas aštuoniasdešimt šeši
skyriai. O šlokų, turtingieji žygiais, kilnaus Vjaso papasakota šeši tūkstančiai
ir tiek pat šimtų ir dar devyniasdešimt aštuonios.
Toliau dėstoma pilna nuostabių įvykių knyga apie Bchišmą (Bchišmaparva), kur
Sandžaja pasakoja apie žemyno Džambu sukūrimą, kur devynerias dienas vyksta
baisus ir žiaurus mūšis, kur Judchištchiro kariuomenę apima didelis liūdesys,
kur didžiai išmintingas Vasudėva mokslo apie išganymą teiginiais išsklaido
Partcho, kraujo giminystės jausmo sukeltą, pasimetimą, kur galingojo lanko
sąvininkas partcha, prieš savęs pasisodinęs Šikchandiną, perveria Bchišmą
aštriomis vylyčiomis ir nuverčia jį nuo ratų. Tai apdainuota šeštoji
Machabharatos knyga. Šioje knygoje šimtas septyniasdešimt skyrių. O šlokų
knygoje apie Bchišmą Vedų žinovo Vjaso priskaičiuojama penki tūkstančiai aštuoni
šimtai ašruoniasdešimt keturios.
Po to išdėstoma daugybę įvykių apimanti, puiki knyga apie Droną (Dronaparva),
kur Sanšaptaka priverčia Droną pasitraukti iš kovos lauko, kur kovoje Kiritino
nugalimas Šakrai lygus didysis karalius Bchagadatta kartu su savo drambliu, kur
galingi, garsūs karo pasaulyje didieji ratininkai su Džajadratcha priešakyje
nukauna dar pilnametystės nepasiekusį jaunąjį didvyrį Abchimanju. Kur po
Abchimanju nukovimo Partcha, sunaikinęs septynis akšauchini kariuomenės, mūšyje
nukauna karalių Džajadratchą ir kur kovoje sunaikinami sanšaptakų likučiai.
Knygoje apie Droną nukaunami Alambusa, Šrutajus ir galingasis Džalasandcha,
Saumadatti, Virata ir Draupada, ratuose kovojantis galingasis karys Gchatotkača.
Čia, po to, kai kovoje krito Drona, nirštantis Ačvattchamana panaudojo baisų
ginklą narajaną. Čia išdėstyta epopėjos apie Bcharato ainius didelė septintoji
knyga, kurioje minimi geriausieji iš vyrų, knygoje apie Droną daugumoje pasiekę
savo galą. Čia yra šimtas septyniasdešimt skyrių. Tiesą matantis atsiskyrėlis,
Parašaro sūnus, pamąstęs, šioje knygoje apie Droną suskaičuoja aštuonis
tūkstančius devynis šimtus devyniasdešimt penkias šlokas.
Po to seka labai nuostabi Knyga apie Karną (Karnaparva), kur pasakojama apie
išmintingojo Madri karaliaus paskyrimą ir padavimas apie Tripuro žlugimą, apie
šiurkštų aiškinimąsi tarp Karno ir Šaljo dėl išėjimo. Po to įžeidimus turinti
sakmė apie gulbę ir varną, Judchištchiro ir Ardžuno tarpusavio kivirčas. Po to
Partcha dvikovoje nukauna galingą, ratuose besikaunantį karį Karną? Tai žinovų
išdėstyta aštuntoji bcharatų istorijos knyga. Knygoje apie Karną yra
šešiasdešimt devyni skyriai, o šlokų keturi tūkstančiai devyni šimtai.
Po to apdainuojama nuostabi Knyga apie Šalją (Šaljaparva). Po didžiojo
didvyrio nukovimo kariuomenės vadu tampa Madrų valdovas. Čia nuosekliai
pasakojama, kaip vyksta kovos ratuose. Knygoje apie Šalją aprašomas vyriausiojo
Kauravo žuvimas, o taip pat Šaljo žuvimas nuo galingojo ratininko, Teisingumo
Karaliaus rankos. Čia taip pat aprašomos žiaurios kautynės kuokomis, o taip pat
apdainuojamas Sarasvati apsiplovimo vietų šventumas. Tai išdėstyta nepaprasta ir
gausi įvykiais devintoji knyga. Skaičiavimo žinovų čia priskaičiuojama
penkiasdešimt devyni daugybės įvykių aprašymą turintys skyriai. O Kauravų
atsiskyrėlio sukurtų šlovės nešėju šlokų čia priskaičiuojama trys tūkstančiai du
šimtai dvidešimt.
Toliau aš papasakosiu apie baisią, žmonių užpuolimui skirtą knygą
(Sauptikaparvą), kur vakare, kai pasitraukia Partchai, pas pykstantį karalių
Durjodchaną, kuriam sutrpinti klubai, ateina trys kraujuoti didvyriai:
Kritavarmana, Kripa ir Drono sūnus. Kur didysis didvyris Drono sūnus baisiame
įniršyje prisiekia:
-Kol neišmušiu visų pančalų su Dchrištadjumna priešakyje ir Pandavų kartu su jų
bendrais, nebepadėsiu ginklo!
Kur naktį, Drono sūnaus vadovaujami, tie didžiausieji iš vyrų išžudė
nerūpestingai miegojusius pančalus kartu su jų palyda. Kur Krišna, Satjaki ir
tie penki Partchai galingo lanko jėga išsigelbsti, o likusieji žūva. Kur savo
sūnų gedėjimo kankinama ir savo tėvo bei brolių žuvimą pergyvendama Draupadi
sėda greta savo vyrų nutarusi nebevalgyti, o baisią jėgą turintis Bchima, įtūžęs
nuo Draupadi žodžių, persekioja mokytojo sūnų, Bcharadvadžo palikuonį. Kur Drono
sūnus, bijodamas Bchimaseno, lemties priverstas, svaido ginklus įniršęs
šaukdamas:
-Pandavų prąžūčiai!
Kur, panaikindamas jo žodžių galią, Krišna sušunka:
-Te nebūna taip!
O Pchalguna tą ginklą nugali ginklu. Kur tuo metu, kai visiems karaliams buvo
atliekamas vandens įpylimas, Drono sūnus, Salietis ir kiti svaido vienas kitam
prakeiksmus. Tai dešimtoji knyga apie miegančiųjų užpuolimą, kurią Pritcha
pasakoja savo slaptai pagimdytam sūnui Karnai. Šioje knygoje didžiadvasio
išdėstyta aštuoniolika skyrių. O išmintingiausiojo ištartų šlokų šioje knygoje,
kurioje apjungta Sauptika (Apie miegančiųjų užpuolimą) ir Aišika
(Nendrinė) deramai skaičiuojant priskaičiuojama aštuoni šimtai
septyniasdešimt.
Po to pasakojama gailestį iššaukianti knyga Knyga apie žmonas (Striparva), kur
apršoma liūdniausia didvyrių žmonų rauda, kurios mato tuos nesugryžtančius
didvyrius, karius, kurių galas buvo nulemtas,kritusius kovos lauke sūnus,brolius
ir tėvus. Gandchari ir Dchritaraštro tūžmingas pasišovimas ir nusiraminimas, kur
išmintingiausias karalius, geriausias iš visų įstatymų sergėtojų, sutinkamai su
šastromis, sudegina tų karalių kūnus. Tai papasakota didelė ir begalo liūdna
vienuoliktoji knyga. Šioje knygoje išdėstyta dvidešimt septyni skyriai, o šlokų
čia priskaišiuojama septyni šimtai septyniasdešimt penkios. Ši kilnaus autoriaus
Machbharatos dalis geram žmogui iššaukia ašarą ir širdies liūdesį.
Po to seka protą lavinanti dvyliktoji knyga Knyga apie susitaikymą
(Šantikaparva), kur Teisingumo Karalius Judchištchira, daleidęs tėvų, brolių
sūnų ir visokių genčių išžudymą, puola į liūdesį. Šantikaparvoje Bchišmo iš
vylyčių guolio išdėstoma nuostatai, kuriuos, karaliams norintiems išmokti
valdymo meno, reikia uoliai studijuoti. Čia pat pareigos nelaimių atvejui,
nurodant jų laiką ir priežastis. Jas žinodamas vyras įgyja teisingą visapusį
pažinimą. Čia taip pat gana smulkiai išdėstomi keliai į išganymą. Tai aprašyta
išmintingiems maloni dvyliktoji knyga. Šioje knygoje priskaičiuojama trys šimtai
trisdašimt septyni tikėjimo dorovės turintys skyriai. O čia apdainuotų šlokų
priskaičiuojama keturiolika tūkstančių penki šimtai dvidešimt penkios.
Po to žinokite puikią, apie nurodymus kalbančią knygą (Apušanaparva), kur ,
išklausęs Bchagirati sūnaus Bchišmo išdėstymą, nurimsta Kauravų karalius
Judchištchira. Čia pilnai aiškinama dorovinę pareigą ir naudą pasauliui
liečiantys įvairūs nurodymai ir dovanojimų būdai įvairiems rezultatams pasiekti.
Paip pat nusipelniusių žmonių įpatybės, aukščiausias nurodymas apie dovanas,
elgesio taisyklių laikymosi būdai ir aukščiausios tiesos kelias. Ši knyga apie
pamokymus geriausioji, nes apima daugybę įvykių. Būtent čia apdainuojama kaip
Bchišma pasiekia dangų. Tai tryliktoji, pareigas skyrstanti knyga. Joje šimtas
keturiasdešimt šeši skyriai, o šlokų šeši tūkstančiai septyni šimtai.
Toliau išdėstyta keturioliktoji Knyga apie žirgo aukojimą (Ašvamedchikaparva),
kurioje nuostabi sakmė apie Samvartą ir Maruttą. Kur pasakojama apie aukso lobio
įsigijimą ir apie ginklo ugnimi anksčiau sudeginto, bet Krišno vėl prikelto,
Parikšito gimimą. Kur aprašoma Pandu sūnaus kovos su nirštančiais karaliais
įvairiose vietose, jam sekant paskui paleistąjį aukojimo žirgą. Čia pat
Dchanandžaja, besikaudamas su buvusios putrikos Čitrangados sūnum
Babchruvakchana pareiškia abejonę. Čia pat sakmė apie ichnevmoną didžiojo žirgo
aukojimo metu. Tai gana stambi knyga vadinama Ašvamedchika. Joje
priskaičiuojama šimtas trisdešimt trys skyrii. O šlokų tiesos žinovas
priskaičiuoja tris tūkstančius tris šimtus dvidešimt.
Toliau seka gyvenimui būste pašvęsta penkioliktoji knyga (Ašvramavasikaparva).
Karalius Dchritaraštra kartu su Gandchari ir Vidura palieka savo karalystę ir
išvyksta į tyrus. Matydama juos nueinančius ir rasdama malonumą paklusti
vuresniems dorovingoji Pritcha palieka savo sūnų karalystę ir nueina paskui
juos. Ten karalius Krišno-Saliečio malone mato savo kritusius sūnus ir anūkus ir
kitus į kitą pasaulį nuėjusius karalaičius. Pamatęs napaprastą stebūklą jis meta
savo liūdesį ir kartu su žmona pasiekia aukščiausiąjį tobulumą. Ten į doros
kelią stoja teisingumo prisilaikantis Vidura, o taip pat ir savo jausmus
pažabojęs vyriausias patarėjas, mokintasis Gavalgano sūnus Sandžaja. Ten
Teisingumo Karalius Judchištchira mato Naradą ir iš Narado girdi apie didįjį
Vrišnijų išnaikinimą. Tai išdėstyta itin didelė knyga, vadinama Apie gyvenimą
būste. Pagal apskaičiavimą šioje knygoje keturiasdešimt du skyriai, o šlokų
tiesą žinantis priskaičiuoja tūkstantį penkis šimtus.
Toliau žinokite baisią knygą apie kautynes vėzdais (Mausalaparva), kur brachmano
prakeikimo slegiami ir lemties verčiami, išgertuvėse svaigalų sudirginti,
gebatys kautis ginklais vyrai-tigrai prie Sūriosios Jūros nužudo vienas kitą į
grėsmingus vėzdus paversta erako žole. Kur, leidę visų išnaikinimą, Rama ir
Krišna abu neišvengia ištikusio, visus vienodai nusinešančio laiko, kur bulius
tarp vyrų Ardžuna, atvykęs į Dvaravati ir pamatęs jį be Vrišnijų, puola į
neviltį ir nusiminimą. Atlikęs geriausiam iš Jadu giminės, savo dėdei iš motinos
pusės - Krišnai laidojimo apeigas, jis pamato didįjį Jadų mūšį išgertuvių
metu.Jis sudegina Vasudevo ir Ramo kūnus, o taip pat ir Vrišnijų, pagal jų
amžių. Po to, keliaujant su Dvaravati seneliais ir vaikais, patiria sunkią
nesėkmę ir pamato Gandivo neveikimą. Nepaklūsta jam ir visi dieviškieji ginklai.
Matydamas Vrišnijų žmonų žuvimą ir jų laimės nepastovumą, Ardžuna nusimena ir,
Vjaso patartas, atvyksta pas Teisingumo Karalių, kad tas išleistų jį į Sanjasą.
Tai išddėstyta šešioliktoji knyga Mausala, priskaičiuojanti aštuonis skyrius
ir tris šimtus šlokų.
Toliau septynioliktoji knyga Apoe didįjį išvykimą (Machaprastchnikaparva), kur
buliai tarp vyrų Pandavai palieka savo karalystę ir kartu su karaliene Draupadi
išvyksta į aukščiausąją ir galutinę visiško išsilaisvinimo kelionę. Čia įjungta
trys skyriai, o šlokų tiesos žinovo priskaičiuojama šimtas dvidešimt.
Toliau žinokite didžiai nuostabią knygą Apie žengimą į dangų
(Svargarochanikaparva), kur pasakojama apie nežmoniškus įvykius. Šioje knygoje ,
turtingieji asketiniais žygiais, priskaičiuojama penki skyriai, o šlokų du
šimtai.
Tokiu būdu šios aštuoniolika knygų pilnai išdėstytos. Prieduose patalpintos
knygos Chari giminė (Charivanša) ir Pranašingoji (Bcharišja).
Tai aprašyta visa Machabharata trumpame skyrių ir dalių išdėstyme.
Aštuonioloka armijų susitiko norėdamos susikauti. Tai buvo didžiosios
aštuoniolikos dienų kautynės. Tas du kart pagimdytasis, kuris žino keturias
Vedas su vedangomis ir upanišadomis, bet nežino šios sakmės negalo būti
laikomas išmintingu. Kai pasiklausai šios sakmės kitos klausytis nebenori,
panašiai, kaip išgirdęs gegutės patinėlio kukavimą nebenori šiurkštaus varnos
kvarksėjimo. Panašiai, kaip iš penkių sudėtinių dalių susidaro trys pasauliai,
poetams nuo šios sakmės gimsta įkvėpimas. Šios sakmės pagrindu egzistuoja
puranos, du kart pagimdytieji, panašiai, kaip ir keturios sutvėrimų rūšys oro
pagrindu. Ši sakmė visų apeigų ir dorovinių tobulybių pagrindas, panašiai, kaip
įvairios proto apraiškos jausmų pagrindas. Nėra Žemėje sakmės, kuri nesiremtų
šiuo pasakojimu, kaip kad nebėra kūno būvio nepriklausančio nuo maisto. Ši poema
visų geriausiųjų poetų dėmesyje, panašiai kaip kilmingasis tarnų, norinčių
paaukštinimo. Išėjusi iš Saliečio lūpų ji nepalyginama, teisinga ir šventa. Ji
nuvalo nuodėmę ir siūlo laimę. Kas įdėmiai klausosi Machabharatos ją pasakojant
tam nereikalingi apsiplovimai Puškaro vandenyse! Žmonėms būna lengva
įsisavinti šią didžią, nepaprastą ir gilią prasme poemą, kai jie pradžioje
išgirsta trumpo skyrių išdėstymo formoje, panašiai kaip platų vandenyną lengva
perplaukti laiveliu.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Antrasis skyrius Adiparvoje
Trumpo turinio (visų Machabharatos knygų)
Pabaiga.
»
III. Sakmė apie Paušją
»
Sugrįžti į pradžią
SAKMĖ APIE PAUŠJĄ
3 Skyrius.
Suta pasakė:
Parikšito sūnus Džanamedžaja kartu su savo broliais
užtruko ilgalaikiame aukojime Kurukšetre. Brolių buvo trys: Šrutasena, Ugrasena
ir Bchimasena. Tuomet, jiems beaukojant, atėjo Džanamedžajo brolių sumuštas
Saramos šuo. Cypdamas jis atbėgo pas savo motiną. Jį, graudžiai beraudantį,
motina paklausė:
-Ko tu verki? Kas taves sumušė?
Jis atsakė:
-Manes sumušė Džanamedžajo broliai.
Motina jį paklausė:
-Matomai tu ten nusikaltai, todėl taves sumušė?
Jis jai vėl atsakė:
-Niekuo aš nenusikaltau. Nežiūrėjau aš į akojamą sviestą, nelaižiau jo.
Tai išgirdusi, sūnaus liūdesio įskaudinta motina Sarama nuėjo į ten, kur
Dažanamedžaja su broliais sėdėjo ilgalaikiame aukojime. Ten ji supykusi
paklausė:
-Šis mano sūnus niekuo nenusikalto. Kodėl gi jį sumušė. O kadangi jį sumušė
nakaltąi, tai todėl tau atsitiks nenumatyta nelaimė.
Išgirdęs, ką pasakė dieviškoji kalė Sarama, Džanamedžaja labai nusiminė ir
sunerimo.
Tuo metu, kai aukojimas baigėsi, Džanamedžaja sygryžo į Chastinapurą ir stengėsi
susirasti tinkamą namų žynį, kuris galėtų nukreipti į šalį jo nusižengimo
veikimą. Kartą Parikšito sūnus išvyko į medžioklę ir vienoje iš savo valdų
pamatė būveinę. Ten gyveno tūlas išminčius vardu Šrutašravas. Čia pat, pasinėręs
mintyse, sėdėjo jo sūnus Somašravas. Priėjęs prie jo Parikšito sūnus
Džanamedžaja nusprendė pasiimti jį namų žyniu. Jis pasveikino tą išminčių ir jam
pasakė:
-Tegul šis, palaimintasis, tavo sūnus būna mano namų žyniu.
Kai jis taip pasakė, tai šis Džanamedžajai atsakė:
-Šis, Džanamedžaja, mano sūnus gimė iš gyvatės. Išaugęs jos įsčiose, sugėręs
mano gyvybės sėklą, jis kupinas didžių asketinių pasišventimų, patyręs vedų
skaityme ir apdovanotas mano asketine jėga. Jis gali nukreipti šalin visus tavo
nuodėmingus poelgius, išskyrus nusižengimą Machadevai. Bet jis davęs vieną
slaptą įžadą: jeigu koks nors brachmanas jį ko nors paprašys, jis jam tai ir
atiduos. Jeigu tu ryžtiesi tam, tai iamk jį.
Išgirdęs taip pasakytą, Džanamedžaja atsakė:
-Tebūnie, palaimintasis, taip!
Paėmęs jį sau namų žyniu, sugryžęs jis broliams pasakė:
-Jis manim pasirinktas (dvasiniu) vadovu. Ką jis bepasakytų visa tai turi būti
jūsų vykdoma negalvojant.
Išgirdę ką pasakė Džanamedžaja jo broliai taip ir pasielgė. Taip nurodęs savo
broliams jis išvyko į Takšašilą. Ir ią šalį jis užvaldė. Tuo metu gyveno tūlas
išminčius vardu Ajoda Dchaumja. Pas jį buvo trys mokiniai: Upamanju,Aruni ir
Veda. Vieną mokinį iš pančalų šalies Arunį jis pasiuntė:
-Eik, užtaisyk angą užtvankoje.
Tam valdovui įsakius, pančalas Aruni nuėjo į ten, bet angos užtvankoje užtaisyti
nesugebėjo. Bet nusiminęs jis surado būdą:
-Gerai. Padarysiu šitaip.
Ir jis uždengė užtvanką savimi. Tokiu būdu jam ten begulint vanduo buvo
sulaikytas Po kurio laiko mokytojas Ajoda Dchaumja savo mokinius paklausė:
-Kur nuejo Pančalas Aruni?
Šie jam atsakė:
-Jik tu pats jį pasiuntei, pasakęs:Eik, užtaisyk angą užtvankoje.
Tai išgirdęs jis pasakė:
-Tai eime visi į ten, kur jis. Atvykęs jis pašaukė. Pančalai Aruni! Kur tu?
Eik į čia, mano sūnau!
Išgirdęs mokytojo balsą Aruni greitai išlindo iš angos užtvankoje ir stojo prieš
mokytoją, jam sakydamas:
-Aš čia. Aš įlindau į skylę užtvankoje, kad sulaikyti vandenį, kurį kitaip
sulaikyti buvo neįmanoma. Kai tik aš išgirdau tavo balsą, aš greitai paleidau
vandens srautą ir atėjau pas tave. Taigi, aš sveikinu tave, sakyk, ką aš dar
turiu padaryti?
Mokytojas jam atsakė:
-Kadangi tu atsistojai paleisdamas srautą, tai tu būsi vardu Uddalaka
(paleidžiantis). Ir mokytojas padarė jam malonę. O, kadangi tu atlikai
mano paliepimą, tai tu pasieksi laimę. Ir visos Vedos su visomis
dcharmašastromis švies tau.
Kai mokytijas jam taip pasakė, jis išvyko į savo šalį. Kitas Ajidcho Dchaumjo
mokinys buvo Upamanju. Jį mokytojas pasiuntė, liepdamas:
-Mano sūnau, Upamanju. Paprižiūrėk karves.
Paprižiūrėjęs karves šis dienos gale stojo prieš mokytoją ir jam nusilenkė.
Mokytojas, pamatęs jį esantį riebų, jam tarė:
-Upamanju, mano sūnau! Kur tu gauni lėšas pragyvenimui, kad tu toks riebus?
Šis mokytojui atsakė:
-Lėšas pragyvenumui aš gaunu elgataudamas.
Mokytojas jam paprieštaravo:
-Nedera naudotis išmalda neaukojant man.
Šis, atsakęs gerai, vėl pradėjo saugoti karves. Po to jis vėl stojo prieš
mokytoją ir jam nusilenkė. Mokytojas, pamatęs jį esantį tokį pat riebų, jam
pasakė:
-Upamanju, sūnau mano! Visą išmaldą iš taves aš paimu. Kuo gi tu saves palaikai?
Į mokytojo klausimą šis atsakė:
-Atidavęs tau pirmąją (išmaldą) aš einu rinkti kitą. Ja aš saves ir palaikau.
Mokytojas jam paprieštaravo:
-Toks elgesys su savo mokytoju neteisimgas. Taip tu sudarai kliūtis kitiems, kam
reikalingos lėšos pragyvenimui. Tu gobšus!
Pasakęs gerai jis vėl pradėjo prižiūrėti karves. Paprižiūrėjęs jis vėl sugryžo
į mokytojo namą ir jį pasveikino. Ir pamatęs jį tokį pat riebų , šis vėlei tarė,
-Sūnau mano, Upamanju! Visą išmaldą aš iš taves paimu, o kitos tu nerenki. Ir tu
vistiek riebus. Kaip gi tu gauni lėšas pragyvenimui?
Tas atsakė:
-Šių karvių pienu. Pone aš palaikau saves.
Mokytojas jam paprieštaravo:
-Tai neteisinga, kad tu naudojiesi be mano leidimo.
Žodžio geraipareiškęs sutikimą ir paprižiūrėjęs karves, jis vėl sugrįžo į savo
mokytojo namus ir jį pasveikino. Pamatęs.kad jis vis toks pat riebus, mokytojas
jam pasakė:
-Upamanju, sūnau mano! Išmaldos tu nebevalgai ir kitos neberenki. Pieno tu
nebegeri. Vienok tu toks pat riebus. Kuo gi tu dabar saves palaikai?
Į mokytojo klausimą jis atsakė:
-Aš, pone, geriu putas, kurias leidžia veršeliai, žysdami karves.
Mokytojas jam paprieštaravo:
-Kilnūs veršeliai iš užuojautos tau išskiria daug putų.Todėl šitaip besielgdamas
tu taip pat darai kliūtis veršelių pragyvenimui. Nedrįsk gerti net putų!
Pasakęs gerai jis pažadėjo ir, netekęs maisto, vėl ėmė saugoti karves. Gavęs
tokį draudimą jis nevalgė išmaldos, kitos neberinko, pieno negėrė putų
nenaudojo. Kankinamas alkio kartą jis miške suvalgė arko lapų. Nuo šių aitrių,
karčių ir sunkiai virškinamų arko lapų jam suskaudo akis ir jis apako. Ir kai
jis tan jau aklas klaidžiojo, jis įkrito į duobę. O, kadangi jis nebegrįžo, tai
mokytojas mokiniams pasakė:
-Aš uždraudžiau Upamanju viską, Jis, žinoma, supyko, todėl, neilgam pasitraukęs,
jis nebesugrįžta.
Taip pasakęs jis išėjo į mišką ir pradėjo šaukti Upamanju.
-Upamanju! Kur tu? Eik šen, sūnau mano!
Tas, išgirdęs mokytojo šaukimą, garsiai atsiliepė.
-Aš čia, mokytojau! Įkritau į duobę!
Mokytojas jį paklausė:
-Kokiu būdu tu įkritai į duobę?
Tas jam atsakė:
-Užvalgęs arako lapų aš apakau ir įkritau duobėn.
Mokytojas jam pasakė:
Pašlovink abu Ašvinus. Jie sugrąžins tau regėjimą, nes jie abu dievų gydytojai.
Kai mokytojas jam taip pasakė, jis ėmė šlovinti abu dievu ašvinu žodžiais iš
Rigvedos himnų:
-Jūs, visuomet priešaušryje spindintys pirmagimiai!
Aš šloviny jus, begaliniai akinančiai spindintys!
Jūs nuostabūs puikiasparniai paukščiai,
Kurie skriedami virš visų pasaulių visur valdo ir praeina.
Jūs teisingi ir stebuklingi, auksasparniai
Ir visad nugalintys auksiniai ereliai iš kito pasaulio!
Jūs puikiose spindinšiose staklėse
Nesulaikomai suaudžiate baltą ir juodą.
Jūa, Ašvinai, didžuilei laimei išleidote
Plunksnuoto plėšrūno jėgos sučiuptą putpelę.
Juk Jums, kilniabūdžiai, lenkėsi illiuzijos veikiamieji
Ir atgindavo geriausias žalas karves.
Trys šimtai ir šešiasdečimt karvių
Gimdo vieną veršį.
Jos duode jam pieną, leisdamos žysti
Tik du kartus skirtingose stovyklose.
Tai ,Jūs Ašvinai teikate karštąjį
Išgyrimo vertąjį pieną!
Prie rato stebulės priyvirtinta
Septyni šimtai prie ratlankio pripintų špykių
Sukasi tas begelinį apskritimą turintis rątas
Ir niekuomet nesudyla.
Dieviškoji illiuzija jus puošia,
Greitieji Ašvinei!
Ritasi vieningasis
Dvylika špykių ir vieną ašį turintis ratas.
Savo ratlankiu jis duoda atspindį
Ir savo viduje turi amritą,
Jam palankūs visi dievai.
Tik jūs, Ašvinai, galite manes išgelbėti.
Jūs, Ašvinai, Įkūnijate reiškinių būvį!
Pašalinkite nemirtingąjį Indrą,
Demonus nugalėję Ašvinai!
Perskeldami kalną jūs, Ašvinai, atsirandate tarp karvių,
O atėjus dienai jų ištisas lietus.
Jūs, dar prieš pradžią sukūrėte dešimtį pasaulio krupčių
Jos išsidėsto aukštybėje, vienodai tartum ratai.
Jų judėjimą stebi išminčiai.
Dievai ir žmonės atlieka savo kasdienines apeigas.
Jūs sukuriate įvairis spalvas,
Iš jų išeina ir sklinda spinduliai ir prasiskverbia į visus pasaulius.
Dievai ir žmonės atlieka savo kasdienines apeigas.
Aš človinu Jus, teisingieji Ašvinai,
Taip pat ir vainiką iš žydrųjų žiedų, kurį Jūs nešiojate.
Jūs teisingi ir nemirtingi, Jūs kilnūs ir nepaprasi.
Tikrieji dievai tokiu pat būdu atsiranda.
Te gauna, Amžinai Jaunieji, kvėpuojantis burna gyvybinį
maistą,
Ne jis tokiu pat būdu atgimsta.
Nujai pagimdytoji būtybė žinda savi motiną,
Tau Jūs, o Ašvinai!
Duokite man dangaus maisto,
Kad aš galėčiau gyventi!
Taip jo šlovinami abu Ašvinai jam pasirodė ir tarė:
-Mes patenkinti. Štai tau paplotėlis. Suvalgyk jį.
Išgirdęs kas buvo pasakyta jis paprieštaravo:
-Jūs nekalbate netiesos. Bet aš negaliu panaudoti šį paplotėlį. Aš privalau
paaukoti jį mokytojui.
Tuomet Ašvinai jam pasakė:
-Dar anksčiai, tavo mokytojo pašlovinti ir juo patenkinti, mes davėme jam
paplotėlį. Jis jį panaudojo nepaaukodamas savo mokytojui. Ir tu padaryk taip
pat, kaip pasielgė tavo mokytojas.
Kai jie taip pasakė šis vėl jiems paprieštaravo.
-Ištikrųjų, Ašvinai, Aš negaliu jo suvalgyti.Aš privalau atiduoti jį mokytojui.
Ašvinai jam pasakė:
-Mes patenkinti tokiu tavo elgesiu savo mokytojo atžvilgiu. Tavo mokytojo dantys
juodos geležies, pas taves gi bus auksiniai. Ir tu turėsi regėjimą, ir tu
pasieksi laimę.
Kai Ašvinai jam taip pasakė, jis praregėjo ir, atėjęs pas mokytoją, jį
pasveikino ir viską jam papasakojo. Ir šis buvo patenkintas, ir jam tarė:
-Kaip pasakė Ašvinai, taip tu ir įgysi laimę, ir visos Vedos švies tau.
Ir tai buvo Upamanju išbandymu.
Trečiasis Ajodcho Dchaumjo mokinys buvo vardu Veda. Jam mokytojas liepė:
-Veda, sūnau mano, pasilik čia. Patarnauk uoliai kurį laiką mano namuose ir būsi
apdovanotas.
Pasakęs Gerai jis ilgą laiką visiškai paklusnus valdovui gyveno mokytojo
šeimoje. Kęsdamas karščio ir šalčio. Alkio ir troškulio sunkumus, nuolat tarsi
jautis, naudojamas sunkiems našuliams, jis visuomet buvo malonus. Prėjo daug
laiko ir mokytojas liko patenkintas. Veda pasiekė gerovę ir tobulas žinias. Ir
visa tai buvo išbandymas Vedai. Gavės mokytojo leidimą jis paliko jo namus
sugrįžo gyventi į savo namus. Jam begyvenant savo namuose pas jį taip pat
atsirado trejetas mokinių. Jis niekuomet nesakė savo mokiniams:Dirbkite,
tarnaukite savo mokytojui, nes jis pats patyrė gyvenimo mokytojo namuose
sunkumą ir nenorėjo savo mokinius apkrauti.
Štai, po kiek laiko , pas brachmaną Vedą atvyko kšatrijai Džanamedžaja ir
Paušja, ir pasirinko jį savo mokytoju. Kartą, besiruošdamas išvykti aukojimo
reikalais, jis mokiniui vardu Uttanka liepė:
-Aš ,Uttanka, noriu, kad pasielgtum taip, kad namuose pakaktų visko, ko trūksta.
Taip įsakęs Uttankai Veda išvyko į kelią. Vykdydamas mokytojo nurodymus
paklusnusis Uttanka pradėjo gyventi jo šeimoje. Ir štai, jam ten begyvenant,
moterys susirinko ir, jį pasišaukę, tarė:
-Tavo šeimininko žmona yra mėnesinių pojūčių laikotarpyje, o pats mokytijas
išvykęs į kelionę. Reikia padaryti taip, kad šis jos laikotarpis nenueitų
veltui. Nes ji nuo to liūdi.
Tai išgirdęs jis toms moterims pasakė:
-Man negalima šį darbą padaryti nuo moters žodžių, nes mokytojas man neįsakė:Tu
privalai padaryti net ir neleistiną.
Po kurio laiko mokytojas sugrįžo iš kelionės į namus ir, sužinojęs viską kas su
juo įvyko, nudžiugo ir jam tarė:
-Uttanka, mano sūnau, kokią malonę aš turiu tau padaryti? Tu teisingai tarnavai
man, nuo ko užaugo mūsų tarpusavio supratimas.Todėl aš leidžiu tau išeiti, tu
pasieksi visokeriopą rjaaus sėkmę. Tad eik.
Kai buvo taip pasakyta, šis jam atsakė:
-Ką man padaryti tau malonaus? Nes juk sakoma:Jeigu kas nors neteisingai
reikalauja, arba jeigu kas nors neteisingai aiškina, tai tarp jų atsiranda
priešiškumas ir vienas iš jų žūva. Todėl, tavim išleistas, aš noriu kaipo
mokytojui pasiūlyti deramą atlyginimą.
Išgirdęs: ką jis pasakė, mokytojas jam atsakė:
-Mano sūnau:Uttanka! Pasilik dar kol kas.
Kartą Uttanka mokytojui pasakė:
-Įsakyk man, ko tu norėtum, kad aš padaryčiau, kaipo atlyginimą mokytojui?
Mokytojas jam atsakė:
-Sūnau mano, Uttanka! Tu daug kartų manes skubinai, sakydamas:Aš turiu
atlyginti mokytojui. Tad eik pas mano žmoną ir paklausk ją, kuo tu turi
atsilyginti. Ką ji tau pasakys, tuo tu ir atsilyginsi.
Kai mokytojas taip pasakė, šis mokytojo žmona paklausė.
-Mano mokytojas, ponia, leido vykti man namo. Bet aš noriu būti laivas nuo
skolos, įteikdamas deramą mokestį už mokslą. Todėl tegul ponia pasako, ką aš
turiu atnešti kaipo mokestį už mokymą.
Taip paklausta mokytojo žmona Uttankai atsakė:
-Keliauk pas karalių Paušją. Paprašyk jį poros karalienės nešiojamų auskarų ir
atnešk juos. Ketvirtąją dieną bus šventės. Aš noriu pasirodyti brachmanams
įsisegusi tuos auskarus. Atlik tai, kad tą dieną aš žėrėčiau auskarais. Nes,
jeigu išpildysi šį mano norą, tai taves laukia laimė.
Kai mokytojo žmona šitaip pasakė, Uttanka išvyko į kelią. Pakeliui jis pamatė
nepaprastai didelį bulių ir ant jo nigaros sėdintį taip pat nepaprastai didelį
žmogų. Tas žmogus kreipėsi į Uttanką:
-Ei, Uttanka! Suvalgyk šio buliaus mėšlo!
Šis, tai išgirdęs, nepanoro. Žmogus jam tarė:
-Suvalgyk, Uttanka, nedelsk! Ir tavo mokytojas anksččiau irgi suvalgė.
Kai jis taip pasakė, tuomet Uttanka, taręs gerai suvalgė to buliaus mėšlo ir
šlapimo. Po to jis nuvyko pas kšatriją Paušją. Atvykęs pas karalių Uttanka rado
jį besėdintį. Atėjęs prie jo jis jį pagerbė palaiminimais ir tarė;
-Aš atėjau pas taves kaip prašytojas.
Tas jį pasveikino ir paklausė.
-Juk aš,pone, esu Paušja. Ką aš turiu tau padaryti?
Uttanka jam atsakė.
-Aš atėjau pas taves prašyti poros auskarų vietoje mokesčio už mokslą mano
mokytojui. Būk malonus, atiduok man tuos auskarus, kuriuos dėvi tavoji žmona.
Paušja jam atsakė:
-Eik į rūmus ir paprašyk pas karalienę.
Kai jis taip pasakė, tas nuėjo į rūmus, bet karalienės nebepamatė. Jis vėl
kreipėsi į Paušją.
-Nedera tau manes apgaudinėti, nes tavo žmonos rūmuose nebėra. Aš jos nebematau.
Tai išgirdęs Paušja Uttankai atsakė:
-Prisimink, ar tu dabar švarus? Juk ta karalienė nepasirodo nešvariam, ant kurio
yra maisto likučių. Iš atsidavimo vyrui ji neišeina pasirodyti suteptam.
Kai Uttanka tai išgirdo, prisiminęs pasakė.
-Taip ir yra. Man bekeliaujant nusiprausiai paskubomis.
Paušja jam atsakė.
-Tame tad ir reikalas! Neleidžiama apsiplovinėti einant arba stovint.
Tuomet, jam pasakęs gerai, Uttanka atsisėdo veidu į rytus. Garai Išsiprausęs
rankas, kojas ir veidą jis visas apsiplovė stovinčiame, jam krūtinę siekiančime
vandenyje. Po to tris kartus išgėrė, du kartus nusišluostė ir prisilietė
vandeniu kūno angas. Tuomet jis įėjo į rūmus ir pamatė karalienę. O ji, kai tik
pamatė Uttanką, jį pasveikino ir jam tarė:
-Sveikinu taves pone! Sakyk, ką aš turiu tau padaryti?
Tas jai atsakė:
-Būk maloni! Atiduok man šiuos auskarus. Aš prašau jų kaip atlyginimo savo
mokytojui.
Patenkinta jo elgeiu ir pagalvijusi:Šis, kaipo vertas malonės asmuo, neturi būt
nuskriaustas, ji tarė jam:
-Šių auskarų siekia gyvačių karalius Takšaka. Nešdamas privalai juos saugoti.
Išgirdęs ką jinai pasakė, jis karalienei atsakė:
-Būk rami, ponia! Gyvačių karalius manes nugalėti negali.
Taip pasakęs karalienei ir su ja atsisveikinęs, jis atėjo pas Paušją ir jį
pamatęs pasakė:
-Paušja, aš patenkintas!
Paušja jam atsakė:
-Asmuo, pone, vertas malonės retai bepasitaiko. Tu irgi deramas svečias. Todėl
aš atlieku Šraddchą. Palauk truputį.
Uttanka jam atsakė:
-Aš lauksio tik minutėlę. Aš noriu, kad tu greitai paduotum paruoštą valgį.
Šis, pasakęs gerai, pavaišino paruoštu valgiu. O, pamatęs, kad maistas šaltas
ir turi plaukų, Uttanka nusprendė, kad jis nešvarus ir Paušjai tarė:
-Kadangi tu man duodi nešvarų maista, už tai tu apaksi!
Paušja jam atsakė:
-O, kadangi tu švarų maistą apkalbi, už tai tu būsi bevaikiu!
Tuomet Paušja, nustatęs, kad maistas tikrai nešvarus ir kad jame yra plaukų, nes
buvo ruoštas palaidais plaukais, - pradėjo Uttanką graudenti
-Šis, pone, tau paduotas maistas šaltas ir turi plaukų per neapsižiūrėjimą.
Todėl prašau pas taves atleidimo, kad aš neapakčiau!
Uttanka atsakydamas pasakė:
-Aš veltui nekalbu. Apakęs tu greitai vėl praregėsi. Bet tavo man ištartas
prakeikimas neišsipyldys.
Paušja jam paprieštaravo:
-Aš negaliu nuimti prakeikimo, nes mano pyktis net ir dabar nebeatslūgsta. Argi
tau nežinoma, kad:Brachmano širdis minkšta, kaip šviežiai suplaktas sviestas,
net jeigu jo žodžiuose jaučiamas išpustytas skustuvas. Tuo tarpu pas kšatriją
atvirkščiai. Jo žodis minkštas, kaip šviežiai suplaktas sviestas, bet širdis
aštri, kaip skustuvas.O kadangi taip yra, aš dėl kietaširdiškumo nebegalio
nuimti prakeikimo. Eik!
Uttanka jam atsakė:
-Nustatęs maisto nešvarumą tu pradėjai manes graudenti, o prieš tai tu
pasakei:Kadangi tu apkalbi švarų maistą, todėl tu būsi bevaikiu! Bet, kadangi
maistas ištikrųjų pasirodė sugadintas, tai šis tavo prakeikimas man
neišsipildys. O tuo tarpu aš pasieksiu tikslą.
Taip pasakęs Uttanka, pasiėmęs auskarus , leidosi į kelią. Pakeliui jis pamatė
elgetaujantį vienuolį, kuris ėjo tai aiškiai matomas, tai nematomas. Tuo tarpu
Uttanka pasidėjo auskarus ant žemės ir nuėjo prie vandens. Tuo metu tas ėlgeta
skubiai priėjo, čiupo auskarus ir nubėgo. Uttanka prisivijo ir čiupo jį, o tas,
nusimetęs savo išvaizdą, pasivertė Takšaka ir vikriai įęjo pro atsivėrusią
žemėje nedidelę angą. Pakliuvęs į ten, jis nuėjo į savo būveinę gyvačių
karalystėje. Uttanka pro tą pačią angą nusekė jam iš paskos. Ir į ten pakliuvęs
jis gyvates pasveikino tokiomis eilėmis:
-Turinčios savo karalimi Airavatą, žvilgančios kovoje
Gyvatės šliaužia, tarsi vėjo varomi, žaibų lydimi debesys
Gražios ir bjaurios, su pajuodintais auskarais,
Kilę iš Airavto, jos spindi dangaus skliaute kaip Saulė.
Daug gyvačių takų šiauriniame Gangos krante.
Kas be Airavato panorės žengti tartum tarp kariuomenės po Saulės
spinduliais!
Aštuoni tūkstančiai aštuoni ir dvidešimt tūkstančių
gyvačių
Eina palydovais, kuomet išžygiuoja Dchritaraštra.
Ir tie, kurie jiems seka arba turėdami vyresnįjį brolį
Airavatą
Išvykę į tolimus kraštus jiems aš lenkiuosi taipogi.
Kad atgauti auskarus aš pašlovinau tą Kadru sūnų Takšaką,
Kurio gyvenamoji vieta visuomet buvo Kurukšetre ir Kchandave.
Du ištikimi bendražygiai Takšaka ir Ašvasena
Gyvena Kurukšetre prie upės Ikšumati.
Aš taip pat visuomet šlovinsiu tą jauniausiąjį Takšako
brolį,
Kuris žinomas kaipo Šrutasena ir kuris besistengdamas
vadovauti gyveno Machadjumne
Nors jis taip gyvates ir šlovino, jis tų auskarų negavo.
Po to jis pamatė dvi moteris, kurios prie audimo staklių audė audinį. O tose
staklėse buvo juodos ir baltos gijos. Ir pamatė jis šešių berniukų sukamą rątą.
Ir pamatė jis pasižiūrėjomo verąjį vyrą. Ir visus juos jis pradėjo girti tokiais
žodžiais
-Kaip kad nuolat juda paliarinis ratas su trimi šimtais šešiasdešimčia ant jo
esančių padalų, taip ir šis ratas, kurį suka berniukai, turi dvidešimties
keturių padalų derinį. Dvi moterys šiose pasaulius apjungiančiose staklėse
nuolat šaudydamos audžia iš baltų ir juodų siūlų, nuolat kūrdamos būtybes ir
pasaulius. Garbė griaustinio valdovui, pasaulio sergėtojui, Vritro ir Namuči
triuškintojui, juodu drabužiu apgaubtam kilniąjam, kuris pasaulyje atskiria
tiesą ir netiesą, kuris važinėja vietoje ratų ant žirgo, kuris yra vandenų sūnus
ir dievo Agni paveikslas! Pagarba tam trijų pasaulių valdovui Purandarai!
Tuomet tas vyras jam pasakė;
-Aš patenkintas šiais pagyrimais. Kokią malonė aš turiu tau padaryti?
Šis jam atsakė:
-Tepaklūsta man gyvatės.
Tas vyras jam vėl pasakė.
-Papūsk šiam arkliui į išėjimo angą.
Ir jis pradėjo pūsti arkliui į įšėjimo angą. O kai jis į arklį papūtė iš jo
angų išėjo liepsna su dūmais. Jos pagalba buvo apsvilinta gyvačių karalystė.
Tuomet Takšaka nuo ugnies liepsnos baimės susigėdo. Čiupęs auskarus jis išėjo iė
savo būsto ir Uttankai pasakė:
-Pasiimk tuos auskarus!
Ir Uttanka juos pasiėmė. Gavęs auskarus jis pagalvojo:Juk šiandieną mokytojo
žmonai šventė, o aš toli. Kokiu būdu aš galėsiu jai pareikšti savo pagarbą? Jam
taip bemąstant tas vyras jam tarė:
-Sėsk, Uttanka, ant šio arklio raitas ir jis per akimirksnį nugabens raves į
tavo mokytojo namus.
Pasakęs gerai jis atsisėdo ant to arklio ir sugrįžo į savo mokytojo namus. O
mokytojo žmona išsimaudžiusi sėdo susišukuoti plaukus ir, matydama kad Uttanka
nebegrįžta, jau ėmė galvoti kaip čia jį prakeikus. Įėjęs pas mokytojo žmoną
Uttanka ją pasveikino ir įteikė jai tuos auskarus. Ji gi jam pasakė:
-Tu, Uttanka, laiku grįžai į vietą! Sveikinu taves, sūnau! Tu juk vos netapai
manim prakeiktas. Laimė lydėjo taves. Teįgysi tu ir sėkmę!
Po to Uttanka pasveikino savo mokytoją. Mokytojas jam tarė:
-Sveikas, mano sūnau Uttanka! Kodėl tu užtrukai?
Uttanka mokytojui atsakė:
-Pone, gyvačių karalius Takšaka darė man kliūtis. Aš buvau jo nuvestas į gyvačių
karalystę. Ten aš mačiau dvi prie staklių audžiančias moteris. Tose staklėse
buvo juodos ir baltos gijos. Kas tai? Ir ten aš pamačiau ratą iš dvylikos
špykių, jį suko šeši berniukai? Kas gi tai? Taip pat aš mačiau ir vyrą. Kas gi
jis? Ir nepaprasto dydžio žirgą. Ir jis irgi kas? O man einant keliu aš pamačiau
jautį ir ant jo sėdintį vyrą. Jis švelniai į manes kreipėsi:Ei, Uttanka,
suvalgyk šio jaučio mėšlo. Tavo mokytojas irgi valgė. Tuomet, jo lieptas, aš tą
jaučio mėšlą ir suvalgiau. Todėl aš noriu, kad tu man paaiškintum: kas tai?
Jo paklaustas mokytojas atsakė:
- Tos moterys tai Dchatri ir Vidchatri. O tas juodos ir baltos gijos tai diena
ir naktis. O tie šeši ratą su dvylika špykių sukę berniukai tai šeši metų
laikai, o ratas tai metai. Tas vyras tai Pardžanja, tas žirgas tai Agni. Tas
jautis, kurį tu matei eidamas keliu tai dramblių karalius Airavata. O tas, kuris
ant jo sėdėjo raitas tai Indra. O tas buliaus mėšlas, kurį tu suvalgei tai
amrita. Būtent todėl tu ir nežuvai gyvačių būveinėje. O tas Indra mano draugas.
Jo malonės dėka tu gavai auskarus ir sugrįžai. Todėl eik gi, mielasis, aš
išleidžiu taves. Pasaulyje tu surasi laimę.
Gavęs mokytojo leidimą, supykęs ant Takšako ir ketindamas jam atkeršyti, Uttanka
nuvyko į Chastinapurą. Ir netrukus geriausias brachmanas Uttanka sugrįžo į
Chastinapurą ir prisistatė, prieš tai iš Takšašiljos sigrįžusiam nenugalimąjam
karaliui Džanamedžajai. Pamatęs iš visų pusių patarėjų apsuptą didįjį nugalėtoją
jis pradžioje pagal paprotį palinkėjo jam pergalės. Po to, atėjus laikui,
kreipėsi į jį su kalba iš tokių žosžių
-Tuo metu, kai reikėtų atlikti kitą darbą, tu, geriausias pirmasis karaliau,
tarsi iš vaikiškumo darai visai ką kitą.
Išgirdęs, ką brachmanas jam pasakė, tyrą sielą turintis karalius Džanamedžaja
kaip dera pagerbė atsiskyrėlį ir jam atsakydamas tarė:
-Pavaldinių gynimu aš vykdau savo parigą kšatrijų kastai. Pasakyk-gi ,
geriausias iš du kart pagimdytųjų, ką reikia padaryti? Šiandieną aš noriu
pasiklausyti tąvojo žodži
Atsakydamas į geriausiojo iš karalių klausimą geriausias iš brachmanų ir
išsiskiriantis iš dorybingųjų karaliui su nenuliūdinta siela pasakė:
-Šis tavo darbas yra karaliaus darbas. Tavo, karalių karaliau, tėvas numirintas
Takšako, todėl atkeršyk tam klastingąjam gyvačiui. Aš manau, kad jau laikas
veikti likimo lemtu būdu. Tad eik gi , karaliau keršyti už savo didžiadvasį
tėvą. Juk tas karalius, be kaltės įgeltas nusikaltėlio, tarsi parkūno trenktas
medis suiro į penkias sudėtines dalis. Išdidus savo jėga, niekingiausias iš
gyvačių, kalstingasis Takšaka padarė neleistiną darbą. Jis įgėlė karališkųjų
išminčių gynėją ir nužudė dieviškąjį karalių, tavo tėvą, o Kašjapą šis
niekadėjas privertė grįžti. Tu, didysis karaliau, aukodamas gyvates privalai
sudeginti piktadarį liepsnojančioje ugnyje. Būtent tai tau dera įsakyti. Ir
tokiu būdu tu galėsi atkerčyti už savo tėvą. Tuo ir man, karaliau, bus padaryta
didelė paslauga, nes, žemės saugotojau, klastingasis ir mano dąrbe padarrė
kliūtis, kuomet aš , didysis nepriekaištingasis karaliau, keliavau dėlei
mokytojo.
Tai išgirdęs karalius Uttanko kalbos uždegtas įniršo ant Takšako, panašiai, kaip
kad aukuro ignis įsiliepsnoja nuo lydyto sviesto. Ir tuomet gana nuluūdintas
karalius, esant Uttankai, paklausė savo patarėjus apie savo tėvo kelionę į
dangų. Ir tuomet, kai tas karalių karalius išgirdo iš Uttanko kaip viskas su jo
tėvu įvyko, prisipildė liūdesio ir gedėjimo.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Trečiasis skyrius Adiparvoje.
Sakmės apie Paušją pabaiga.
»
IV. Sakmė apie Pulomą
»
Sugrįžti į pradžią
Sakmė apie Pulomą.
Sakmės apie Pulomą turinys,
4. Šaunakio aukojimas
5. Rakšo atvykimas.
6. Pulomos pagrobimas ir Agni prakeikimas.
7. Agni išėjimas ir sugrįžimas.
8. Pramandvaros gimimas ir mirtis.
9. Pramandvaros prikėlimas ir Ruru susitikimas su dundubchu.
10.Ruru pokalbis su dundubchu.
11.Dundubcho pasakojimas.
12.Ruru ir dundubcho išsiskytimas.
4. Skyrius.
Patyręs puranose Lomacharšano sūnus Ugrašravas atėjo į
Naimišą pas išminčius. Jie dalyvavo dvylikamečiame vadovo Šaunakio aukojime.
Nusimanantis puranose ir uoliai jų mokęsis jis kreipėsi kreipėsi į juos
pagarbiai sudėjęs rankas.
-Ką jūs pageidaujate išgirsti? Ką aš jums privalau papasakoti?
Išminčiai jam atsakė:
-Mes taves, Lomacharšano sūnau, prašysime ir tu, mums trokštantiems išgirsti,
paseksi stebuklingas sakmes. Šventasis Šaunakis šiuo metu užsiėmes ugnies
priežiūra. Jis žino nuostabias sakmes, pasakojančias apie dievus ir asurus, o
taip pat žino įvairius pasakojimus apie žmones, gyvačius ir gandcharvus. Šiame
pasakojime, važnyčiotojo sūnau, tas mokintasis brachmanas yra giminės vadas. Jis
gabus, tvirtas įžaduose ir išmintingas. Jis šastrų ir Aranjako mokytojas. Jis
romus ir teisingas, jis atsiduoda gailestingumui ir ištikimas duotam įžadui. Jis
visų mūsų gerbiamas. Kol kas reikia jo palaukti. Kai tas geriausias iš
dukartpagimdytųjų mokytojų sugrįž į savo garbingą vietą, tuomet tu ir paseksi.
Suta pasakė:
Tebūnie taip. Kai tas didžiadvasis mokytojas atsisės, aš
jo paklaustas pradėsiu pasakoti įvairias šventas sakmes.
Ir štai, tas geriausias iš brachmanų nustatyta tvarka
atlikęs savo pareigas, numaldęs dievus žodžiu, o protėvius vandeniu, sugrįžo
prie aukojimo vietos, kur su važnyčiotojo sūnumi priešakyje sėdėjo dorybingieji
ir įžado besilaikantys brachmanai-išminčiai. Tuomet vadovas Šaunakis, atsisėdęs
tarp sėdinčių žynių ir sadasjų, taip pasakė:
Taip sako Šventosios Machabharatos
Ketvirtasis skyrius Adiparvoje.
5. Skyrius.
Šaunaka pasakė:
Tavo, sūnau, tėvas kažkada išmoko visas puranas. Ar tu,
Lomacharšano sūnau, išmokai jas visas? Juk puranose pasakojamos nuostabios
sakmės, o taip pat seniausios išminčių geneologijos. Dar anksčiau mes girdėjome
mes jas girdėjome iš tavo tėvo. Dabar aš noriu išgirsti apie Bchrigu giminės
istoriją. Papasakok šią isstoriją. Mes pasiruošę taves klausytis.
Suta pasakė:
Klausykis, geriausias iš dukartpagimdytųjų Bchrigu aini,
apie tai, kas kadaise buvo gerai išmokta ir pasekta Vaišampajano bei kitų
didžiadvasių brachmanų ir kas gerai išmokta mano ir mano tėvo. Apie šią
geriausią giminę iš Bchrigu ainių, Bchriguidų giminę, kuri garbinama dievų
karttu su Indra, Agni ir miniomis marutų - aš pasžeksiu tau, didysis
brachmane-atsiskyrėli, sutinkamai su puranomis besiremiančiomis sakmėmis.
Pas Bchrigu buvo sūnus Bchriguidas vardu Čjavana, kurį jis labai mylėjo. O pas
čjavaną buvo teisingumu pasižymintis sūnus, vardu Pramati. Gi Pramati, iš
Gchritači, gimė sūnus vardu Ruru. O nuo tavo prot\vio Ruru, iš Pramadvaros, gimė
sūnus Šunaka. Jis buvo teisingas siela, patyręs Vedose ir pasišventė šventai
veiklai. Mokintas ir šlovingas jis buvo geriausias tarp šventojo rašto žinovų.
Jis buvo labai dorybingas, teisingas ir žabojo savo jausmus.
Šaunaka pasakė:
Papasakok man, prašau taves, važnyčiotojo sūnau,, apie
tai, kaip tamdidžiadvasiam Bchrigu sūnui buvo suteiktas vardas Čjavana.
Suta pasakė:
Pas Bchrigu buvo karštai mylima žmona, žinoma vardu
Puloma. Jje iš sėklos gavo pradžią gemalas. Ir štai, Bchrigu aini, kai tas
gemalas buvo dar teisėtoje šlovingojo žmonoje, skaisčiojoje Pulomoje, ir, kai
geriausias įstatymo saugotojas Bchrigu išėjo apsiplovimams, tuomet į jo būstą
atėjo rakšas Puloma. Įėjes į būstą ir pamatęs nepriekaištingąją Bchrigu žmoną,
jis ją įsimylėjo ir prarado protą. O puikioji Puloma, pamačiusi tą pas ją
atėjusį rakšą, priėmė jį ir pavaišino miško vaisiais, šaknimis ir kitu maistu.
Mailės kankinamas rakšas, brachmane, žavėdamasis pasižiūrėjo į ją,
nepriekaištingąją, ir nusprendė ją pagrobti. Tuomet šventosios ugnies saugykloje
jis pamatė liepsnijanšią ugnį. Ir rakšas liepsnojančią ugnį paklausė:
-Pasakyk man Agni! Atsakyk man, kieno tai ištikrųjų žmona? Tu teisingas ir
pasakyk man, prašau, Pavaka, tiesą. Juk gražuolė anksčiau buvo mano išsirinkta į
žmonas, bet po to tėvas atidavė ją apgaulingąjam Bchrigu. Pasakyk man tiesą.
Jeigu puikiaklubė tapo jo žmona todėl, kad buvo vieniša, tai aš nusprendžiai
pagrobti ją iš būsto, nes dabar manyje siaučia mano širdį tarsi deginantis
pyktis,todėl, kad šią mano ankstesnę gražiataliją žmoną užvaldė Bchrigu.
Taip kalbėdamas rakšas vėl ir vėl kreipėsi į liepsnojančią ugnį, įtardamas, kad
jinai Bchrigu žmona.
-Tu, Agni, nuolat klajoji tarp visų būtybių, tarsi nuopuolių ir nuodėmių
liūdininkas. Tark, visažini, teisingą žodį. Jeigu ši manoji ankstesnė žmona buvo
apgaulingojo Bchrigu pagrobta, tai malonėk pasakyti man tiesą! Išgirdęs iš
taves, viską žinantis apie pagimdytuosius, kad ji Bchrigu žmona, aš tavo akyse
pagrobsiu ją iš būsto.Atsakyk gi man teisingu žodžiu!
Išgirdęs tą kalbą Septynliepsnis labai nusiminė ir tyliai yarė:
-Bijau netiesos ir Bchrigu prakeikimo.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Penktasis skyrius Adiparvoje.
6. Skyrius.
Suta pasakė:
Tas rakšas, brachmane, išgirdęs Agni žodžius, pasiverė
šernu ir nusinešė ją vėjo greičiu, greičiau už mintį. Tuomet, Bchrigu aini, tas
motinos įsčiose buvęs kūdikis supykęs iškrito iš jos įsčių. Todėl jis tapo
Čjavana (Krintantis). Pamatęs jį, iškritusį iš įsčių ir spindintį kaip Saulė,
tas rakšas ją paleido ir, pavirtęs į pelenus, nukrito. O puikiaklubė Puloma,
Paėmusi tą Bchrigu sūnų-bchrigaitį Čjavaną, brachmane, nuėjo nesitverdama
liūdesiu. Tą gausiomis ašaromis verkiančią nepriekaištingąją Bchrigu žmoną
pamatė visų pasaulių protėvis Brachma. Ir didysis protėvis Brachma ją nuramino.
Ir iš jos ašarų lašų, tos šlovingosios Bchrigu žmonos eitame kelyje atsirado
didžuilė tekanti upė. Tuomet, pamatęs jos eitu keliu prie Čjavano būstotekanšią
upę, palaimintasis pasaulių viešpats pavadino tą upę Vadchusara (Tekanti
moters pėdomis). Taip gimė įžymusis Bchrigu sūnus Čjavana.
Ir ten tėvas pamatė Čjavaną ir jauną žmoną. Tuomet Bchrigu supykęs savo žmoną
Pulomą paklausė:
-Kas čia papasakojo apie taves tam, taves pagrobti nutarusiam rakšui? Juk tas
rakšas nežinojo, kad tu, mielai besišypsanti, mano žmona. Todėl Įvardink jį man,
nes aš noriu tuoj pat jį supykęs prakeikti! Kas tai nesibijo mano prakeikimo ir
kieno tai nusikaltimas?
Puloma pasakė:
Pone! Tam rakšui apie manes pranešė Agni.Ir tuomer rakšas
manes pagrobė, šaukiančią, tarsi jūros erelę. Aš išgelbėta dėka šio tavo sūnaus
spindėjimo, nes rakšas manes paleido ir , pasivertęs į pelenus, nukrito.
Suta pasakė:
Išgirdęs tai iš Pulomos Bchrigu labai supyko ir prakeikė
Agni:
-Tu būsi visa ryjantis!
Taip sako Šventosios Machabharatos
Šešioliktas skyrius Adiparvoje.
7. Skyrius.
Suta pasakė:
Tuomet supykusio Bchrigu prakeiktas Agni pasakė tokius
žodžius.
-Kodėl tu, brachmane, čia taip paskubėjai? Ašlaikausi įstatymo ir besąlygiškai
sakau tiesą. Koks gi čia mano nusikaltimas?Paklaustas aš pasakiao tiesą. Juk tas
jiūdininkas, kuris žinodamas kaip buvo tikrumoje į užduotą klausimą atsakys
kitaip, pražudys savo protėvjus,o taip pat septynias giminės kartas. Ir ant to,
kuris žino apie bylos aplinkybes ir, jas žinodamas nesako, antjo, be abejonės,
kris ta pati kaltė. Aš taip pat galiu taves prakeikti, bet brachmanai manim
gerbiami. Nors tau, be abejo žinoma, aš tau papasakojau sekantį. Klausykis gi!
Paslaptinga jėga saves padauginęs, aš būnu įpilant šventąjai ugniai,
ilgalaikiuose aukojimuose, religinėse apeigose ir kitokių aukojimų metu. Lydytu
sviestu, kurį pagal Vedų nurodymus ant manes pila, manim tenkinami dievaiir
protėviai, Visi dievų pulkai yra vandenys, ir pulkai protėvių taip pat yra
vandenys, Dievaąms kartu su protėviais prieinami Daršo ir Purnamo aukojimai.
Todėl dievybės yra protėviai, o protėviai dievybės. Jie garbinami kartu arba
atskirai, Mėnulio laikotarpiais. Ir, kadangi dievybės ir protėviai visuomet
valgo aukas manyje, tai aš laikomas dievų ir protėvių burna. Jaunaties dieną
protėviai, pilnaties dieną dievai, paitinasi aukomis, per mano būrną suvakgydami
pilamąjį lydįtą sviestą. Kokiu gi būdu aš, būdamas jų burna, tapsiu viską
ryjančiu?
Tuomet Agni, pamąstęs, išėmė saves iš dukartpagimdytųjų aukurų, iš įvairių
apeigų vietų. Tuomet, be šūksnių OM ir Višat, be šūksnių Svadcha ir Svacha, be
ugnies, visos būtybės labai nuliūdo. Tuomet nusigandę išminčiai nuėjo pas dievus
ir taip pasakė,
Nepriekaištingieji! Dingus ugniai, nuo aukojimų ir religinių apeigų nitraukimo
trys pasauliai susijaukė. Nurodykite, ką reikia daryti, ir taip, kad nebūtų
prarastas laikas.
Tuomet dievai su išminčiais nuėjo pas Brachmą ir pasakė apie Agni prakeikimą ir
visų religinių apeigų nutrūkimą.
-Dėl kokios priežasties Agni buvo prakeiktas Bchrigo ir, taip tapęs dievų burna,
aukų ir lydyto svieto dalies rijiku, dabar taps visa ryjančiu visuose
pasauliuose?
Išklausęs jų kalbą Visatos kūrėjas pasišaukė Agni ir į amžinąjį sutvėrimų kūrėją
kreipėsi sukuklia kalba.
-Tu čia, visų pasaulių kūrėjau ir jų griovėjau! Tu palaikai tris pasaulius ir
vadovauji visoms apeigoms. Padaryk, pasaulių viešpatie, taip, kad aukojimo
apeigos nebūtų pažeidžiamos.Kodėltu, valdove ir aukų rijike, taip nusilpai?
Jeigu tu pasaulio apsuvalymo priemonė ir esi visų būtybių viduje, tai tu visu
savo kūnu neisi į visa ryjančiojo būvį. Ta tavoji, liepsningasis, liepsna, ji
viską sudegins, ką tik apims! Kaip viskas, ką tik palietė Saulės spinduliai
tampa švariu, taip taps švariu viskas, ką tavoji liepsna sudegins. Todėl tu,
Agni, esi saves pačio jėgos pagimdyta didžiausioji jėga. Padaryk, viešpatie,
jėgos pagalba rišio prakeikimą tikru! Gauk gi ir sąvąją dalį iš tavo burnoje
atliekamų aukų dievams!
-Tebūnie taip. Pasakė atsakydamas tam protėviui Agni ir nuėjo vykdyti
aukščiausiojo dievo paliepimą.
O dievai ir rišiai nudžiugę išsiskirstė keliais, kurias atėjo. Ir kaip ir
anksčiau rišiai pradėjo atlikinėti visus aukojimus ir kitas apeigas. Dievai
danguje nudžiugo. Nudžiugo ir minios žemiškųjų būtybių. Agni taip pat pasiekė
aukščiausiąjį džiaugsmą, nes nusivalė nuodėmę.
Tokia ši sena sakmė apie Agni prakeikimą, ir taip įvyko (rakšo) Pulomo
sunaikinimas ir Čjavano gimimas.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Septintasis skyrius Adiparvoje.
8. Skyrius.
Suta pasakė:
Ir tas Bchrigu sūnus, brachmane, iš Sukanjo sūnų sutvėrė
didžiadvasį Pramatį, kuris buvo apdovanotas liepsninga jėga.Pramati, iš
Gchritači, sutvėrė sūnų vardu Ruru. Apie visus, brachmane, to galinga jėga
apdovanoto Ruru nuotykius aš smulkiai papasakosiu. Klausykis gi apie tai
pilniumoje.
Buvo kažkada žiniomis apdovanotas ir visų būtybių gerovei atsidavęs atliekantis
žygius didis išminčius vardu Stchulakeša. Tuo pat metu, brachmane-išminčiau, su
Menaka suėjo į ryšį gandcharvų karalius Višvavasu! Ir atėjus laikui, Bchrigu
aini, apsara Menaka išleido tą gemalą prie Stchulakešo būsto. Ir, brachmane,
palikusi kūdikį ant upės kranto, apsara menaka nuėjo. Ir tą plyname upės krante
paliktą,tartum dieviškas sutvėrimas spindinčią, tėvų netekusią mergaitę pamatė
tas didysis išminčius ir pasišventėlis Stchulakeša. Pamatęs tą mergaitę
geriausias iš dukartpagimdytųjų ir pirmasis tarp išminčių Stchulakeša paliestas
gailesčio paėmė ją ir išaugino. Ir ji užaugo jo būste puiki ir gražiaklubė. Ir
tapo ji geriausia iš moterų, apdovanota visais puikumais ir dorybėmis. Todėl
didysis išminčius pavadino ją Pramadvara. Ir tą Pramadvarą rišio būste pamatė
dorybingasis Ruru, ir meilės dievas užvaldė jo širdį. Tuomet tas Bchrigu ainis
per draugus pranešė savo tėvui. Ir apie tai išgirdęs Pramati atėjo pas
šlovingąjį Stchulakešą. Ir tuomet tėvas išleido savo dukrą Pramadvarą už Ruru,
paskyręs vestuves, kada Bhaga-dijvato žvaigždynas bus rytuose.
Kartą, keletą dienų prieš įvykstant vestuvėms, ta puikiaveidė mergina žaidė su
draugėmis. Ji nepastebėjo žolėje miegojusios, žiedu susisukusios gyvatės ir,
likimui lėmus, būdama per plauką nuo mirties ją užmynė. O gyvatė, varoma laiko
įstatymo, stipriai įsmeigė nuodų prisisunkusius dantis į nrūpestingos merginos
kūną. Įkirsta ji akimirksniu nukrito žemėn be sąmonės. Net be gyvybės ir
nesugebanti patraukti žvilgsnio, ji turėjo aukščiausio laipsnio patrauklią
išvaizdą. Gyvatės nuodų pakirsta plonatalijė tąpo dar patrauklesnė. Ir ją,
puikią kaip lotosas,nejudamai gulinčią ant žemės, pamatė tėvas ir kiti
atsiskyrėliai. Tuomet užuojautos persmelkti susirinko visi atsiskyrėliai:
Svastjatrėja, Machadžanu ir Kušika, Šankamekchala, Bcharadvadža ir Kaunakumėja,
Arštišena ir Gautama, Pramati kartu su sūnumi ir kiti miškų gyventojai. Pamatę
gyvatės nuodų nužudytą merguną jie prisipildę užuojautos pravirko. O ruru be
jėgų pasitraukė šalin.
Taip sako Švantosios Machabharatos
Aštuntasis skyrius Adiparvoje.
9. Skyrius.
Suta pasakė:
Tuo metu, kai tie brachmanai taip sėdėjo aplink, Ruru
giliame liūdesyje nuėjo į tamsų mišką ir pradėjo verkti. Slegiamas liūdesio,
daug ir gailiai dejuodamas jis prisimindavo mylimą Pramadvarą ir sujaudintas
pasakė tokius žodžius:
-Guli ji, su švelniais nariais, ant žemės, didindama mno liūdesį. Kas jos
draugams liūdniau už tai? Jeigu aš dalindavau išmaldą ir laikiausi šventumo ir
jeigu aš gerai patarnaudavau mokytojams, tai tegul už visa tai atgyja mano
mylimoji! O taip pat ir už tai, kad aš nuo gimmo dienos žabojau savo sielą ir
tvirtai laikiausi įžadų, tegul šiandieną prisikelia gražuolėPramandvara!
Dievų žinianešiai pasakė:
Tai, ką tu, Ruru, liūdnais žodžiais kalbėjai yra veltui.
Juk, dorybingasis, kai gyvybė išskrido mirtingasis jau gyventi nebegali. Ši,
užuojautos vertoji gandcharvo ir apsaros duktė atsisveikino su gyvybe. Todėl,
mielasis, niekuomet nestumk savo širdį į liūdesį. Juk didžiadvasių dievų tokiam
atvejui nuo seniau numatytas būdas.
Ruru pasakė:
Pasakykit, dangaus klajūnai, man tiesą. Kas gi tai per
dievų nimatytas būdas? Apie jį išgirdęs aš juo pasinaudosiu. Būkit malonūs,
padėkit man!
Dievų pasiuntiniai pasakė:
Atiduok ,Bchrigu aini, pusę gyvenimo merginai ir tokiu
būdu, Ruru, tavosužadėtinė Pramandvara prisikels.
Ruru pasakė:
Pusę gyvenimo, geriausias iš dangaus klajūnų, aš
atiduodu! Teprisikelia manomylimoji meilės ir grožio drabužyje!
Suta pasakė:
Tuomet, kilnieji, gandcharvų karalius ir dievų
pasiuntiniai atvyko pas karalių Dcharmą ir jam pasakė:
-Teisingumo karaliau! Jeigu ti pageidauji, iž pusę Ruru gyvenimo teprisikelia
minėtojo Ruru žmona puikioji Pramandvara!
Teisingumo karalius pasakė:
Jeigu tu, dievų žinianešį , nori, tai tegul prisikelia
puse Ruru gyvenimo apdovanotoji jo sužadėtinė!
Suta pasakė:
Kai taip buvo pasakyta, ta mergelė, gražuolė Pramandvara
tarsi iš miego prisikėlė puse Ruru gyvenumo. Buvo nustatyta, kad perpus
sutrumpėtų gana ilgas didingojo Ruru gyvenimas jo žmonos naudai. Tuomet jų tėvas
tinkamu laiku suruošė jų vestuves, o jiedu gardžiavosi linkėdami vienas kitam
gero. Imdamas žmoną. Kurią buvo sunku gauti, žmoną panašią į lotoso purkelę,
tvirtasis įžaduose Ruru davė įžadą naikinti gyvates. Ir kur tik jis arti
pamatydavo gyvates, čiupęs ginklą kupinas stipraus pykčio jis jas visas
užmušdavo.
Kartą tas brachmanas Ruru įėjo į didžiulį mišką ir ten pamatė senatvės prislėgtą
dyvačių iš dundubchų rūšies. Ir įnirtęs, tarsi lemties rykštę pakėlęs lazdą,
brachmanas jam smogė. Tuomet gyvačius dundubcha jam pasakė:
-Aš, atsiskyrėli, dabar nedarau nieko blogo. Tai kodėl gi tu apimtas įniršio
manes muši?
Taip sako Šventosios Machabhaeatos
Devintasis skyrius Adiparvoje.
10 Skyrius.
Ruru pasakė:
Mano žmona, kuri man miela kaip ir pati gyvybė, buvo
įkirsta gyvatės. Tuomet, gyvačiau, aš daviau baisią priesaiką:Užmušiu kiekvieną
gyvatę, kurią tik pamatysiu!. Todėl aš ketinu tave užmušti ir tu atsisveikinsi
su gyvybe!
Dundubcha pasakė:
Tai, brachmane, kitos gyvatės kandžioja žmones. Tu neturi
žudyti dundubchus tik todėl, kad jie iš kvapo gyvatės. Tapęs teisingumo žinovu
tu neturi žudyti dundubchus, vienodus pavadinimu, bet skirtingus pagal tikslus,
vienodus nelaimėje, bet skirtingus laimėje.
Suta pasakė:
Tuomet, išgirdęs tokią gyvačiaus kalbą, Ruru išsigandęs
susigėdo ir nenužudė dundubcho, palaikęs jį išminčiumi. Ir, jį ramindamas,
viešpats Ruru jam tarė.
-Sakyki, gyvačiau, atvirai, kas tu, patyręs tokį pasivertimą, esi?
Dundubcha pasakė:
Anksčiau, Ruru, aš buvau išminčiumi vardu Sachasrapata
(Tūkstantkojis). Bet, brachmano prakeikimo pasekoje, aš pavirtau gyvate.
Ruru pasakė:
Kodėl gi, geriausias iš gyvačių, brachmanas supykęs taves
prakeikė? Ir kiek laiko tu dar būsi šiame pavidale?
Taip sako Šventosios Machabharatos
Dešimtasis skytius Adiparvoje.
11 Skyrius.
Dundubcha pasakė:
Buvo, mielasis, anksčiau pas manes draugas, tvirto žodžio
ir asketine jėga apdovanotas brachmanas vardu Kchagama. Kai jis aukojo ant
ugnies, aš, vaikiškai bežaisdamas, padariau iš žolės gyvatę. Persigandęs jis
prarado sąmonę. Ir, kai tas turtingasis žygiais ir tvirtasis įžaduose asketas
vėl atsigavo, jis man, tarsisudegindamas pykčiu, pasakė.
-Kadangi ši bejėgė gyvatė buvo tavimi padaryta kad manes išgasdinti, tai mano
pykčio pasekoje tu tapsi bejėgiu gyvačiumi!
Gerai žinodamas, atsiskyrėli, jo asketinių žygių galią, nuolankiai nusilenkęs ir
maldaujamai sudėjęs rankas aš pasimetęs stovėjau prieš jį. Ir su pasimetusia
širdimi aš tam miškų gyventojui pasakiau.
-Tai padariau, mano drauge, visai netikėtai, dėl juoko. Teikis, brachmane, man
atleisti! Pebus pakeistas šis įrakeikimas!
Tuomet, matydamas, kad aš gana prislėgtas siela tas atsiskyrėlis buvo aiškiai
šito sugraudintas ir tankiai bei karštai alsuodamas pasakė.
-Kas mano pasakyta neišvengiama. Tai vistiek išsipildys. Paklausyk gi, tvirtasis
įžaduose, ką aš tau pasakysiu! Ir kai išgirsi, tebūna šie žodžiai tavoje,
atsiskyrėli, širdyje visdos. Gims nekaltas Pramati sūnus vardu Ruru. Kai tu jį
pamatysi, tai po kiek laiko tau ateis išsivadavimas nuo prakeikimo. Tu esi tas
nekaltasis Pramati sūnus, vadinamas Ruru. Šiandieną, susigrąžinęs savo tikrąją
išvaizdą aš tau papasakosiu. Pikto nedarymas visoms gyvoms būtybėms laikomas
aukščiausiuoju teisingumu, todėl brachmanas niekuomet neturi žudyti jokių
sutvėrimų. Brachmanai jau čia gimsta kuklūs, taip sako dieviškasis apreiškimas.
Jis Vedų ir vedangų žinovas ir nesukelia baimės nei vienai iš gyvų būtybių.
Pikto nedarymas, teisingumas kalboje ir atlaidumas brachmanui nustatyti kaipo
aukščiausiasis įstatymas, nes jis mokėsi Vedas.Bet tas įstatymas,kuris yra
kšatrijui, čia tau nebetinka. Skeptro laikymas, rūstumas ir pavaldinių gynimas,
tai kšatrijo pareiga. Išklausyk gi iš mane, geriausias iš du kart pagimdytųjų ,
didžiadvasi Ruru, apie gyvačių išnaikinimą, kažkada Džanamedžajo aukojimo metu.
Taip pat apie pergąsdintų gyvačių išvadavimą vyriausiuoju iš du kart
pagimdytuoju, kuris buvo apdovanotas mistinės jogos galia ir tobulas Vedose ir
vedangose, brachmano Astiko.
Taip sako Šventosios Machbharatos
Vienuoliktas skyrius Adiparvoje.
12 Skyrius
Ruru pasakė:
Kodėl kšatrijas Džanamedžaja nutarė išnaikinti
gyvates?Kodėl. geriausias iš du kart pagimdytųjų tėve, gyvatės buvo naikinamos?
Ir, pasakyki man, kodėl gyvatės buvo Astiko išgelbėtos? Papasakok man apie tai.
Aš noriu apie tai pilnai sužinoti.
Išminčius pasakė:
-Tu, Ruru, išgirsi visą ilgą Astiko istoriją iš brachmano
lūpų. Ir taip pasakęs jis dingo.
Suta pasakė:
O Ruru, kad surasti tą išminčių, apibėgiojo visą mišką.
Jo beieškodamas jis nuvargo ir parpuolė ant žemės. Atsigavęs Ruru sugrįžo namo
ir papasakojo viską tėvui. Ir jo paklaustas tėvas visą tą istoriją papasakojo.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Dvyliktas skyrius Adiparvoje.
Sakmės apie Pulomą pabaiga.
»
V. Sakmė apie Astiką
»
Sugrįžti į pradžią
SAKMĖ APIE ASTIKĄ.
Sakmės apie Astiką turinys.
13.Džaratkaru susitikimas su protėviais.
14Vinatos prakeikimas.
15.Sumanymas gauti amritą.
16.Okeano plakimas ir amritos gavimas.
17.Dievų kova su daitjais ir danavais.
18.Gyvačių prakeikimas.
19.Persikėlimas per okeaną.
20.Garudo gimimas.
21.Kadru malda.
22.Apie lietų.
23.Vinatos išpirkimo kaina.
24.Nišadų sunaikinimas.
25.Garudo susitikimas su Kašjapa.
26.Pasiruošimas atimti amritą.
27. Indro nusižengimo pasekmės.
28.Garudo kova su dievais.
29.Amritos atėmimas.
30. Vinatos išpirkimas.
31.Kadru sūnų išvardijimas.
32.Šešo apdovanojimas.
33.Gyvačių pasitarimas.
34.Elepatros pasakojimas.
35.Išsigelbėjimo suradimas.
36.Parikšito nusižengimas.
37.Parikšito prakeikimas.
38.Kašjapo ir Takšako susitikimas.
39.Takšako prasigavimas pas Parikšitą.
40.Džanamedžajo karaliavimas.
41.Džaratkaru pokalbis su protėviais.
42.Žmonos ieškojimas.
43.Astiko pradėjimas.
44.Astiko gyvenimas.
45.Džanamedžaja sužino kaip mirė jo tėvas.
46.Džanamedžaja nusprendžia atkeršyti už tėvą.
47.Gyvačių aukojimo pradžia.
48.Gyvačių prašymas jas išgelbėti.
49.Astiko atvykimas į aukojimą.
50Astiko malda.
51.Dovanos pasirinkimas.
52.sudegintų gyvačių išvardijimas.
53.Gyvačių aukojimo nutraukimas.
13 Skyrius.
Šaunaka pasakė:
Kodėl tigras tarp karalių, karalius Džanamedžaja nutarė
išnaikinti visas gyvates jas paaukodamas? Papasakok man apie tai. Ir kodėl,
geriausias iš šnibždančių maldas, dukart pagimdytasis Astika išvadavo gyvates š
to liepsnojančio aukų rijiko? Kieno sūnum buvo tas karalius, kuris atliko
gyvačių aukojimą, ir kieno sūnum buvo tas geriausias iš du kartus pagimdytųjų?
Papasakok man apie tai.
Suta pasakė:
Didi Astiko istorija, kai ji, du kartus pagimdytasis,
pasakojama. Išklausyk gi ją iš mane visą. Aš papasakosiu.
Šaunaka pasakė:
Aš noriu smulkiai išgirsti šią širdžiai malonią sakmę
apie šlovingąjį brachmaną Astiką.
Suta pasakė:
Ši, Najmišo miške gyvenantys senoliai, Krišno-Saliečio
pasekta sakmė vadinasi purana. Ją ,Najmišo miško gyventojai, pirmą kartą
brachmanams prašant pasekė išmintingasis Vjaso mokinys, mano tėvas.Jeigu tu,
Šaunaka, manęs klausi,tai aš paseksiu ją tau tokią,kokią ji yra ir kokią iš jo
šią sakmę apie Astiką išgirdau.
Astiko tėvas buvo galingas, kaip ir Pradžapatis. Besilaikydamas susilaikymo
įžado, apsiribodamas maistu, jis visuomet atsiduodavo rūstiems asketiniams
žygiams. Žinomas Džaratkaro vardu jis buvo didžiu rišiu, kuris sulaikydavo savo
sėklą. Jis buvo geriausias tarp jajavarų, žinojo įstatymus ir buvo rūstus
įžaduose. Beklajodamas jis kartą pamatė savo protėvius, bekybančius gilioje
duobėje aukštyn kojomis, o galvomis žemyn. Kai tik Džaratkaru pamatė protėvius,
jis jiems pasakė:
-Kas jūs, kad kybote žemyn galvomis šioje duobėje, besilaikydami virano žolės
kuokštelio, kuris aplink nuėdamas šioje duobėje slapčia gyvenančios žiurkės?
Protėviai pasakė:
Mes rūstūs įžaduose išminčiai vardu jajavarai. Dėl
palikuonių nebuvimo mes einame į žemę. Pas mus yra vienintelė atžala, žinomas
vardu Džaratkaru, nelaimingiausias iš nelaimingųjų, kuris visiškai atsiduoda
žygiams, Jis, kvailys, nenori vesti, kad gimdyti sūnus, todėl mes ir kybome čia,
duobėje, dėl palikuonių nebuvimo. Mes nusidėję tuo, kad tame globėjuje
nebeturime globėjo. Tu, geriausiasis, mūsų liūdi, tartum giminaitis. Mes norime,
čia stovintis brachmane, žinoti kas tu? Ir, kodėl tu mūsų, vertų užuojautos,
privalai gailėtis?
Džaratkaru pasakė:
Jūs mano protėviai, tėvai ir seneliai. Aš pats esu
Džaratkaru. Sakykite, ką aš dabar privalau padaryti?
Protėviai pasakė:
Uoliai pasistenk, galingasis sūnau, giminės pratęsimui.
Tai bus pagirtinas darbas tau ir mums. Nei gerų darbų vaisiais, ne skrupulingai
surinktais asketiniais žygiais čia nebepasiekia to kelio, kuriuo eina tie, kas
turi sūnus. Todėl, sūnau, mums liepus, pasistenk paimti sau žmoną ir pagalvok
apie palikuonis. Tai ir yra mums aukščiausia gerovė.
Džaratkaru pasakė:
Aš ne vesiu toks visuomet būdavo priimtas mano
sprendimas. Bet, dėlei jūsų gerovės aš paimsiu sau žmoną. Jūsų lieptas aš
pasielgsiu sutinkamai su įstatymu taip, kad turėti, ir aš nepadarysiu kitaip. Aš
teisėtai vesiu tą merginą, kuri turės su manim vieną vardą ir bus noriai
atiduota man jos gentainių, kaipo išmalda. Bet, kas gi atiduos į žmonas
neturtėliui, ypač man? Bet, aš paimsiu, jeigu kas nors atiduos, kaipo išmaldą.
Taip, protėviai, aš dėsiu pastangas tam, kad vesti. Aš veiksiu atitinkamai šiam
nurodymui ir niekuomet nepasielgsiu kitaip.Ir tuomet jūsų išgelbėjimui gims
palikuonys. Džiaukitės, mano protėviai, pasiekę Amžinąją buvimo vietą!
Suta pasakė:
Tuomet tas rūstusis įžaduose brachmanas klajojo po žemę
ieškodamas sau žmonos, bet nesurado. Kartą tas brachmanas nuėjo į mišką ir,
prisimindamas savo protėvių žodžius, tris kartus negarsiai pašaukė, prašydamas
kaipo išmaldos merginą. Tuomet Vasuki atvedė savo seserį ir jam pasiūlė,bet šis
jos nepriėmė, galvodamas, kad ji ne vieno su juo vardo.
-Aš paimsiu sau žmona tą, kurią man pasiūlys, jeigu ji turės su manim vienodą
vardą. Toks buvo to didžiadvasio tvirtas sprendimas. Ir didysis išmintingasis
asketas Džaratkaru pas Vasuki paklausė:
-Kokį vardą turi tavo sesuo? Pasakyk man, gyvačiau, tiesą.
Vasuki pasakė:
Džaratkaru, tai mano jauniausioji sesuo Džaratkaru. Ji
seniai saugota tau.Paimk gi, geriausias iš du kart pagimdytųjų, ją.
Suta pasakė:
Juk kažkada, geriausias šventojo rašto žinove, gyvatės
buvo ptakeiktos savo motinos.
-Tas, pas kurį Vėjas vietoje važnyčiotojo , sudegins jus Džanamedžajo aukojimo
metu!
Ir to prakeikimo numaldymui geriausias iš gyvačių atidavė savo seserį tai įžado
gerai besilaikančiam, dorybingajam rišiui. Ir šis, sutinkamai su įstatymo
numatytomis apeigomis ją paėmė. Didžiadvasiui iš jos gimė sūnus Astika.
Didžiadvasis pasišvenčiantis asketiniams žygiams, patyręs Vedose ir vedangose,
vienodas visiems pasaulyje, jis išsklaidė tėvo ir motinos nuogąstavimus. Praėjus
ilgam laikui iš Pandu giminės kilęs karalius surengė didelį aukojimą, kuris
žinomas kaip gyvačių aukojimas. Ir kai didžios šlovės nusipelnęs Astika nuėmė tą
prakeikimą, tas gyvačių išnaikinimui skirtas aukojimas baigėsi. Ir jis išgelbėjo
gyvates dėdes išmotinos pusės ir kitus giminaičius, o palikuonių tvėrimu
savo protėvius. O asketinių žygių, brachmane, ir įvairių įžadų pagalba jis tapo
laisvas nuo skolų.Aukojimais su įvairiomis dovanomis jis patenkino dievus,
santūriu gyvenimu išminčius ir palikuonių tvėrimu protėvius.
O, atlikęs pareigą protėviams, rūstusis įžaduose Džaratkaru kartu su savo
protėviais nukeliavo į dangų. Įgijęs sūnų Astiką ir sukaupęs nepalyginamas
malones, po ilgo laiko atsiskyrėlis Džaratkaru pasiekė dangų.
Tai mano kaip pridera pasekta sakmė apie Astiką. Sakyk, tigre iš Bchrigu
giminės, ką aš dar turiu tau papasakoti?
Taip sako Šventosios Machabharatos
ryliktasis skyrius Adiparvoje.
14 skyrius.
Šaunaka pasakė:
Papasakok, važnyčiotojo sūnau, iš naujo ir smulkiai šią
istoriją apie dorybingąjį Astiką, nes aš labai noriu ją išgirsti. Tu, mielasis,
pasakoji saldžiai, su minkštu kirčiavimu ir gražiu skiemenavimu. Mes, sūnau,
labai mėgaujamės. Tu kalbi, kaip ir tavo tėvas. Juk tavo tėvas visuomet
džiaugdavosi mūsų noru klausytis. Pasek gi mums šią sakmę taip, kaip ją
pasakodavo tavo tėvas.
Suta pasakė:
Aš paseksiu tau šią ilgaamžiškumui padedančią sakmę apie
Astiką taip, kaip kad aš išgirdau iš tėvo, kai jis ją pasakojo.
Kažkada, Devajugo laikais, brachmane, buvo pas Pradžapatį dvi apdovanotos
grožiu, puikios, nuostabiosir nepriekaištingos dukros. Abi jos buvo Kašjapo
žmonomis. Ir, patenkintas, į Pradžapatį panašusis viešpats Kašjapa dideliame
džiaugsme įteikė abiem dorom žmonom po dovaną.Ir tos geriausios žmonos, vos tik
išgirdę apie geriausios dovanos įteikimą, iš džiaugsmo pasiekė aukščiausią
ekstazę. Kadru išsirinko sau sūnumis tūkstantį lygių jėga gyvačių. Gi Vinata
pasirinko du geriausius jega, galia ir šaunumu sūnus. Ir vyras davė jai dovanų
tą lauktąjį sūnų ir dar su priedu.
-Tebūnie taip!-Pasakė tuomet Vinata tam Kašjapai.
Ir, gavusi du, turėjusius didesnę jėgą sūnus, Vinata pasiekė savo tikslą. O,
gavusi tūkstantį jėga lygių sūnų, taip pat ir Kadru.
-Te bus uoliai išnešioti abu gemalai! Pasakė didysis asketas Kašjapa toms
dovanomis nudžiugintoms žmonoms ir pasitraukė į mišką.
Po ilgo laiko, brachmanų valdove, Kadru sudėjo dešimtį kartų po šimtą kiaušinių,
ir du kiaušiniu Vinata. Nudžiugę tarnaitės padėjo jų kiaušinius į indus penkiems
šimtams metų. Ir po penkių šimtų metų išsirito Kadru sūnūs. O iį vinatos
kiaušinių dvyniai vis nesirodė. Tuomet tji paklusnioji, sūnų troškusi deivė
Vinata iš gėdos sudaužė vieną kiaušinį ir pamatė jame sūnų su išsivysčiusia
pirmąją kūno puse, tuo tarpu kai antroji kūno pusė dar neišryškėjo. Jos sūnus
prisipildė pykčio ir ją prakeikė taip sako padavimas.
-Godumo apimtoji motina! Šiandien tu padarei mane neišvystytą kūnu. Todėl tu
būsi verge. Ir kaipo vergė tu tarnausi penkis šimtus metų. Bet kitas sūnus,
motin, tave iš vergijos išvaduos, jeigu tik tu, motin, ir jį, dorybingąjį,
sudaužydama kiaušinį, kaip kad ir mane, nepadarysi neišsivysčiusiu ir
išsigimusiu. Tu privalai sulaukti jo gimimo dar penkis šimtus metų, jeigu tu,
išmintingoji, nori gauti Įžymų ir galingą sūnų.
Taip prakeikęs Vinatą jos sūnus pakilo į dangaus erdvę ir ten visuomet pasirodo
auštant Saulės važnyčiotojo išvaizda.
Ir, atėjus laikui, gimė Garuda, gyvačių naikintojas.
Vos tik gimęs jis paliko Vinatą ir pakilo į orą, norėdamas gauti maisto, kuris,
tigre iš Bcharatų giminės, buvo jam skirtas sutvėrėjo, nes buvo alkanas ir
norėjo valgyti.
Taip sako Šventosios Machabharatos
keturioliktasis skyrius Adiparvoje.
15 Skyrius.
Suta pasakė:
Tuomet, turtingasis žygiais, abi seserys pamatė priėjusį
Uččajchšravą, tą nepalyginamąjį žirgą-brangenybę, atsiradusį beplakant amritą.
Žirgą, kurį su didžiausiu džiaugsmu garbino ištisos minios dievų. Tai buvo
geriausias iš žirgų, geriausias iš greitųjų, turintis galingo srauto jėgą,
gražus ir nesenstantis, dieviškas, apdovanotas visais laimingais požymiais.
Šaunaka pasakė:
Papasakok man , kaip ir kur dievų buvo suplakta amrita iš
kurios kilo tas didžia jėga ir spindesiu apdovanotas žirgų karalius?
Suta pasakė:
Yra gausus spindesiu, žėrintis, nepalyginamasis kalnas
Meru. Savo auksu degančiomis viršūnėmis jis atspindi Sailės spindesį.
Stebuklingas, padengtas auksu, jis lankomas dievų ir gandcharvų. Jis
neišmatuojamas nepasiekiamas nuodėmių slegiamiems žmonėms. Po jį vaikšto žvėrys,
ant jo žydi keistos žolės. Stovi šis didis kalnas aukščiu uždengdamas dangų.
Kitiems jis nebepasiekiamas net mintyse. Jis padengtas upėmis bei medžiais ir
skardenamas būrių įvairių širdį džiuginančių paukščių. Ant jo aukštos,
šviečiančios, daugybe brangakmenių nužertos viršūnės, kartą užkopė galingieji
danguje gyvenantys dievai ir ant jos susėdo. Būdami atgailoje ir įžade jie
susirinko į ten ir pradėjo tartis, kaip gauti amritą. Tuo metu. Kai dievai ten
vis mąstė ir tarėsi, Viešpats Narajana Brachmai taip pasakė:
-Tegul dievai ir asurų minios suplaka okeaną. Tuo metu, kai bus plakamas didysis
okeanas, jame gausis amrita, o kartu su ja bus gautos visokiausios vaistažolės
ir brangakmeniai. Suplakite gi ,dievai, okeaną ir jūs gausite amritą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
penkioliktasis skyrius Adiparvoje.
16 Skyrius.
Suta pasakė:
Yra geriausias iš kalnų Mandra, papuoštas viršūnėmis,
panašiai kaip kad pačios viršūnėms debesimis. Jis padengtas besisukančių augalų
tinklu.Jame skardena įvairūs paukščiai ir gyvena plėšrūnai. Jį lanko kinnarai ir
apsaros, o taip pat ir dievai. Jis iškilęs vienuolika tūkstančių jodžanų ir tiek
pat nueina gilyn į Žemę. Tuomet dievų minios, nepajėgdamos jį išrauti, nuėjo pas
kartu besėdėjusius Višnu ir Brachmą, ir taip pasakė:
-Pasakykite savo aukštąjį sprendimą, kuris lemtų sėkmingą pabaigą. Teikitės mums
padėtu išrauti Mandrą.
-Gerai. Pasakė, Bchrigu aini, Višnu ir Brachma.
Tuomet, brachmane, Brachmo ir Narajano lieptas galingasis Anantapakilo ir jėga
tą kalnų karalių, kartu su miškais ir miškų gyventojais, išrovė. Po to dievai
kartu su juo nuėjo prie okeano ir jam pasakė:
-Mes plaksime vandenį amritai.
Tuomet vandenų viešpats pasakė:
Tegul ir man būna dalis. Aš galiu atlaikyti didžiulį bangavimą nuo Mandro
sukimo.
Tuomet dievai ir asurai kreipėsi į pasaulį laikantįjį vėžlių karalių:
-Malonėk tapti šiam kalnui atrama.
Pasakęs:Gerai pakišo savo nugarą. Ir ant jos Indra įrenginių pagalba
pritvirtino to kalno papėdę. Ir, brachmane, padarę Mandrą plaktuvu, o gyvačių
Vasuki virve, dievai, daitjai ir danavai, siekdami amritos, pradėjo plakti
okeaną-vandenų talpyklą. Už gyvačiaus vieno galo pasiėmė didieji asurai, o visi
išmintingieji nusičiupo už uodegos. Gi Narajana, kadangi jis buvo begalinai
didžia dievybe, tai pakeldavo gyvačiaus galvą į viršų, tai vėl nuleisdavo žemyn.
Tuo metu, kai dievai gyvačių Vasuki smarkiai patempdavo, iš jo nasrų ne kartą,
kartu su dūmais ir liepsna, išsiverždavo vėjai. Ir, tos dūmų masės, virsdamos
žaibų pervertais debesimis, laistė karščio ir nuovargio nukamuotas demonų
minias. Tuo metu, kai dievai ir asurai Mandro pagalba plakė okeaną, ten kilo
didžiulis, į baisingų debesų griausmą panašus triukšmas. Ten, sūriame vandenyje
sutraiškyti didžiojo kalno, įvairūs vandens gyventojai šimtais rasdavo savo
pražūtį.Įvairiausios būtybės iš Varuno pasaulio, o taip pat ir iš apatinio
pasaulio sričių gyventojų, sunaikino tas kalnas-Žemės atrama Tuo metu, jam
besisukant, galingi, paukščiais apgyvendinti medžiai, susidurdami vienas su
kitu, krito nuo kalno viršūnės. Ir, dėl trynimosi atsiradusi ugnis, apsupo
Mandro kalną nuolat liepsnodama, tarsi žaibai mėlynuose debesyse. Ji sudegino
ten buvusius dramblius ir liūtus. Taip su gyvybe atsisveikino ir kitos įvairios
būtybės. Po to geriausiasis iš nemirtingųjų Indra tą degančią ugnį užgesino
vandeniu iš debesų.Po to į okeano vandenis nubėgo įvairiarūšės išskyros iš
galingųjų medžių, o taip pat daugybė žolių sulčių. Būtent nuo tų nemirtingumu
apdovanotų sulčių gėrimo, o taip pat nuo aukso išsiliejimo dievai nemirtingumą
ir gavo.
Pradžioje okeano vanduo virto pienu, po to susimaišė su geriausiomis sultimis ir
jau po to iš pieno atsirado suplaktas sviestas. Tuomet dievai kreipėsi į
sėdintįjį dovanų teikėją Brachmą.
-Mes , Brachma, o taip pat daitjai ir geriausieji nagai, per viešpatį Narają
baisiai nuvargome, nes okeano plakimas užtruko. O amrita vis nepasirodo.
Tuomet Brachma dievui Narajanai pasakė tokį žodį:
-Suteik, Višnu, jiems jėgų, nes čia tu paskutinė viltis!
Višnu pasakė:
Aš duosiu jėgų jums visiems, kurie dalyvaujate šiame
darbe. Tegul visų sukamas kalnas Mandra veikia kaip plaktuvis.
Suta pasakė:
Išgirdę Narajano žodį ir jau įgavę jėgų jie vėl visi
kartu pradėjo stipriai banguoti pieniškąjį didžiojo okeano vandenį. Tuomet iš
okeano išėjo giedras, tartum artimą draugą primenantis Mėnulis. Jis skleidė
dešimtį tūkstančių spindulių ir švietė vėsia šviesa. Po to, iš suplakto sviesto,
atsirado baltu drabužiu apsirengusi Šri, po to atsirado vyno deivė Sura, po to
Baltasis žirgas, po to pasirodė iš amritos kilęs nuostabusis brangakmenis
Kaustubcha, kuris spinduliais žėri ant šlovingojo Narajano krūtinės. Šri ir vyno
deivė, Mėnulis-Soma ir žirgas greitai tarsi mintis, nes jie dievybės, nukeliavo
Saulės keliu. Po to pasirodė įsikūnijęs dievas Dchanvantari, nešantis didelį
indą, kuriame buvo amrita. Matydami tokį nepaprastą stebuklą danavai dėl amritos
pakėlė didžiulį triukšmą. Kiekvienas iš jų šaukė:
-Tai mano!
Tuomet vadovas Narajana, majos pagalba įgijo žavingos moters išvaizdą ir priėjo
prie danavų.Ir tuomet danavai su daitjais, jos sužavėti, prarado protą ir
atidavė tai moteriai amritą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
šešioliktasis skyrius Adiparvoje.

17 Skyrius.
Suta pasakė:
Ir štai, daitjai su danavais, čiupę šarvus ir ginklus,
visi kartu puolė vytis dievus. Tuomet, narado lydimas galingasis dievas ir
viešpats Višnu,paėmęs amritą nunešė ją nuo danavų šalin.Ir, prasidėjusioje
sumaištyje, dievų minios, tos amritos, gavę jos iš dievo Višnu, išgėrė. Tuo
metu, kai dievai gėrė gautąją amritą, danavas Rachu, dievo išvaizda, jos taip
pat išgėrė. Ir, vos tik amrita pasiekė danavo gerklę Mėnulis ir Saulė,
norėdami jiems gero, pranešė apie tai dievams. Tuomet didingasis Čakrajudcha
disko pagalba staigiai nupjovė jo papuoštą galvą, kai tas amritą gėrė. Ir ta
disko nupjautoji didžiulė, tartum kalnas danavo galva, drebindama Žemę nusirito.
Ir nuo tos minutės Rsachu galva pradėjo nuolatinę ir nenutrūkstančią kovą su
Mėnuliu ir Saule. Dar ir dabar ji juos abu (užtemimų metu) ryja.
Palikęs nepalyginamojo grožio žmoną šlovingasis Nuvalytojas Įvairių baisių
pabūklų pagalba privertė danavus drebėti.Po to netoli Saulės okeano prasidėjo
visų siaubingiausios kautynės tarp dievų ir asurų. Tūkstančiais pabiro dideli
aštrūs smaigai, ietys su gerai išgaląstais galais ir įvairūs kiti pabūklai. Tuo
metu ant žemės virto diskų perkirsti, kalavijais iešmais ir vėzdais suluošinti,
kraujuojantys geriausieji asurai, Nuolat krito baisiose kautynėse iečių
nupjautos, , tinkleliais iš degančio aukso papuoštos galvos.Asurai su krauju
raudonuojančiais kūnais gulėjo tarsi ryškiai raudonų kalnų viršūnės. Tuo metu,
kai tekėjo Raudona Saulė, šen ir ten kilo aimanos tarp tūkstančių savo ginklais
vienas kitą pjaunančių. Jų šauksmai, kai jie kovoje vienas kitą žudė aptaškytais
vėzdais, o susidūrus, kumščiais, siekė vos ne patį dangų. Iš visų pusių
girdėjosi rūstus šauksmas:
-Pjauk! Dūrk! Mesk! Bėk! Pulk!
Tuo metu, kai vyko įnirtingos, siaubą keliančios kautynės, kovos lauke pasirodė
dievai Nara ir Narajana. Ten didysis Višnu, pamatęs pas Narą dieviškąjį lanką,
taip pat pagalvojo apie diską-danavų triuškintoją. Ir, kai tik jis taip
pagalvojo, tuoj pat iš dangaus atsirado didžiu spindesiu žėrintis, priešus
žudantis diskas Sudaršana. Puoikus, su neatšimpančiais kraštais, jis buvo tartum
ugnis siaubingas ir neatmušamas. Kai tik atsirado liepsnojančios ugnies spindesį
skleidžiantis ir siaubą keliantis diskas, Ačjuta su į dramblio straublį
panašiomis rankomis sviedė jį greitą ir ir veržlų, stipriu spindesiu žėrintį ir
priešų miestus triuškinantį.. Žėrintis tartum griaunanti ugnis jis vėl ir vėl
puolė su visu staigumu. Ir, aukščiausios iš visų aukščiausiųjų būtybių sviestas,
jis tūkstančiais triuškino Diti ir Danu sūnus. Tai, liepsnodamas tarsi ugnis jis
nulaižydavo asurų minias, tai, mestas į orą, juos pjovė, tai, kautynių metu ant
žemės, tarsi pišačiai, gėrė jų kraują
O galingieji kietaširdžiai asurai, užsilipę į dangų iš tie, tūkstančiais lietumi
įsiliepsnojančius debesis primenančių uolų, nuolat trikdė dievų minią. Ir, į
įvairių formų debesis panašūs, su keteromis, kurioms nuskilo viršūnės, medžiais
apaugę kalnai, su triukšmu ir staigumu susidurdami vieni su kitai, keldami
siaubią, krito iš dangaus. Ir , tuo metu, kai vieni ir kiti skleidė laukinius
šūksnius ir sunkiai virto kovos lauke, didžiųjų kalnų kritimo iškankinta Žemė
drebėjo kartu su miškais.Tuomet Nara padengė dangaus skliautą
didžiulėmis,smaigaliais iš gryniausio aukso papuoštomis vilyčiomis, tose
baisiose asurų ir ganų jomis trupindamas kalnų viršūnes. Dievų draskomi
galingieji asurai, pamatę danguje į liepsnojančią ugnį panašų siautulingąjį
Sudaršaną, nuėjo į žemę ir į sūrųjį vandenų okeaną.
Po to, kai dievai pasiekė pergalę, visų gerbiamas kalnas Mandra buvo vėl
pastatytas į savo vietą. Ir, gėrimą turintys dievai, skardendami iš visų pusių
orą ir dangų džiugiais šūkiais, išsiskirstė savais keliais. Tuomet didžio ir
pilno džiaugsmo kupini dievai įdėjo amritą į patikimą indą. Ir Balo
sutriuškintojas kartu su nemirtingaisiais perdavė tą indą su amrita saugoti
Kiriatinui.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Septynioliktasis skyrius Adiparvoje.
18 Skyrius.
Suta pasakė:
Taip aš tau papasakojau apie tai, kaip buvo suplakta
amrita ir iš kur kilo neprilygstamąja garbe apdovanotasis, įžymusis žirgas. Jį
pamačiusi Kadru Vinatai taip pasakė:
-Spėk, mieloji, nedelsiant, kokio plauko Uččajchšravas?
Vinata pasakė:
Šis arklių karalius žinoma baltas. O ką tu, mieloji,
manai? Sakyk ir tu, kokio jis plauko. Eime lažybų.
Kadru pasakė:
Aš. Mergele su šviesia šypsena, manau, kad šis žirgas
turi juodą uodegą. Eikš gi, gražuole, susilažinkim iš vergės padėties.
Suta pasakė:
Taip sudarę viena su kita sutartį iš vergystės, jos abi
išsiskirstė po savo namus, pasakę:
-Rytoj pamatysime.
Tuomet, norėdama panaudoti klastą, Kadru savo tūkstančiui sūnų įsakė:
-Pasivertę plaukeliais, tarsi juodas tepalas, greičiau prisikabinkite prie šio
širgo uodegos, kad ne tapčiau varge.
Bet ji nepanoro padaryti kaip ji sakė ir ji tas gyvates prakeikė:
Tuo metu, kai išmintingojo Pandu ainio, karališkojo išminčiaus Džanamedžajo bus
atliekamas gyvačių aukojimas, ugnis jus sudegins!
Pats protėvis išgirdo šį Kadru lemtą ištarti itin žiaurų prakeikimą. Norėdamas
būtybėms gero ir matydamas, kad gyvačių daugybė,jis kartu su miniomis dievų jos
žodžiams pritarė. Ir iš tikrųjų. Juk jos turi stipriai veikiančius nuodus,
kandžiojasi ir turi didžiulę jėgą. Būtent dėl jų nuodų pražūtingumo ir būtybių
gerovei, kilniąjam Kašjapai ir įteikė nuodus nukenksminti gebantį mokslą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Aštuonioliktasis skyrius Adiparvoje.
19 Skyrius.
Suta pasakė:
Kai praėjo naktis, turtingasis žygiais, ir rytą patekėjo Saulė, tuomet tos abi
seserys Kagru ir Vinata, Susilažinę iš vergovės, itin suirzę ir supykę nuėjo
pasižiūrėti žirgo Uččajchšravo iš arti.
Ir štai, jos ten pamatė okeaną. Vandenų talpą, gausų milžiniškų žuvų kurios ryja
banginius ir makarų, pilną saugeliu tūkstančių skaičiuojamų įvairiausių būtybių,
visuomet nepasiekiamą dėl siaubūnų, knibždantį vėžlių ir krokodilų.Talpą
visokiausių brangnybių, Varuno buveinę, puikią ir nuostabią gyvačių buveinę.Upių
Valdovą. Požeminės ugnies buvimo vietą ir asrų slėptuvę. Rūsčią ir stebuklingą
vandens talpą, rūsčią būtybėms ir palankią nemirtingiesiems, puikiausiąjį
amritos šaltinį, neišmatuojamą ir nepasiekiamą, nepaprastą, su aukštai šventais
vandenimis. Jis buvo niurus ir baisus, nuo vandens gyventojų riaumojimo skleidė
siaubingą triukšmą, buvo išmargintas gilių sūkurių ir kėlė siaubą viskam kas
gyva. Siūbuojamas iš jo krantų pučiamo vėjo jis kilo banguodamas ir siausdamas.
Jis atrodė šoko, vietoje rankų aplink žaisdamas bangomis. Neprieinamas dėl
Mėnulio prisipildymo ir sumažėjimo įtakoje kylančių bangų jis buvo Pačadžanjo
gimimo vieta ir puikiausiųjų brangakmenių rinkiniu. Jis buvo drumstas, nes jo
vandenys iš vidaus buvo sujudinti neišmatuojama narsa apdovanoto Viešpaties
Govindo kuris šerno išvaizda ieškojo Žemės.Jis turėjo pastovų, žemiau pačios
žemiausios požemio karalystės esantį dugną, kurio šimto metų bėgyje nesugebėjo
pasiekti asketiniams žygiams atsidavęs brachmanas-išminčius Atri. Kiekvieno jugo
pradžioje jis tarnauja guoliu Višnu, kuris turi neišmatuojamą galią, turi lotosą
vietoje bambos ir būna giliame mistiniame jogos miege. Būdamas palankus jis
duodavo vandenį vietoje aukojamo aliejaus liepsnojančiai ugniai, išeinančiai
dieviškajai kumelei iš nasrų. Bedugnis ir bekraštis, platus ir neišmatuojamas
upių valdovas.
Jos pamatė, kaip į didįjį okeaną tarsi viena kitą lenkdamos tūkstančiais tekėjo
didžiosios upės. Jos pamatė, kad jis buvo gilus, pilnas baisių banginių ir
siaubingų žuvų, kad jis pripildytas vandens gyvūnų šauksmų ir siaubingo
riaumojimo. Taip pat, kad jis buvo platus, tartum dangaus skliautas ir buvo
milžiniška bedugnė ir begalinė vandens talpa. Matydamos tokį bangomis
siaučiantį, tartum dangaus skliautas gilų ir platų, pilną žuvų ir makarų,
požeminės ugnies apšviestą okeaną, jos greitai per jį persikėlė.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Devynioliktasis skyrius Adiparvoje.
20 Skyrius.
Suta pasakė:
Perskridę tą okeaną greitaskraidė Kadru ir Vinata greitai
nusileido art to žirgo. Ir, pamačiusi daugybę juodų plaukų jo uodegoje, Kadru
paėmė į vergovę prislėgtą Vinatą.. Ir tuomet lažybose nugalėtoji
Vinata,atsidūrusi vergės padėtyje, nusiminusi pradėjo krimstis.
Tuo metu, kai atėjo laikas, prakalęs kiaušinįgimė didžiule jėga apdovanotas,
kaip ugnies masė žėrintis ir siaubą keliantis Garuda.
Ir tas didžiulį kūną turintis paukštis greitai užaugo. Jis pakilo į dangų.
Pamatę Garudą visi sutvėrimai ėmėsi įvairias formas įgyjančio Vibchavasu
gynybos. Ir, nusilenkę Sėdėjusiam, jie jam pasakė:
-Agni! Nedidėk! Ar tik tu ne ketini mus sudeginti, nes iš tave išeina
liepsnojanti ugnis!
Agni pasakė:
Tai ne tas, ką jūs , asurų kankintojai , manote. Tai man
jėga lygus galingasis Garuda.
Suta pasakė:
Ir, tuomet, kai buvo taip pasakyta, nuėję pas Garudą ir
netoliese sustoję, dievai su miniomis rišių jį pagarbino tokiomis kalbomis;
-Tu (esi0 rišis. Tu turi didžiulę dalią. Tu, paukščių valdove, (esi) dievas. Tu,
panašus į Saulę viešpats. Tu mūsų geriausioji prieglauda. Tu (esi) garbiniuotas
išvaizda. Tu dorybingas ir nenusiminęs dvasia. Tu palaimintas. Tu nenugalimas.
Tu (esi) žygis. Tu, neblėstančios šlovės turėtojau, (esi) visos šventosios
žinios. Tu (esi)viskas, kas dar neatėjo ir kas jau atėjo. Tu, aukščiausiasis,
kaip Saulė savo spinduliais apšvieti viską kas juda ir nejuda. Kartais,
viršydamas Saulės spindesį, tu būni visko griovėju. Tu esi viskas, kas
pajudinama ir nepajudinama. Kaip Saulė supykusi gali sudegint sutvėrimus, taip
ir tu sudegini spindėdamas, kaip aukų rijikas. Tu pakyli keldamas siaubą, tartum
griaunanti ugnis žūstant pasauliui, kuris sunaikinamas keičiantis jugai. Atėję
pas tave, paukščių viešpatie, mes atsiduodame tavajai globai.Tu, Garuda, turi
didelę galią ir jėgą, laisvas nuo tamsos, tu būni debesų sferoje ir judi ore.Tu,
dovanų teikėjau, ir priežastis, ir veiksmas. Tu turi nenugalimąją galią!
Taip, dievų ir minių rišių prašomas , tas paukštis sumažino savo jėgą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Dvidešimtasis skyrius Adiparvoje.
21 Skyrius.
Suta pasakė:
Tuomet, tas didis galia ir jėga, pagal norus gebantis
judėti paukštis atskrido į kitą didžiojo okeano pusę pas savo motiną, kur
lažybas pralaimėjusi Vinata atsidūrė vergės padėtyje ir liūdėdama baisiai
kankinosi.
Kartą Kadru pašaukė Vinatą, kuri krito prieš ją kniūpsčia, ir, jos sūnui
girdint, jai
-Mieloji, okeano gelmėse, vienoje jo vietų yra stebuklinga, nuostabi gyvačių
buveinė, Nešk, Vinata, mane.
Ir tuomet paukščio motina nunešė gyvačių motiną, o Garuda, motinai liepus,
nunešė gyvates. Ir po padanges klajojantis Vinatos sūnus pradėjo kilti link
Saulės. Salės spindulių nusvilintos gyvatės pasidarė bejausmės.
Pamačiusi savo sūnus tokioje būsenoje Kadru pradėjo garbinti Šakrą.
-Garbė, tau,visų dievų Viešpatie! Garbė, tau, nugalėjusiam Balą! Garbė tau,
nugalėjusiam Namuči!Te bus tau lenkiamasi, Tūkstantaki Šači vyre! Būk tu ,Saulės
kaitinamoms gyvatėms vandens srautu.Juk tu, geriausiasis iš nemirtingųjų, esi
mūsų paskutinė prieglauda. Juk tu, Purandara, gali išlieti didelę gausybę
vandens!Tu esi debesis, tu Vaju, tu iš žaibo danguje kilusi ugnis, tu pulkų
debesų varytojas, būtent tave vadina Punarghana , tu baisusis ir
neprilygstamasis perkūnas, tu griaudžiantis debesis! Būtent tu nenugalimasis,
esi pasaulių tvėrėjas ir jų griovėjas!Tu esi šviesa visoms būtybėms, tu Aditja
ir Vibchavasu. Tu didžioji dovana, tu stebuklas, tu karalius, tu dievų
geriausiasis! Tu tai Višnu, tu tūkstantakis dievas, tu visų aukščiausias. Tu,
dieve, esi visa amrita, tu, aukštai gerbiamasis esi soma! Tu esi akimirka, tu
Mėnulio diena, tu minutė ir kšana. Tu esi šviesioji ir tamsioji mėnesio pusė, tu
kala , tu truti!Tu esi metai ir metų laikai, tu mėnuo, tu dienos ir naktys. Tu
esi geriausioji žemė su kalnais ir miškais. Tu esi laisvas nuo tamsos, Saulės
nutviekstasis dangaus skliautas. Tu esi didžiulėmis bangomis siaučiantis,
banginių ir siaubingų būtybių, kurios ryja banginius pilnas okeanas, kuriame
gyvena makarai ir kitos žuvys. Tu didi šlovė! Tu visuomet su džiaugsmo pilna
širdimi garbinamas išmintingųjų ir didžiųjų rišių. Tu, pašlovintasis, aukojant
viskam kas gyva, geri somą riršiu šventaisiais šūksniais įpilamą aukojimo
aliejų. Dėl vaisaus tau nuolat aukoja brachmanai. Tu, neprilygstamasis masės
turėtojau, apdainuojamas vedangose! Dėlei tave pasinėrę į aukojimus
aukščiausieji brachmanai mokosi vedangų su visomis vedomis.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Dvidešimt pirmasis skyrius Adiparvoje.
22 Skyrius.
Suta pasakė.
Ir tuomet, kai Kadru taip pašlovino didįjį sartais
žirgais važiuojantį viešpatį, šis apdengė visą dangų didžiuliais mėlynais
debesimis. Ir tie, be pertraukos žaibais blyksintys smarkiai griaudžiantys,
tarsi vienas ant kito besigrūdantys debesys, pradėjo labai gausiai lieti
vandenį.Ir, kadangi stebuklingieji debesys nuolat liejo neišmatuojamas mases
vandens ir baisiai griaudėjo, dangus tartum atsivėrė. Kurtinamas perkūno
griaudėjimo, nuo daugybės bangų, nuo srautų, dangaus skliautas tapo tarsi
šokančiu eteriu. Ir, tuo metu, kai Vasava lijo, gyvatėms buvo labai smagu. Žemė
aplink prisipildė vandens.
Taip sako Šventosios Machabharatos
dvidešimt antrasis skyrius Adiparvoje
23 Skyrius.
Suta pasakė:
Netrukus paukščių nešamosios pasiekė tą okeano bangų
skalaujamą ir paukščių būrių skardenamą vietą. Ji buvo apaugusi eilėmis puikių
medžių su įvairiais žiedais bei vaisiais ir nubarstyta nuostabiais namais ir
lotosų pilnais tvenkiniais. Ją gaivino malonūs, nuostabius kvapus nešantys vėjai
ir puošė ežerai su skaidriais vandenimis, o taip pat Malajo kalnuose augantys ir
dangų bučiuojantys medžiai. Leisdamas gėlių lietų juos apipūtinėjo vėjas ir
gėlių lietumi tartum vandens srautu dengė ten buvusias gyvates.Tai buvo šventa
ir maloni vieta gandcharvams ir apsaroms ir džiugino0 širdį. Nuostabi, būrių
įvairių paukščių giedojimo skardenama ji žavėjo Kadru sūnus. Atvykę į mišką
gyvatės ten pradėjo džiaugsmingai žaisti. Ir jos galingajam paukščiui,
plunksnuočių geriausiajam tarė:
-Nešk mus į kitą, dar geresnę, bekraščiais vandenimis apsuptą salą. Juk tu,
danguje beskraidantis, skraidydamas pamatysi daugybę puikių vietų!
Tuomet tas paukštis, pagalvojęs,savo motinai Vinatai pasakė:
-Kodėl, motin, aš turiu vykdyti gyvačių įsakymus?
Vinata pasakė:
-Aš, plunksnuočių geriausiasis, tapau savo nekilnios
sesers verge.Gyvatė panaudojusi apgaulę privertė mane pralošti lažybas.
Suta pasakė:
Kai motina jam taip paaiškino jos nelaimės priežastį,
nuliūdintas paukštis gyvatėms taip pasakė:
-Ką man atnešti, ar ką man sužinoti, ar kokį didvyriškumą man padaryti, kad
atsikratyti vergavimo jums? Sakykite, gyvatės, man tiesą.
Tai išgirdę gyvatės jam pasakė:
-Jėga gauk amritą. Tuomet, paukšti, tai ateis išsivadavimas iš vergovės!
Taip sako Šventosios Machabharatos
dvidešimt trečiasis skyrius Adiparvoje.
24 Skyrius.
Suta pasakė:
Tuomet, išgirdęs ką jam gyvatės pasakė, Garuda kreipėsi į
savo motiną:
-Aš noriu surasti pavalgyti.
Vinata pasakė:
Okeano gelmėse, viename iš jo kraštų yra puiki nišadų
buveinė. Suvalges jų keletą tūkstančių atnešk amritą. Bet, jokiu būdu tu neturi
ryžtis nužudyti brachmaną. Iš visų būtybių tik brachmaną negalima žudyti, nes
jis panašus į ugnį. Kai brachmanas supyksta, jis tampa kaip ugnis ar Saulė, kaip
nuodai ar kalavijas. Tarp būtybių brachmanas turi pirmenybę maistui, jis
priklauso pačiai vyriausiai kastai.. Jis tėvas ir mokytojas.
Garuda pasakė:
Malonėk, motin, man pasakyti, pagal kokius požymius aš
galėsiu brachmaną atpažinti?
Vinata pasakė:
Tu privalai pripažinti brachmanu tą, kuris tarsi meškerės
kabliukas prarytas atsidūręs tavo gerklėje degins tave, kaip medžio žarija.
Suta pasakė:
Ir vinata, nors ir žinojo jo nepalyginamąją galią, iš
meilės sūnui dar tarė tokius palaiminimų lydimus žodžius:
-Tegul, sūnau, Maruta saugo tavo sparnus, o Mėnulis nugarą! Tegul Agni saugo
tavo galvą, o Saulė visą! Gi aš, sūnau, nuolat linkėsiu tau laimės ir
sėkmės.Skrisk gi, sūnau, nepavojingu keliu, kad pasiekti reikale sėkmę!
Tuomet, išklausęs motinos žodžius, Garuda išskleidė sparnus ir pakilo į dangų.
Galingas, alkanas ir tartum Jama nešantis mirtį, atskrido jis pas nišadus.
Besiruošdamas tuos nišadus sunaikinti jis pakėlė didžiulį dulkių debesį, kuris
pasiekė dangų. Išsiurbdamas iš okeano gelmių vandenį jis drebino netoli esančius
kalnus. Po to, užtverdamas nišadams kelią, tas paukštis plačiai atvėrė snapą.
Tuomet, šito pasekoje, nišadai pradėjo staigiai eiti į jo, gyvačių rijiko burną.
Panašiai, kaip į dangų tūkstančiais pakyla sunerimę miško paukščiai, kai jame
medžiai dreba nuo stipraus vėjo,dulkių debesų audros išgąsdinti jie pakliūdavo į
siaubingąjį snapą. Toliau plunksnuotasis priešų kankintojas, veržlus ir galingas
paukščių valdovas, alkanas, naikindamas įvairius žuvų rijikus, savo snapą
užvėrė.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Dvidešimt ketvirtasis skyrius Adiparvoje.
25 Skyrius.
Suta pasakė.
Jam į gerklę, tarsi liepsnojanti žarija jį degindamas,
pakliuvo tūlas brachmanas kartu su žmona. Paukštis jam tarė:
-Eik, geriausias iš du kart pagimdytųjų, iš burnos, kurią aš atveriu. Nes man
nedera žudyti brachmaną, net jeigu jis visuomet randa malonumą nusidėdamas.
Taip kalbėjusiam Garudai brachmanas tarė:
-Čia (yra) nišadams priklausanti mano žmona. Tegul ir ji karti su manimi išeina.
Garuda pasakė.
Imk taip pat ir šią nišadę ir greičiau išeik. Skubiai
gelbėkis, kol dar nesuvirei nuo mano karščio.
Suta pasakė
Tuomet tas brachmanas nišadės lydimas išėjo ir,
pašlovinęs Garudą nuėjo savuoju keliu. Tuo tarpu, kai brachmanas kartu su žmona
išėjo, plunksnuočių karalius išskleidė sparnus ir minties greitumu pakilo į
dangų.Tuomet jis pamatė savo tėvą ir į jo klausimą jam atsakė:
-Gyvačių pasiūstas aš ruošiuosi gauti somos ir dar šiandieną ją joms atgabensiu,
kad išvaduoti savo motiną iš vergovės. Mano motina man nurodė:Pavalgyk nišadų.
Bet aš nebepasisotinau, nors ir suvalgiau jų daug tūkstančių. Todėl, valdove,
nurodyk man kitą maistą, kurio užvalgęs aš galėčiau atnešti amritą.
Kašjapa pasakė:
Buvo didis, gan piktas išminčius vardu Vibchavasu. Pas jį
buvo jaunesnis brolis, didelis pasišventėlis Supratika. Tas Supratika buvo
didelis atsiskyrėlis, norėjo turto, kurį valdė kartu sus broliu. Jis nuolat
pareikšdavo apie jo dalybas. Kartą Vibchavasu Supratikai pasakė:
-Daugelis nori suruošti dalybas iš kvailumo. O po to, kai jau pasidalino. Turto
apžavėti jie nustoja vienas kitą gerbti. Po to (jų) priešai, apsimetę draugais,
sužinoję, kad jie savanaudžiai, nemokšos ir pasidalijo savo turtą,pradeda
skleisti tarp jų nesutarimus.Tuo tarpu kiti, sužinoję, kad jie nesutaria, juos
užpuola(atvirai). Ir atsiskyrusius nedelsiant ištinka nepavydėtina mirtis.
Būtent todėl mokslinčiai nepritaria dalyboms tarp tų, kurie susieti
svarbiausiąja (giminystės) šastra, bet vienas kitu nebepasitiki. O, kadangi tu,
Supratika, negali nuo dalybų susilaikyti ir trokšti turto, tai tu pavirsi
drambliu.
Tuomet, tokio prakeikimo priblokštas, Supratika Vibchavasui pasakė:
-O tu pavirsi į vandenyje gyvenantį vėžlį!
Taip jie abu, kvailo proto Supratika ir Vibchavasu, tarpusavio prakeikimo dėl
turto jėga pavirto drambliu ir vėžliu.Ir, dėl pykčio ir nedarnumo pavirtę į
gyvulius, išdidūs savąja jėga, jie atsidavė tarpusavio kivirčui. Ir, turėdami
didžiulius kūnus, jie abu tęsė ankstesnį kivirčą ežere. Vienas iš jų, gražus ir
milžiniškas dramblys, prieina. Į jo riaumojimą, sukeldamas viso ežero bangavimą,
taip pat išeina ir vandenyje gyvenantis vėžlys. Jį pamatęs galingas dramblys,
susukęs straublį puola į vandenį. Ir, pilnas daugybės žuvų ežeras, siaučia nuo
jo ilčių, priekins straublio dalies ir kojų greito judėjimo. Jėga apdovanotas
vėžlys taip pat pakėlęs galvą išeina į grumtynes. Dramblys turi šešias jodžanas
aukščio, o ilgio du kartus daugau.. Vėžlys gi turi tris jodžanas aukščio,
apskritimu dešimtį jodžanų. Suvalgyki juos abu, įsitraukusis į grumtynes ir
trokštančius vienas kitą nugalėti, ir greitai atlik darbą kurį nori.
Suta pasakė:
Išgirdęs tą tėvo žodį Garuda baisiu greičiu vienos kojos
nagais čiupo dramblį, o kitos vėžlį ir po to pakilo į orą. Ir, priartėjęs prie
šventosios vietos Alamba tas paukštis priskrido prie dieviškųjų medžių. Tie
nuostabūs medžiai aukso šakomis vėjo nuo jo sparnų sulenkti ėmė išgąstingai
drebėti, su baime galvodami:Kad tik jis mūsų nesulaužytų! Matydamas, kad tie
visų norų vaisius sugebantys duoti medžiai dreba visais nariais, tas paukštis
priskrido prie nepalyginamų išvaizda kitų. Ai buvo milžiniški medžiai su šakomis
iš vaidurjo akmens, žėrintys aukso ir sidabro vaisiais ir skalaujami okeano
vandenų. Ir gana didelis ir aukštas medis Rachina, pašaukė nedideliu grečiu
besileidžiančiam geriausiam iš plunksnuočių:
-Tūpk ant šios mano didelės šakos, nusitesusios šimtą jodžanų ir suvalgyk šį
dramblį ir vėžlį.
Tuomet tas geriausias iš paukščių su kūnu kaip kalnas, baisiu greičiu nusileido,
sudrebindamas medį, kuris buvo tūkstančių paukščių prieglauda, ir nulaužė tankių
lapų apsuptą šaką.
Taip sako Šventosios Machabharatos
dvidešimt penktas skyrius Adiparvoje.
26 Skyrius.
Suta pasakė:
Ir, vos tik galingasis Garuda palietė tą šaką kojomis,
kaip ji sulūžo. Tuomet jis pačiupo tą milžinišką nulaužtą šaką ir su nuostaba į
tą milžinišką šaką žiūrėdamas jis pamatė ant jos žemyn galvomis kabančius
valakchiljusBijodamas juos pražudyti ir tik jais besirūpindamas, priskridęs
pačiupo šaką snapu ir, trupindamas kalnus, pradėjo lėtai skraidyti aplink. Taip
iš užuojautos valakchiljams su drambliu ir vėžliu priskrisdamas prie daugelio
vietų jis neberado vietos sau.Nuskridęs prie geriausiojo iš kalnų, amžinojo
Gandchamadano, jis ten pamatė asketine veikla užsiėmusį tėvą Kašjapą. Ir tėvas
taip pat pamatė nuostabų išvaizda, didingumu, galia ir jėga apdovanotąjį Garudą.
Vėjo ir minties greičiu apdovanotas, primenantis kalno viršūnę, pakibęs kaip
brachmano prakeikimas, neįsivaizduojamas ir neaprašomas, jis kėlė siaubą visam
kas gyva. Valdantis majos jėgą, nenustygstantis ir liepsnojanti , išvaizda (jis)
priminė Agni.Neįveikiamas ir nenugalimas dievams, danavams ir rakšams,
trupinantis kalnų viršūnes, džiovinantis upių vandenis, baisus pasaulio
griovėjas, jis buvo panašus į mirties dievą. Pamatęs kad jis artėja, o taip pat
įspėjęs jo norą, šlovingiausias Kašjapa jam taip pasakė:
-Ne daryk, sūnau, skubių veiksmų, kad nepatirti nesėkmės. Te nesudegina tave
pyktyje Saulės spindulius geriantys valakchiljai!
Ir Kašjapa pradėjo tuos asketiniuose žygiuose laimėjusius valakchiljus
maldauti,aiškindamas jiems priežastį:
-Garuda, turtingieji žygiais, veikia būtybių gerovei! Todėl, teikitės jam tai
leisti!
Po to, kai palaimintasis taip pasakė, tie muni, paleidę šaką, nuvyko tęsti
asketinius žygius į šventąjį Chimavano kalną.Kai jie nutolo, Vinatos sūnus,
kurio snape buvo šaka, Kašjapą paklausė:
-Kur, viešpatie, aš galiu šią medžio šaką paleisti? Nurodyk man, valdove, laisvą
nuo brachmanų vietovę.
Tuomet Kašjapa pavadino negyvenamą, su sniegu padengtais urvais, kitiems net
mintyse nepasiekiamą kalną.Ir, tame kalne nužiūrėjęs didžiulę įdubą,
plunksnuotasis Tarkšo sūnus, kartu su šaka, drambliu ir vėžliu, greitai į ten
nuskrido. Tą didžiulę šaką, su kuria nuskrido paukštis, negalėtų apjuosti net
labai didelis diržas iš šimto odų.Tuomet geriausias iš skraidančiųjų Garuda gana
greitai nuskrido šimto jodžanų nuotolį.Ir, tėvo nurodymu vos ne akimirksniu
pasiekęs tą kalną,ten Garuda su triukšmu milžinišką šaką paleido.Ir kalnų
karalius nuo jo sparnų sukeltų vėjo šuorų sudrebėjo ir, padengtas sulinkusiais
medžiais pabėrė žiedų lietų. Ir, brangakmeniais su auksu žėrėję ir didįjį kalną
puošę to kalno viršūnės pažiro į visas šalis. Tos šakos nulaužti gausūs medžiai
tartum žaibų perverti debesys žibėjo auksiniais žiedais. Ir tie auksu nuberti
medžiai krisdami susijungdami su kalnų uolienomis atrodė tartum nudažyti Saulės
spindulių.Tuomet, nutūpęs to kalno viršūnėje, greičiausias paukščių Garuda
suvalgė abu, dramblį ir vėžlį.po to minties greičiu jis pakilo nuo kalno
viršūnės.
Ir štai, dievams pradėjo rodytis bloga pranašaujantys ženklai.Pilnas išgąsčio
sužibo Indro mylimasis perkūnas. Dieną iš dangaus, versdamiesi su dūmais ir
liepsna, krito meteoritai.Ir visų Vasu, Rudrų, Aditjų, Sadchjų ir Marutų, o taip
pat kitų genčių dievų ginklai pradėjo kreiptis vienas prieš kitą. Taip nebuvo
net kautynėse tarp dievų ir asurų. Lydimi griaustinio trenksmų pūtė vėjai ir iš
visų pusių krito meteoritai.Ir, nors ir giedras, dangus griaudė didžiu
griaudėjimu. Ir net tas, kuris buvo dievų dievu, tuomet lijo krauju.Dievų gėlių
vainikai išblyško ir jų didybė sužlugo. Gausiai lijo krauju siaubingi ir baisūs
debesys. Ir, keliamos dulkės, dengė dievų karūnas. Tuomet, matydamas baisius
ženklus, Šimtą aukojimų Atlikęs kartu su kitais dievais priblokštas baimės
Brichaspačiui pasakė:
-Nuo ko, viešpatie, atsitiko šios didžios nelaimės? Juk aš nematau priešo, kuris
mus kovoje pultų.
Brichaspati pasakė:
Šie neįprasi reiškiniai vyksta dėl tavojo apsižioplinimo
ir nerūpestingumo. Šimtą aukojimų atlikęs dievų valdove, o taip pat valakchiljų
asketinių žygių pasekoje. Galingasis paukštis, kuris pagal norus gali keisti
savo išvaizdą, atsiskyrėlio Kašjapo ir Vinatos sūnus artėja, kad pagrobti somą.
Tas paukštis geriausias iš stipriųjų. Jis gali pagrobti somą. Aš manau jam
viskas įmanoma. Jis sugebės įvykdyti ir neįmanomą.
Suta pasakė:
Tuomet, išgirdęs tokius žodžius, Šakra amritos
saugotojams pasakė:
-Apdovanotas didžia galia ir jėga paukštis žada pagrobti somą. Aš jus įspėju,
kad jis nepagrobtų jėga. Nes, kaip man pasakė Brichaspati, jo jėga
neišmatuojama.
Išgirdę tą žodį išmintingiausiejii nustebo ir ėmė uoliai ruoštis. Jie ir šimtą
aukojimų atlikęs griausmasvaidis Indra stovėjo apsupę amritą. Jie ryžtingai
apsirengė įvairiais iš aukso padarytais ir vaidurjo akmenimis papuoštais
brangiais šarvais. Jie laikė daugybę įvairių gąsdinančios formos, su aštriai
užgaląstomis geležtėmis kalavijų. Ir visa tai pas juos skleidė ugnines
kibirkštis ir dūmus. Jie taip pat buvo ginkluoti diskais ir geležinėmis ietimis,
trišakiais ir kirviais,įvairiais smaigais ir aštriais švytinčiais kalavijais, o
taip pat siaubingos išvaizdos kuokomis. Ir visa tai atitiko kiekvieno dydį. Ir
tos laisvos nuo nuodėmių,nuostabiais papuošalais papuoštos, spindinčiais
ginklais žėrinčios minios dievų, stovėjo ten. Apdovanoti neišmatuojama jėga,
narsa ir didybe,gebantys triuškinti asurų miestus, nusprendę ginti amritą,
dievai parodė save tarsi ugnis liepsnojančioje išvaizdoje. Ir tas puikus Saulės
spindulių apšviestas kovos laukas, kuriame išsidėstė dievai, dėl šimtų
tūkstančių geležinių iečių atrodė ištirpusiu dangaus skliaute
Taip sako Šventosios Machabharatos
Dvidešimt šeštasis skyrius Adiparvoje.
27 Skyrius
Šaunaka pasakė:
Kas, važnyčiotojo sūnau, tai buvo per galingojo Indro
prasižengimas ir kame buvo jo nerūpestingumas? Ir kokiu būdu valakchiljų
asketinių žygių pasekoje gimė Garuda? Kokiu būdu pas du kart gimusį Kašjapą gimė
sūnus plunksnuočių karalius? Ir kodėl jis buvo visoms būtybėms nenugalimas ir
nepažeidžiamas? Kokiu būdu šis paukštis gali skristi kur nori ir pagal
pagedavimą keisti savo jėgą?Aš noriu išgirsti apie tai sakmę, jeigu ji dėstoma
puranoje.
Suta pasakė:
Tai, ko tu mane klausi yra purana. Klausykis gi, du kart
pagimdytasis, mane, aš tau trumpai apie visa tai papasakosiu.
Kartą, kai norėdamas palikuonių sutvėrimų viešpats Kašjapa atliko aukojimą,
rišiai, dievai ir gandcharvai jam padėjo. Ir tuomet Kašjapa paliepė Indrai, o
taip pat atsiskyrėliams valikchiljams ir tiems kurie priklauso kitoms dievų
gentims, atnešti aukojimui kuro.Ir Viešpats Šakra, paėmęs pagal savo jėgas malkų
naštą kaip kalną ir be mažiausio vargo ją nunešė. Ir, štai, pakeliui jis pamatė
mažiukus nykščio didumo rišius, kurie visi kartu nešė vieną medžio palašo
stiebelį. Jie buvo liesi, nes dėl daugelio asketinių žygių nenaudojo
maisto.Būdami silpni jie labai vargo vandens pilname karvės kanopos pėdsake. Ir,
nustebimo apgaubtas, išdidus savo jėga Purandara iš jų pasijuokė ir, su panieka
juos peršokęs, greitai pro juos praėjo.Ir tuomet jie pradėjo didelį darbą, kuris
sukėlė Šakrai siaubą. Klausykitės gi su kokiais ketinimais tie išmintingieji
asketai atliko įpylimus ugniai su garsiai tariamomis mantromis.
-Te gimsta visų dievų Indra, gebantis pagal norą keisti savo jėgą ir visur pagal
norą judėti, visų dievų karaliui keliantis baimę.! Šimtą kartų viršijantis Indrą
narsa ir jėga, greitas kaip mintis ir baisus, te gimsta jis šiandieną iš mūsų
asketinių žygių jėgos! Taip sušuko jie, laikydavęsi įžado.
Šimtą aukojimų Atlikęs dievų karalius, sužinojęs apie tai labai nuliūdo ir atėjo
ieškoti užtarimo pas rūstųjį įžaduose Kašjapą. Sutvėrimų valdovas Kašjapa,
išgirdęs tai iš dievų karaliaus, nuėjo pas valakchiljus ir paklausė kaip jiems
sekasi.
-Te būna taip! Atsakė jam teisiakalbiai.
Tuomet sutvėrimų valdovas Kašjapa, juos nuraminęs, jiems taip pasakė:
-Šis Indra buvo Brachmo įsakymu sutvertas, kad viešpatauti trijuose pasauliuose.
Gi jūs, turtingieji žygiais, dedate pastangas . kad skurti kitą Indrą. Teikitės,
puikieji, nedaryti Brachmo žodį melagingu. Bet šis jūsų noras nebus veltui. Jis
patrauklus ir man. Te gimsta ypatinga jėga ir galia apdovanotas Indra tarp
plunksnuočių. Te būna padaryta prašančiam (pasigailėjimo) Indrai malonė.
Po to, kai Kašjapo buvo taip pasakyta, asketai valakchiljai pagerbė geriausią iš
atsiskyrėlių, sutvėrimų valdovą, jam atsakė:
-Visa tai, sutvėrimų valdove, mūsų pradėta dėl Indro. Dėl palikuonių tai
pageidautina ir tau. Te būna imtasi šio darbo, kuris baigsis sėkme. Elkis čia
taip, kaip randi geriau.
Tuo metu puikioji Dakšo duktė, sūnaus trokštanti ir įžado besilaikiusi,
laimingoji ir gražioji deivė vardu Vinata baigė asketinius žygius ir tinkamu
laiku, kuris palankus sūnaus pradėjimui, atlikusi apsiplovimą, švari,
prisiartino prie savo vyro. Ir tuomet Kašjapa jai pasakė:
-Te apsivainikuoja vaisiumi pradėjimas, kurio tu, deive, sieki. Tu pagimdysi
sūnu-didvyriu, trijų pasaulių valdovu. Valakchiljų asketinių žygių pasekoje ir
man norin tavieji sūnūs bus apdovanoti aukšta laime ir gerbiami trijuose
pasauliuose. - Ir palaimintasis Mariča jai dar pasakė: - Nešiok atsargiai šį
gemalą, kuris žada didelę laimę. Vienas užims Indro padėtį tarp sparnuotųjų. Tai
bus visuose pasauliuose garbinamas ir pagal noru gebantis keisti savo jėgą
paukštis-didvyris.
Tuomet sutvėrimų viešpats kreipėsi į šimtą aukojimų Atlikusįjį:
-Šie du paukščiai bus tavo broliais ir tavo padėjėjais. Nuo jų tau, Purandara,
blogo nebus. Te išnyksta tavo, Šakra, liūdesys, nes tu kaip ir anksčiau
pasiliksi Indra.Vienok tu neturi žudyti tų, kurie kalba maldas, o taip pat iš
išdidumo neturi niekinti tų gana piktų, kurių žodžiai kaip nuodai.
Ir po to, kai buvo taip pasakyta, laisvas nuo nuogąstavimų Indra nuėjo į
trečiąjį dangų. Ir tuomet savąjį tikslą pasiekusi Vinata irgi labai nudžiugo.Ir
ji pagimdė du sūnus: Arūną ir Garudą. Iš jų, kūnu neišsivystęs Aruna tapo Saulės
pranašu, o Garuda buvo pastatytas Indro padėtyje tarp plunksnuočių. Klausykis
gi, Bchrigu aini, apie jo didį žygį.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Dvidešimt septintas skyrius Adiparvoje.
28 Skyrius.
Suta pasakė:
Tuo tarpu, geriausias iš du kart pagimdytųjų, kai buvo
pasiruošta pilnumoje, plunksnuočių karalius greitai nuskrido ant išmintingųjų.
Jį, didžia jėga apdovanotą pamatę (dievai) pradėjo aplink virpėti ir net vieni į
kitus leisti visus ginklus.Ten, tarp somos gynėjų buvo ir neišmatuojamas,
spindesiu į ugnį ir žaibą panašus, didžiausia jėga apdovanotas Bchauvana. Po
nematytos, tik minutę tetrukusios, kovos jis jau buvo nugalėtas, paukščių
valdovo sparnais, snapu ir nagais sudraskytas. Ir, savo sparnų vėju pakėlęs
didžiulį kiekį dulkių ir užtemdęs pasauliuose šviesą, Garudajomis apgaubė
dievus. Ir, dulkių apgautieji dievai pasimetė. Dulkių apsupti amritos saugotojai
negalėjo jo matyti. Taip Garuda išgąsdino trečiąjį dangų ir savo sparnų bei
snapo smūgiais draskė dievus.
Tuomet tūkstantakis dievas nedelsiant Vajui paliepė:
Išsklaidyk šį dulkių lietų. Juk tai tavo, Maruta, darbas!
\ir galingasis Vaju tas dulkes greitai išsklaidė. Po to, kai dingo tamsa, dievai
puolė paukštį. Dievų minios spaudžiamas galingasis paukštis, gąsdindamas visas
būtybes, pradėjo garsiai šaukti didelio debesies griaudėjimą primenančiu balsu.
Ir Tuomet, didžiule jėga apdovanotasis didvyris, priešus žudantis plunksnuočių
karalius pakilo. Kai jis pakilo į viršų ir atsidūrė virš dievų, gerai
apginkluoti išmintingieji kartu su Indra jį apibėrė įvairių rūšių ginklais:
aštriomis ietimis, geležiniais iešmais, vėzdais ir smaigais, ir žvilgančiais,
Saulės formos, kaip peiliai aštriais kraštais diskais Bet, gaudamas iš visų
pusių kaip lietus krintančius smūgius, plunksnuočių karalius nesudrebėjo ir tęsė
baisią kovą.Skleisdamas ore šaižius šūksnius, veikdamas sparnais ir krūtine
Vinatos sūnus iš visų pusių puolė dievus. Sužeisti snapu ir nagais jie išleido
daug kraujo. Garudo spaudžiamu ir draskomi dievai pasitraukė. Sadchjai su
gandcharvais nuėjo į rytus, Vasu kartu su Rudrais paukščių valdovo spaudžiami
nuėjo į pietus, aditjai į vakarus, o Ašvinai, nuolat atsigręždami į galingąjį ir
su juo besikaudami, nuėjo į šiaurę. Ir Garuda susikovė su didvyriu Renuka, su
didvyriu Kratchana ir Tapana, su Uluka ir Švasana, su sparnuotuoju Nimeša, su
Prarudža ir Pralicha. Sparnų, nagų ir snapo smaigaliais draskė juos Vinatos
sūnus, kaip jugo gale galingas, pilnas įniršio,ginkluotasis trišakiu. Apdovanoti
didžia jėga ir narsa, Garudo sudraskyti jie panašėjo į kraujų srautu
liepsnojančių debesų masę.
Išvaręs iš jų visų gyvybes geriausias iš plunksnuočių nuėjo prie amritos. Ir jis
pamatė iš visų pusių ugnį. Ryškiai spindinti savo spinduliais ji iš visų pusių
dengė dangų. Ji buvo baisi ir, vėjo varoma, atrodė ruošiasi sudeginti pačią
Saulę.Tuomet kilnusis Garuda savyje sukūrė devyniasdešimt kart po devyniasdešimt
lūpų, tų lūpų pagalba išgėrė daug upių ir baisiu greičiu vėl į ten sugrąžino.Ir
tuomet, vietoje ratų sparnus turėjęs priešų baudėjas,upėmis užliejo
liepsnojančią ugnį. Ir tuomet, ugnį užgesinęs, jis įgijo kitą išvaizdą, kad į
ten pakliūti.
Taip sako Šventosios Machabharatos
dvidešimt aštuntasis skyrius Adiparvoje.
29 Skyrius.
Suta pasakė:
Ir tuomet, įgijęs auksinę išvaizdą paukštis, spindėdamas
tartum pluoštas Saulės spindulių, staiga, tarsi vandens srautas į okeaną,
staigiai į ten paniro. Ir prie amritos jis pamatė aštriais, kaip skustuvas
kraštais, užgaląstą ratą, kuris nesustodamas sukosi. Tas siaubingas pažiūrėti,
ugnies spindesiu žėrintis galingas statinys buvo dievų gudriai pastatytas, kad
sunaikinti somos pagrobėjus. Paukštis, minutę paskraidęs, pamatė tarp špykių
tarpą ir sumažinęs savo kūną momentaliai praniro pro tą erdvę tarp špykių. Ir
ten, po ratu, jis pamatė dvi puikias amritą saugančias gyvates, pagal blizgesį
lygias blizgančiai ugniai, siaubingas pasižiūrėti, (su) liežuviais tarsi
žaibais, liepsna liepsnojančiais nasrais, nuolat įniršusias ir staigias. Jų
degančios aks turėjo nuodų. Jos nuolat degė pykčiu ir niekuomet nebemirkčiojo.
Ir pakakdavo vienai iš tų gyvačių tik į ką nors pasižiūrėti, kaip tas nedelsiant
virsdavo pelenais. Suparna greitai jų akis užbėrė dulkėmis ir nematomas puolė
jas iš visų pusių. Jas puldamas paukštis Vainatėja perkirto jų kūnus ir staigiai
puolė į vidų prie somos. Ir tuomet kupinasis narsos, galingasis Vinatos sūnus
čiupo amritą ir, sugriaudamas pastatą, greitai pakilo į orą. Greitai gavęs
amritą ir jos nebeparagavęs galingasis paukštis nenuilsdamas skrido, užgoždamas
Saulės spindesį.
Tuo metu Vainatėja ore susitiko Višnu. Ir Narajana tuo jo nesavanaudišku poelgiu
buvo patenkintas. Amžinasis dievas paukščiui pasakė:
-Aš esu dovanų teikėjas.
Ir, pasirinkdamas dovaną, paukštis pasakė:
-Tegul aš būsiu virš tave! - Ir po to jis Narajanai pasakė tokius žodžius: -
Tegul aš tapsiu nemirtingu ir nesenstančiu ir be amritos!
Gavęs abi tas dovanas Garuda Višnui pasakė:
-Aš tau irgi duosiu dovaną. Rinkis ir tu.
Ir didysis Krišna išsirinko tą galingąjį paukštį vietoje ratų ir patalpino jį
savo vėliavoje. Jis pasakė:
Tokiu būdu tu būsi virš mane.
Tuomet Indra, besivijęs Garudą, perkūno žaibu stipriai kirto dievų priešo ir
amritos pagrobėjo kūną.Perkūno vilyčia kliudytas geriausias iš skraidančiųjų
Garuda su šypsena kreipėsi į mūšį pradėjusį Indrą tokia švelno kalba:
-Aš garbinsiu rišį iš kurio kaulų pagaminta Vadžra Taip pat aš garbinsiu Vadžrą
ir tave., Atlikęs šimtą aukojimų. Aš metu vieną savo plunksną, kurios galo tu
nebepasieksi. Juk nuo perkūno žaibo smūgio man niekuomet nebebus skausmo.
Tuomet, pamatę tą labai gražią plunksną, būtybės nustebo ir pasakė:
-Te gauna šis paukštis geriausiojo Suparno (Puikiaplunksnio) vardą!
O tūkstantakis Purandara, matydamas tokį stebuklą, pagalvojo: Šis paukštis
didi būtybė! Ir jis jam pasakė:
Aš noriu, geriausias tarp paukščių, sužinotu tavąją didžiausią, nepalyginamąją
jėgą. Taip pat aš noriu amžinos draugystės su tavimi.
Taip sako Šventosios Machabharatos
dvidešimt devintas skyrius Adiparvoje.
30 Skyrius.
Garuda pasakė:
Te būna, dieve, pas mane su tavim draugystė, kaip kad tu,
Purandara, nori. Žinok, kad mano jėga didelė ir nenugalima. Nors gerieji apie
savo jėgą ir privalumus pagyrūniškai nekalba, šimto aukojimų Atlikėjau, bet,
tapęs draugu, atsakydamas į tavo, drauge, klausimą, aš tau pasakysiu, nes nedera
be priežasties kalbėti apie tai, kas susiję su tavo asmenybės gyrimu. Ant vienos
savo plunksnos aš galiu nešti šią Žemę kartu su kalnais, miškais ir okeano
vandenimis, o taip pat ir tavim, Šakra, ten bebūnančiu. Aš net be nuovargio
galiu nešti visus pasaulius kartu su viskuo, kas juose juda ir nejuda. Žinok,
gi, kokia didelė mano jėga!
Suta pasakė:
Kai galingasis pasakė tokius žodžius, Šaunaki, tuomet
geriausias iš įžymiausiųjų, atsidavęs visų būtybių gerovei, nešiojantis karūną
dievų viešpats ir valdovas pasakė:
-Priimki gi mano aukščiausią ir amžiną draugystę. Jeigu tu nežadi pasinaudoto
manąja soma, tai atiduok ją man, nes tie, kam tu ruošiesi ją atiduoti, mums
kenks.
Garuda pasakė:
Šią somą aš nusinešiau su tikslu. Ir aš niekam neleisiu
ja pasinaudoti. Bet, tūkstantaki trisdešimties viešpatie, kam somą aš pats
įteiksiu, iš tų tu gali paimti ir greitai nusinešti.
Šakra pasakė:
Aš patenkintas šia kalba, kuri tavim, iš kiaušinio gimęs,
dabar pasakyta. Gauki iš manęs dovaną, kokią tu, geriausias iš paukščių, nori!
Suta pasakė:
-Nors aš ir esu viskam valdovas, bet tavo prašymą įvykdysiu. Te būna, Šakra,
galingosios gyvatės man maistu.
-Gerai. Pasakė danavų pražudytojas ir nusekė paskui jį. Aš pavogsiu somą,
kai tu ją įteiksi. Pareiškė jis.
Ir štai, Suparna greit atskrido pas savo motiną, Didžiame džiaugsme jis gyvatėms
taip pasakė:
-Ši amrita manim atgabenta. Aš ją jums padėjau ant kušo žolės. Apsiplovę,
gyvatės, ja smaguriaukite. Ir tegul nuo dabar mano motina nustos būti verge,
kaip kad jūsų buvo apie tai pareikšta, nes jūsų paliepimas manim atliktas.
Tuomet, atsakę jam:Gerai gyvatės nuėjo apsiplauti. O tuo metu Šakra paėmė
amritą ir sugrįžo į trečiąjį dangų. Ir štai, atlikę apsiplovimus ir religines
apeigas ir perskaitę maldas, gyvatės, džiugios ir trokštančios somos atėjo į tą
vietą.Tuomete, sužinoję, kad soma atsakomosios majos pagrobta ir pamatę vietą
kur ji buvo, gyvatės pradėjo kušo žolę laižyti. Nuo tokių veiksmų gyvačių
liežuviai suskilo pusiau, o ta kušo žolė nuo amritos prisilietimo tapo šventa
Ir tuomet, leisdamas laiką miške su motina, suparna pasiekė aukščiausią
džiugesį. Aukštai paukščių gerbiamas ir turėdamas aukščiausią šlovę, rydamas
gyvates, jis džiugino Vinatą.
Tas vyras, kuris klausosi šios sakmės arba visuomet (ją) skaitys geriausiųjų ir
du kart pagimdytųjų susirinkimuose, naudodamasis nuopelnais už didžiadvasio
paukščių valdovo šlovinimą be abejonės nueis į trečiąjį dangų.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Trisdešimtasis skyrius Adiparvoje.
31 Skyrius.
Šaunaka pasakė:
Tu, važnyčiotojo sūnau, papasakojai apie gyvačių
prakeikimo jų motina priežastis. Taip pat papasakojai apie dovanų įteikimą Kadru
ir Vinatai jų vyru ir pavadinai abejų sparnuotųjų Vinatos sūnų vardus. Bet tu,
sūnau, mums nepranešei (tų) gyvačių vardų. Mes norime išgirsti jų vardus
svarbumo tvarka.
Suta pasakė:
Aš, turtingasis žygiais, nesuminėsiu visų gyvačių vardų
dėl jų gausumo.Išklausyki gi svarbiausius.
Pirmasis gimė Šeša, po jo Vasuki. Po to: Airavata, Takšaka, Karkataka ir
Dchanandžaja; Kalija ir gyvatės Mani su Apurana, o taip pat gyvatės: Pindžaraka,
Ėlepatra ir Vamana; Nila ir Amila, Kalmaša ir Šabala. Toliau gyvatės: Arjaka,
Adika ir Šalapataka, Sumanamukcha ir Dandchimubcha, Vimalanindaka, Apta ir
Katanaka, Šankcha ir Valašikchga, Ništjunka, Chemagucha, Nachuša ir
Pingala;bachjakarna,Chastipada ir Mudgarapindaka; Kambalair Ašvatara, o taip pat
gyvat4s Kalijana, Vritta, Samvartaka ir abu gyvačiai žinomi vardais Padma (Padma
ir Machapadma); gyvačius Šankchanaka ir po to Sichandaka, didysis gyvačius
Kšemaka, o taip pat gyvačius Pindaraka, Karavira, Piušpadanštra, Ėlka ir
Biljapanduka, Mušakada, Šankchaširas, Purnadanštra ir Charidraka, Aparadžita,
gyvačius Džjatika, o taio pat Šrivacha; Kauravja ir Dcritaraštra, Puškara ir
Šaljaka; Viradžas ir Subachnu, ir galingasis Šalipunda; Chastibchadra,
Pitcharaka ir Mukaliara, Kanavasana, Kundžara ir Kurara, o taip pat gyvačius
Prabchakara, kumuda ir Kumudakša,Tittiri ir Chalika, Karkara ir Akarkara, taip
pat abu Kundodara ir Machodara. Šios gyvatės, geriausias iš du kart
pagimdytųjų, manin išvardintos atitinkamai jų svarbumui. Kitos dėl gausumo manim
neišvardintos. Jų palikuonys, o taip pat šių palikuonių palikuonys,
nesuskaičiuojami. taip galvodamas aš tau, geriausias iš du kart pagimdytųjų,
jų nebevardinsiu, Šiame pasaulyje, turtingasis žygiais, yra daug tūkstančių,
milijonų ir šimtų milijonų gyvačių, kurių suskaičiuoti neįmanoma.
Taip sako Šventosios Machabharatos
trisdešimt pirmasis skyrius Adiparvoje.
32 Skyrius.
Šaunaka pasakė:
Ką gi, sūnau, gimę galingomis ir nenugalimoms gyvatės
darė po to, kai sužinojo apie tą prakeikimą?
Suta pasakė:
Tarp jų didžiai šlovingasis, didingasis Šeša, palikęs
Kadru, atsidavė sustiprintiems asketiniams žygiams, besimaitindamas oru ir
griežtai besilaikydamas įžadų. Jis aplankė Gandchamadaną ir Badari, pabuvojo
Gokarne, Pušukaro miške ir prie Chimavano papėdės, o taip pat visose
maldininkavimo bei šventųjų apsiplovimų vietose, ir visur surasdavo džiaugsmą ir
atgailą. Ištikimai geradarbis ir santūrus jis nugalėjo savo aistras. O jį,
rūstiems asketiniams žygiams atsidavisį valdovą, su išdžiūvusiais raumenimis,oda
ir sausgyslėmis, nešiojantį džati ir pluošto juostelę, pamatė protėvis. Ir
protėvis jam. Tvirtam tiesoje ir užimtam atgaila pasakė:
-Kam tu, Šeša, tai darai?Parodyk būtybėms nuolankumo, nes rūsčia atgaila tu
liūdini visas būtybes. Pasakyki man, Šeša, apie norą, kuris seniai gyvena tavo
širdyje!
Šeša pasakė:
Visi mano bendraįsčiai broliai silpnapročiai. Aš negaliu
gyventi su jais, leisk man tai ! Jie tarsi priešai nuolat šmeižia vienas kitą.
Todėl aš atsiduodu asketiniams žygiams. Aš ne norėčiau daugiau jų matyti. Jie
vis dar nebeapkenčia Vinatos kartu su jos sūnum. Juk kitas mūsų brolis, protėvi,
Vinatos sūnus. Jo jie neapkenčia labiausiai, nes jis, dėl tėvo didžiadvasio
Kašjapo jam įteiktos dovanos, apdovanotas didžiausia jėga.Atsidavęs atgailai aš
palieku šį kūną, kad net pomirtinėje būsenoje pas mane niekur nebebūtų su jais
susitikimų.
Brachma pasakė:
Aš žinau, Šeša, apie tavo brolių elgesį, o taip pat ir
apie didžią tavo brolių baimę dėl jų nusižengimo motinai (pasekmių).Bet,
gyvačiau, priemonė šitam nukreipt (pro šalį) buvo jau numatyta anksčiau. Už savo
brolius tu ne turi liūdėti. Rikis gi dovaną, kokią tu, Šeša, iš mane nori.
Šiandieną aš tave apdovanoju, nes aš tavim labai patenkintas. Ačiū likimui, kad
tavo, geriausias iš gyvačių, protas nukreiptas į labdarybę. Todėl, tegul tavo
protas bus dar tvirtesnis teisingume.
Šeša pasakė:
Tai ir yra, protėvi, šiandien mano norėta dovana. Tegul,
viešpatie, mano protas suranda džiaugsmą teisingume, sielos ramybėje ir
atgailoje.
Brachma pasakė:
Aš patenkintas tavo, Šeša, nuolankumu ir sielos
ramybe.Bet, būtybių gerovei, manim lieptas, tu privalai atlikti tokį darbą:
Tinkamu būdu palaikydamas šią kalnais ir miškais padengtą siūbuojančią Žemę,
kartu su jos jūromis, rūdynais ir miestais.Stovėk tu, Šeša, taip, kad ji galėtų
būti pastovi.
Šeša pasakė:
Kaip pasakė dovanų teikėjas, sutvėrimų ir visų būtybių
valdovas ir pasaulio Viešpats, - taip aš Žemę nejudamai laikysiu. Padėk gi ją,
sutvėrimų valdove, man ant galvos.
Brachma pasakė:
Eik, geriausias iš gyvačių po Žeme.. Ji pati atvers tau
angą. Ir, jeigu tu, Šeša, šią Žemę laikysi tu padarysi mums didelę paslaugą.
Suta pasakė:
Brachma pasakė:
Geriausias iš gyvačių Šeša, tu esi Dcharma, nes,
turėdamas begalinį kūną tu vienas paėmęs laikai visą šią Žemę, kaip kad aš pats
arba Balo sutriuškintojas.
Suta pasakė:
Taip po Žeme gyvena gyvačius , didingumo pilnasis Ananto
viešpats, Brachmo paliepimu vienas laikantis Žemę. Ir tuomet geriausias iš
nemirtingųjų didysis protėvis padovanojo Anantai draugą puikiasparnį Vinatos
sūnų.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Trisdešimt antrasis skyrius Adiparvoje.
33 Skyrius.
Suta pasakė:
Išgirdęs iš savo motinos prakeikimą geriausias iš gyvačių
Vasuki pradėjo galvot, kaip padaryt, kad prakeikimas nebeišsipildytų. Tuomet jis
sušaukė pasitarimą su visais broliais, Ajravata ir kitais, kurie buvo atsidavę
teisingumui.
Vasuki pasakė:
Mums jau žinoma, nepriekaištingieji, kaip buvo ištartas
motinos prakeikimas. Pasitarę, mes turime pasistengti šio prakeikimo
atsikratyti. Juk kiekvienam prakeikimui yra (į šalį) nukreipianti priemonė, bet
nebėra, gyvatės, išsigelbėjimo nuo motinos prakeikimo. Tik prisiminus, kaip
amžinajam, neišmatuojamajam ir tikrajam Brachmai esant aš išgirdau:
jūs
prakeikti
, manoje širdyje gimsta drebėjimas.
Turbūt atėjo mūsų visuotinė pražūtis, nes tas amžinasis dievas jos, kai ji
prakeikinėjo, ne sustabdė. Todėl mes čia visi turime pasitarti: kaip galima
pasiekti visoms gyvatėms gerovę. Mes neturime praleisti laiką. Juk, tardamiesi,
panašiai kaip kažkada tarėsi dievai, kad surasti dingusį Agni, kuris pasislėpė
urve, mes galime surast tokią apsigynimo priemonę, kad visų gyvačių išnaikinimui
skirtas Džanamedžajo aukojimas nebeįvyktų arba pasidarytų nesėkmingas.
Suta pasakė:
Pasakę gerai, visi ten susirinkę tarybose išmintingieji
Kadru vaikai suruošė pasitarimą. Vienos gyvatės ten sakė:
-Pasivertę geriausiais iš du kart pagimdytųjų mes nueisime pas Džanamedžają
prašydami: Te ne įvyksta tavasis aukojimas!.
Gi kitos, kurios laikė save mokintomis, ten sakė:
-Mes visi pasidarysime jo aukštai gerbiamais patarėjais. Jis paklaus mus mūsų
išvados dėl visų pasiruošimų. Tuomet mes pasakysime tokią nuomonę, kad aukojimas
nebeįvyktų. Palaikęs mus tais gerbiamaisiais, tas geriausias iš išmintingųjų
karalius paklaus mus apie aukojimą. Mes jam pasakysime: Žinoma ne!, nurodydami
į daugybę nelaimių šiame ir kitame pasaulyje, ir, nurodydami įvairias priežastis
ir pagrindimus, kad tas aukojimas nebeįvyktų. Arba kas nors iš gyvačių, atvykęs
pas tą, kuris nusimano gyvačių aukojimo taisyklėse, rūpinasi valdovo reikalais
ir tame aukojime paskirtas žynių vadovu, tegul jam įkerta, ir tas numirs. Ir,
kai aukojimui vadovauti skirtas žynys numirs, tuomet aukojimas neįvyks.Taip pat
mes įkirsime visiems gyvačių aukojime nusimanantiems, visiems, kurie turi būti
prie jo žyniais-padėjėjais ir tokiu būdu tikslas bus pasiektas.
Kitos, sieloje teisingos, gyvatės sakė taip::
-Šis jūsų patarimas neteisingas. Brachmano nužudymas nežada laimės. Nelaimėje
geriausia tikruoju teisingumu paremtas dvasios švarumas. O didžiausias
neteisingumas neišvengiamai sugriaus visą pasaulį.
Gi kitos gyvatės kalbėjo:
-Mes pasiversime debesimis, žaibais ir užliesim liepsnojančią ugnį.
Gi kitos gyvatės, iš jų geriausios, pareiškė:
-Arba atėję naktį pas nerūpestinguosius pagrobsim aukojimo kaušą ir indą. Tokiu
būdu atsiras kliūtis. Arba tegul tame aukojime gyvatės šimtais ir tūkstančiais
sukandžioja visą liaudį ir tokiu būdu kils siaubas. Arba tegul gyvatės savo
išmatomis ir šlapimu, suteršiančiu bet kokį maistą, suteršia (ten) švarų maistą.
Kaip kurios ten sakė:
-Pasiverskime žyniais ir padarykime jo aukojimui kliūtį pasakę:duok mums
aukojimo užmokestį
Ir šis, pakliuvęs mūsų valdžion, padarys kaip mes pageidausime.
Kitos taip sakė;
-Kai jis lepinsis vandenyje, mes karalių atsivesime pas save į namus ir
surišime. Ir tokiu būdu tas aukojimas neįvyks.
Gi kitos gyvatės, manę esą gudriausios, ten taip kalbėjo:
-Sučiupę jį nedelsiant jam įkirsim ir tokiu būdu pasieksim tikslą. Gi kai jis
numirs, tai blogio šaknis bus išrauta. Atrodo toks mūsų visų galutinis
sprendimas. Arba, karaliau, kaip tu manai, taip mes nedelsiant ir pasielgsim.
Taip pasakę jos pasižiūrėjo į gyvačių karalių Vasuki. Gi Vasuki pagalvojęs toms
gyvatėms atsakė:
-Šis jūsų, gyvatės, galutinis sprendimas nepriimtinas. Man nepatiko visų be
išimties nuomonė.Ką gi čia galima mūsų naudai padaryti? Tai mane kankina, nes
sėkmė arba nesėkmė gula ant mane.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Trisdešimt trečias skyrius Adiparvoje.
34 Skyrius.
Suta paskė:
Išgirdęs vieną po kito visus jų žodžius, o taip pat
išklausęs Vasuki kalbą, Elepatra taip pasakė:
-Tas aukojimas ne toks, kuris galėtų neįvykti. Ir Pandu ainis Džanamedžaja,
kuris mums kelia didžiausią baimę, ne toks, kad jo atsisakytų. Čia, karaliau,
likimo apeitas vyras pasikliauja tiktai likimu ir nėra čia jam kito
prieglobsčio. Kadangi, geriausias iš gyvačių, ši mūsų baimė priklauso nuo
likimo,tik likimu mes ir galime pasinaudoti. Išklausykite gi mano kalbą. Kai
buvo ištartas prakeikimas, iš baimės aš užsiropščiau motinai ant kelių ir
tuomet, geriausieji iš gyvačių, išgirdau dievų žodžius, kurie draskomi liūdesio,
sakydami:žiauru, žiauru Atvyko, pilnasis didingumo valdove, pas protėvį.
Dievai pasakė:
Kas, dievų dieve, išskyrus Kadru, gavęs mylimus sūnus,
gali prieš tave, protėvi, juos prakeikti? Ir tu, protėvi, tuomet į jos žodžius
pasakei:gerai. Mes norime sužinoti:kodėl tu jos nesulaikei?
Brachma pasakė:
Gyvatės gausios. Jos žiaurios, baisiai stiprios ir pilnos
nuodų. Aš tuomet nesutrukdžiau norėdamas sutvėrimams gero. Vykdomas naikinimas
tų, kurios kandžiojasi, kurios niekingos, kurios sėja blogį ir nuodingos.
Klausykitės gi kodėl kai ateis laikas, toms gyvatėm gali ateiti nuo didžios
nelaimės išsigelbėjimas. Jajavarų giminėje gimė išmintingas ir didingas, didis,
savo aistras pažabojęs rišis, žinomas kaip Džaratkaru. Pas tą Džaratkaru gims
sūnus, didis pasišventėlis vardu Astika, kuris ir sustabdys tą aukojimą, Ten
(jis) išgelbės tas gyvates, kurios bus labdarės.
Dievai pasakė:
Iš ko. Viešpatie, didžia jėga apdovanotas, pirmasis iš
atsiskyrėlių, didysis Džaratkaru sutvers sūnus?
Brachma pasakė
Tas, didžia jėga apdovanotas geriausias iš du kart
pagimdytųjų dievai, sutvers galingą palikuonį iš merginos turinčios su juo
vienodą vardą.
Elepatra pasakė:
-Te būna taip. Pasakė tuomet dievai protėviui.
Ir taip pasakę jie nuėjo.taip pat nuėjo ir tas Viešpats protėvis.Taip, Vasuki,
aš matau tavo seserį vardu Džaratkaru. Atiduok ją kaip išmaldą tam rišiui, kuris
griežtai besulaikydamas įžado prašys sau išmaldos, kad pasibaigtų gyvačių
nelaimės. Tokį išsigelbėjimą aš išgirdau..
Taip sako Šventosios Machabharatos
trisdešimt ketvirtasis skyrius Adiparvoje.
35 Skyrius:
Suta pasakė:
Išgirdę Elepatro kalbą, geriausias iš du kart
pagimdytųjų, visos gyvatės džiaugsmingomis širdimis sušuko:
-Puiku, Puiku!
Nuo to laiko Vasuki pradėjo saugoti savo seserį, tą merginą Džaratkaru ir jautė
aukščiausią džiaugsmą.
Ir Štai, praėjus lyg ir ne daug laiko, dievai ir asurai pradėjo plakti Varuno
buveinę. Ten geriausias iš stipriųjų gyvačius Vasuki tapo virve. Ir pabaigęs tą
darbą jis atvyko pas protėvį. Ir dievai, lydimi Vasuki, protėviui pasakė:
-Šis, aukščiausiasis, prakeikimo išgąsdintas Vasuki labai kenčia. Malonėk,
dieve, ištraukti tą motinos prakeikimo pagimdytą geluonį iš jo, savo genčiai
gero norinčios, širdies. Juk šis gyvačių karalius mūsų geradarys ir jis visuomet
mums geras.Parodyk, dievų viešpatie, malonę, pašalink iš jo širdies kančias.
Brachma pasakė:
Aš, nemirtingieji, mintimis įsigilinau į šiuos žodžius.
Kaip jam kažkada pasakė gyvačius Elepatra, taip šis gyvačių valdovas tegul ir
padaro. Pasakytam laikas atėjo. Žus tie, kas nedori, bet ne tie, kas labdariai.
Jau gimė Džaratkaru ir tas brachmanas atsidavė rūstiems žygiams. Ir tegul jis ,
atėjus laikui, atiduoda Džaratkarui savo seserį. Žodis, dievai, kurį tuomet visų
gyvačių gerovei pasakė gyvačius Elepatra, teisingas ir nekintamas.
Suta pasakė:
-Kai galingasis Džaratkaru panorės išsirinkti sau žmoną, nedelsiant atvykit pas
mane ir apie tai praneškit. Nuo to priklauso mūsų gerovė.
Taip sako Šventosios Machabharatos
trisdešimt penktasis skyrius Adiparvoje.
36 Skyrius:
Šaunaka pasakė:
Kadangi tu, važnyčiotojo sūnau, pasakei Džaratkaru, tai
aš noriu išgirsti apie tą kilnųjį rišį. Kuo Džaratkaru vardas garsus žemėje?
Malonėk man kaip reikia paaiškinti žodžio Džaratkaru reikšmę.
Suta pasakė:
Džara reiškia sumažinimą, o karu reiškia
griežtumą. Pas jį buvo didžiulis kūnas, ir jis, išmintingasis, rūsčiais žygiais
palaipsniui jį sumažino. Dėl tos pat priežasties, brachmanai, ir Vasuki sesuo
vadinosi Džaratkaru
Po to, kai buvo taip pasakyta, tuomet geradarbis Šaunaka
nusišypsojo ir , kreipdamasis į Ugrašravą, pasakė:
-Taip, būtent taip.
Suta pasakė:
Tuo metu buvo iš Kuru giminės kilęs, geriausias Žemėje lankininkas, karalius
vardu Parikšitas. Jis, kaip kad kadaise jo prosenelis Pandu, galinga ranka
atsiduodavo medžioklei. Parversdamas antilopes ir šernus, hienas ir buivolus, ir
kitus miško žvėris, tas Žemės valdovas klajojo po miškus. Kartą jis vilyčia su
plačiu smaigaliu pervėrė antilopę ir, užsimetęs lanką už pečių, paniro į tamsų
mišką, panašiai kaip didingasis Rudra pervėręs aukojamąją antilopę, jos visur
ieškodamas, su lanku rankoje persekiojo ją danguje. Iš tikrųjų dar nebuvo
žvėries, kuris jo sužeistas būtų pabėgęs į mišką. Ir tai, kad jo sužeista
antilopę pradingo, buvo tikru ženklu karaliui Parikšitui keliauti į dangų. Ir
tas žemės viešpats, antilopės toli nuvestas, nuvargęs ir ištroškęs, tame miške
užėjo atsiskyrėlį besėdintį karvių garde ir besimaitinantį gausiomis putomis
ėjusiomis pieną žindusiems veršeliams iš burnų. Greitai prie to nepalenkiamo
įžade atsiskyrėlio priėjęs, alkio ir nuovargio spaudžiamas, pakėlęs lanką
paklausė:
-Ei, brachmane, aš karalius Parikšitas, Abchimanju sūnus. Dingo mano pašauta
antilopė. Ar tu jos nematei?
Bet tas atsiskyrėlis, besilaikydamas tylėjimo įžado, jam nieko netsakė. Ir
supykęs karalius uždėjo jam ant peties nugaišusią gyvatę, užkabinęs ją lanko
galu. Tas gi matė ir nepasakė jam nieko, nei gero, nei blogo. Ir, matydamas, kad
tas pasiliko toje pačioje padėtyje, karalius nusiminė ir, palikęs savo pyktį,
nuėjo į miestą. O tas išminčius taip ir pasiliko sėdėti.
Pas jį buvo jaunas sūnus, apdovanotas galinga jėga, didis teisuolis vardu
Šringin. Jis laikėsi didžioji įžado, buvo pilnas įniršio ir sunkiai
nusiramindavo. Jis gyveno pas dvasios vadovą, aukštą valdovą, visų būtybių
gerove besidžiaugiantį brachmaną.Laikas nuo laiko, šiam brachmanui leidus, jis
santūrus pareidavo namo. Ir tam, geriausias iš du kart pagimdytųjų, pilnam
įniršio ir nesusivaldančiam rišio sūnui jo draugas išminčiaus Krišo sūnus
besijuokdamas ir tarsi nuodai besityčiodamas pasakė:
-Tu pilnas jėgų ir atsiduodi žygiams, o tavo tėvui ant peties kabo nugaišusi
gyvatė. Nedrįsk gi , Šringine, didžiuotis! Todėl nesakyk nei žodžio išminčių
sūnums, kai jie, panašiai kaip ir mes. Pasiekęs savo tikslą žino šventąjį mokslą
ir atsiduoda atgailai, kreipiasi į tave. Kur gi tavo vyro savigarba, kur tie
tavo išdidumo pagimdyti orūs žodžiai, jeigu tu pats pamatysi tėvą,
besinešiojantį lavoną?
Taip sako Šventosios Machabharatos
trisdešimt šeštasis skyrius Adiparvije.
31 Skyrius.
Suta pasakė:
-Kaip šiandien nugaišėlė atsidūrė pas mano tėvą?
Kriša pasakė:
Čia, mano drauge, medžiojo karalius Parikšitas ir jis
šiandien padėjo nugaišusią gyvatę tavo tėvui ant peties.
Šringin pasakė:
Ką gi blogo padarė mano tėvas tam klastingająm karaliui?
Pasakyk, Kriša, iš tiesų, pasižiūrėk į mano žygių jėga.
Kriša pasakė:
Tas Abchimanju sūnus, karalius Parikšitas, išėjęs
medžioti vienas vijosi antilopę, sužeidęs ją plunksnuota vylyčia. Bet tas
karalius, bevaikščiodamas didžiąjame miške, antilopės nesurado.Ir kai tik pamatė
tavo tėvą, kreipėsi į jį, bet šis liko nebylus. Kankinamas alkio ir troškulio,
kęsdamas nuovargį, jis vėl ir vėl klausė be judesių sėdintį tavo tėvą apie
pradingusią antilopę. Šis gi, besilaikydamas tylėjimo įžado, jam visiškai
neatsakinėjo. Ir tuomet karalius lanko galu uždėjo jam ant peties gyvatę. Ir
tavo, Šringin, tėvas, besilaikydamas įžado dabar sėdi tokioje pat padėtyje. O
tas karalius nuvyko į savo dramblio vardą turintį miestą.
Suta pasakė:
Tai išgirdęs tas išminčiaus sūnus nuo pykčio
paraudusiomis akimis ir iš įniršio tarsi liepsnodamas, pasiliko stovėti, tartum
remdamas dangų. Ir tuomet, pilnas galingo, neapykantos protrūkio pagimdyto
pykčio, jis, prisilietęs vandens, karalių prakeikė.
Šringin pasakė:
Tą nuodėmingąjį nusikaltėlį karalių, kuris niekina du
kart pagimdytuosius ir teršia kauravus, kuris mano senam tėvui ant peties padėjo
gyvatę, tokiu būdu pakliuvusiam į nederamą padėtį, tegul mano žodžių jėgos,
baisiame įpykyje, liepiamas septintąją naktį galingasis ir geriausias iš gyvačių
nuodingasis Takšaka nusiunčia į Jamo buveinę!
Suta pasakė:
Taip prakeikęs karalių, įniršęs Šringin atėjo pas karvių
garde su nugaišusia gyvate (ant peties) sėdėjusį tėvą. Pamatęs tėvą su
nugaišusia gyvate ant peties Šringin vėl puolė į įpykį. Iš liūdesio jis pradėjo
lieti ašaras ir tėvui taip pasakė:
-Išgirdęs apie šį klastingojo karaliaus Parikšito tavęs, tėve, paniekinimą, aš
įniršęs tą karalių prakeikiau, nes jis, teršdamas Kuru giminę, nusipelnė rūstaus
prakeikimo. Septintąją dieną geriausias iš gyvačių Takšaka nusiūs tą
nuodėmingąjį karalių į baisią Vivasvano sūnaus buveinę.
Tuomet, brachmane, tėvas jam, apimtam pykčio, pasakė:
-Tai, sūnau, kas padaryta, man nemalonu. Atsiskyrėliams tai ne pagirtinas
darbas. Mes, teisingai ginami, gyvename to vyrų viešpaties valdose. Man
nepatinka, kad jis prakeiktas. Panašūs į mus, sūnau, visuomet turi atleisti
(savais reikalais) užsiėmusiam karaliui. Nes teisingumas, jeigu jis bus
peržengtas, be abejonės pats nubaus. Jeigu karalius mūsų nesaugotų, tai mus
ištiktų didžiausia nelaimė. Tuomet mes negalėtume vykdyti savąją pareigą taip
kaip norime. Mes, sūnau, saugomi žinojimo akis turinčių karalių, vykdome
didžiulę pareigą. Ir čia yra dalis ir jų nuopelno.Gi Parikšitas stropiai gina
mus kaip protėvis. Gina taip, kaip ir dera karaliui ginti liaudį. Be abejo, kad
atsiduodantis atgailai, alkanas ir nuvargintas jis šiandien padarė nežinodamas
apie mano įžadą. Todėl šis piktas darbas tavom padarytas neapgalvotai, iš
vaikiškumo. Karalius, sūnau, jokiu būdu nenusipelnė iš mūsų prakeikimo.
Taip sako Šventosios Machabharatos
ttrisdešimt septintas skyrius Adiparvoje.
38 Skyrius.
Šringin pasakė:
Ar neapgalvotumą aš čia padariau, tėve, ar nuodėmę,
malonu tau tai ar ne malonu, bet mano žodis pasakytas ne veltui. Aš pareiškiu
tau, tėve:kitaip tai niekuomet nebus. Aš niekuomet nekalbu neteisingai, net
jeigu ir prakeikčiau juokais.
Šamika pasakė:
Aš žinau, sūnau, kad tu turi baisią galią ir teisingą
kalbą. Tavim ir anksčiau nebuvo sakomas melas. Nebus melaginga ir tai. Sūnus,
net jeigu jis jau suaugęs, kad įgytų privalumus ir pasiektų didelę šlovę,
visuomet turi būti tėvo mokomas.O juo labiau tu, visai dar vaikas, nors tu ir
galingas ir atgailos įkvėptas. Juk net ir pas didžiuosius dvasia pyktis auga
didžiausiu laipsniu. Atmindamas, kad tu esi mano sūnus, esi dar jaunas ir
neapgalvojantis, aš manau, kad tave, geriausias iš besilaikančių teisingumo,
reikia dar mokinti. Gyvenki likdamas taikiu ir naudodamas miško maistą.
Išsaugodamas šį pyktį tu tokiu būdu nebepažinsi teisingumo. Juk pyktis nusineša
asketų sunkiai sukauptą gerumą.Ir, todėl tiem, kas neturi gerumo, nežinomas
pageidautinas kelias.Gi taikingumas visuomet atneša sėkmę tiems atsiskyrėliams,
kurie atleidžia. Atleidžiantiems priklauso šis pasaulis, ir kitas irgi
atleidžiantiems. Todėl tu visuomet privalai gyventi pilnas atlaidumo ir
žabodamas savo aistras. Atlaidumu tu įsigysi pasaulius esančius betarpiškai prie
Brachmo. Besilaikydamas taikingumo, sūnau, aš tuoj pat padarysiu tai, ką galiu
padaryti. Aš dar šiandien karaliui perduosiu: Tu prakeiktas mano dar jauno ir
dar neatėjusio į protą sūnaus. Jis, karaliau, buvo įpykęs, pamatęs tavim man
padarytą gėdą.
Suta pasakė:
Ir, skatinamas gailestingumo pasiuntė pas karalių
Parikšitą savo geru elgesiu ir dėmesiu pasižymintį,uoliai įžado besilaikantį
mokinį vardu Gaudramukcha, liepęs jam paklausti apie sveikatą, o jau po to
pasakyti reikalo esmę. Ir tas greitai atvyko pas Kuru giminę iškėlusį vyrų
valdovą. Ir, po to, kai apie jį pradžioje buvo pranešta vartų sargybos, jis įėjo
į karaliaus rūmus. Žmonių valdovo pagerbtas ir pailsėjęs du kart pagimdytasis
Gaudramukcha, esant patarėjams, pranešė viską be išimties, kaip buvo ištartas
baisus Šamikio žodis:
-Tavo šalyje, karaliau, gyvena didis teisuolis, aukštai dorybingas, kuklus ir
romus išminčius vardu Šamika. Ant jo peties tu, geriausias iš Bcharato giminės
tigre tarp vyrų, lanko galu uždėjai su gyvybe atsisveikinusią gyvatę. Ir jis tau
ėį tavo poelgį tau atleido. Bet jo sūnus ne atleido. Tu, karalių
karaliau,šiandien esi jo be tėvo žinios prakeiktas. Septintąją naktį Takšaka
atneš tau mirtį. Tuomet Šamika vėl ir vėl sakė: Išsaugok jį mums. Bet jau
nieko nebuvo galima pakeisti, nes jis negali pažaboti savo sūnaus įniršio.
Todėl, karaliau, norėdamas tau gero jis pasiuntė mane pas tave.
Išgirdęs tą baisią kalbą, tas didžius įžadus vykdęs karalius Kuru ainis, suvokęs
nuodėmę, nusiminė.Gi, išgirdęs, kad tas geriausias atsiskyrėlis laikosi tylėjimo
įžado, karalius savo širdyje pajuto liūdesį.Ir, sužinojęs apie Šamikio užuojautą
ir apie tą, savo atliktą, atsiskyrėliui blogą darbą, jis pradėjo dar labiau
kankintis. Ir tas į nemirtinguosius panašusis karalius ne tiek liūdėjo išgirdęs
apie savo artimą mirtį, kiek gailėjosi padaręs tokį blogą poelgį. Po to karalius
pasiuntė Gandamukchą su atsakymu.
-Tegul viešpats vėl parodo man malonę.
Ir kai tik Gauramukcha nuėjo, tuomet sieloje sujaudintas karalius pasitarė su
patarėjais.Ir, kartu su patarėjais pamąstęs, mokėdamas vertinti patarimą, jis
liepė pastatyti gerai saugomus rūmus ant vienos kolonos. Jis ten paskyrė apsaugą
ir visur patalpino gydytojus ir vaistus, o taip pat daug patyrusius mantrose
brachmanus. Ten būdamas ir žinodamas šventąjį įstatymą jis, iš visų pusių
saugomas patarėjų, vykdė visus karaliavimo reikalus.
Ir, kai atėjo septintoji diena, geriausias iš du kart pagimdytųjų išmintingasis
Kašjapa ėjo pas karalių, kad jį pagydyti, nes jis išgirdo, kad šiandieną
geriausias iš gyvačių Takšaka pasiūs tą aukščiausiąjį karalių į Jamo buveinę.
Aš išgelbėsiu jį, gyvačių valdovo įgeltą, nuo drugio ir taip atliksiu gerą
darbą ir apturėsiu naudą. Taip jis mąstė. Ir tą Kašjapą, ėjusį keliu su tokio
tikslo mintimis, pamatė senu brachmanu pasivertęs gyvačių valdovas Takšaka. Ir
gyvačių valdovas buliui tarp atsiskyrėlių Kašjapai pasakė:
-Kur tu taip skubiai eini ir kokį darbą ketini atlikti?
Kašjapa pasakė:
Kilusį iš Kuru giminės priešų tramdytoją karalių Prikšitą
šiandieną ugnimi sudegins geriausias iš gyvačių Takšaka. Aš, mielasis, skubu kad
tą karalių, neišmatuojamą jėga turintį pandavų giminės tęsėją, greitai išvaduoti
nuo drugio, kai jis bus, kai jis bus įgeltas jėga tarsi Agni apdovanotojo
gyvačių viešpaties.
Takšaka pasakė:
Aš, brachmane, tas Takšaka, kuris sudegins tą žemės
valdovą. Grįžk-gi, nes tu nepajėgus išgydyti manom įgeltą.
Kašjapa pasakė:
Tą, tavo, gyvačiau , įgeltąjį karalių aš išgelbėsiu nuo
drugio, nes mano mokėjimas remiasi žinojimo jėga.
Taip sako Šventosios Machabharatos
trisdešimt aštuntas skyrius Adiparvoje.
39 Skyrius.
Takšaka pasakė:
Jeigu tu,Kašjapa, gali kaip nors išgydyti mano įgeltą,
tai atgaivink šį medį, kurį aš įkirsiu. Parodyk gi ir išbandyk, geriausias iš du
kart pagimdytųjų, tą didžiąją mantrų jėgą, kuri pas tave yra. Aš sudeginsiu šį
figos medį tau matant.
Kašjapa pasakė:
Įkirsk , gyvačių valdove, medį, kurį tu nori. O aš jį,
tavo , gyvačiau, įkirstą, atgaivinsiu.
Suta pasakė:
Ir, kai didžiadvasis Kašjapa taip pasakė, tas geriausias
iš roplių, gyvačių valdovas, priėjo prie figmedžio ir jam įkirto. Ir tas jo
įkirstas medis, didingasis, prisisunkęs nuodingos gyvatės nuodų, akimirksniu
suliepsnojo iš visų pusių. Ir tą medį sudeginės gyvačius Kašjapai vėl pasakė:
-Pasistenk, geriausias iš du kart pagimdytųjų ir atgaivink šį miškų valdovą.
Tuomet, kai medis nuo gyvačių valdovo ugnies pavirto į pelenus, Kašjapa tuos
pelenus surinko ir pasakė tokius žodžius:
-Pasižiūrėk-gi į mano žinojimo jėgą šiam miškų valdovui. Aš jį atgaivinsiu tau,
gyvačiau , matant.
Ir didysis ir išmintingasis geriausias iš du kart pagimdytųjų Kašjapa mokslo
pagalba atgaivino į pelenų krūvą pavirtusį medį. Jis padarė jo ataugėlę su pora
lapų, o po to palaipsniui ir visą figmedį su šakomis ir lapais. Pamatęs tą
didžiojo Kašjapo atgaivintą medį Takšaka pasakė:
-Tai, brachmane, išminčių valdove, ne stebuklas, kad tu gali sugriauti mano arba
panašaus į mane nuodus. Kokią naudą nori tu, turtingasis žygiais, gauti nuėjęs į
ten? Kokią dovaną tu nori gauti iš to geriausiojo karaliaus, tokią pat ir aš tau
duosiu, net jeigu ji bus ir sunkiai pasiekiama. Kadangi tu, brachmane, rūpiniesi
prakeiktu ir mirti pasmerktu žmonių valdovu, tai tavo, brachmane, sėkmė bus
abejotina. Ir tuomet, žinoma, čia, trijuose pasauliuose spindinti tavoji šlovė
išblės panašiai kaip spindulių spindesio netekusi Saulė
Kašjapa pasakė:
Aš einu į ten siekdamas turto. Jeigu tu, geriausias iš
gyvačių gyvačiau, panorėsi man jį duoti, tuomet aš grįšiu namo.
Takšaka pasakė:
Aš tau šiandieną duosiu daug didesnį turtą, nei tas,
kurio tu trokšti iš karaliaus.Grįžk gi, geriausias iš du kart pagimdytųjų.
Suta pasakė:
Išgirdęs Takšako kalbą didžia jėga apdovanotas geriausias
iš du kart pagimdytųjų išmintingasis Kašjapa pasinėrė į mintis apie karalių.
Didngasis atsiskyrėlis Kašjapa, turėdamas nuostabų žinojimą, surado, kad tam
karaliui iš Pandu giminės tikrai ne daug teliko gyventi. Ir, gavęs iš Takšako
tiek turto, kiek panorėjo, (jis) sugrįžo namo. Ir, kai tas kilnusis Kašjapa
sugrįžo, atėjus laikui Takšaka greitai leidosi į dramblio vardą turintį miestą.
Takšaka buvo dar kelyje, kai išgirdo, kad pasaulio valdovas sustiprintai
saugomas nuodus nukenksminančių mantrų išsireiškimų.Tuomet jis pagalvojo:Šis
karalius turi būti mano apgautas majos jėga. Kokį gi būdą reikia panaudoti?
Ir tuomet gyvačius Takšaka pasiuntė pas karalių gyvates atsiskyrėlių išvaizdą su
vaisiais, lapais ir vandeniu.
Takšaka pasakė:
Eikit pas karalių ramiai, tartum su reikalu, tartum tam,
kad jam įtekti vaisius, lapus ir vandenį.
Suta pasakė:
Ir, gavę Takšako nurodymą, tos gyvatės taip ir padarė.Jos
įteikė karaliui lapų, vandens ir vaisių.Ir galingasis karalius visa tai priėmė,
ir kai jie atliko savo darbą, jis jiems pasakė:
-Galite eiti.
Gi kai tos atsiskyrėlių išvaizdą turinčios gyvatės pasišalino, tas vyrų valdovas
draugams ir patarėjams pasakė:
-Paskanaukite kartu su manim visų šių, atsiskyrėlių atneštų, saldžių vaisių.
Po to karalius panoro paskanauti vaisių su visais. Ir štai, Šaunaka, ant
karaliaus paimto vaisiaus pasirodė mažas kirminukas. Visai mažytis, vario
spalvos, su juodomis akutėmis. Tas geriausias iš karalių jį pamatęs patarėjams
taip pasakė:
-Saulė jau leidžiasi ir šiandien aš jau nebejaučiu nuodų baimės. Te išsipildo
atsiskyrėlio žodis ir tegul šis kirminas, gavęs Takšako vardą, man įkanda. Ir
tokiu būdu te įvyksta atpirkimas.
Ir, likimui lėmus, tie patarėjai jo žodžiams pritarė. Tai pasakęs tas karalių
valdovas greit pasidėjo tą kirminą sau ant kaklo ir nusijuokė prarasdamas
sąmonę, ne jau buvo ant mirties slenksčio. Ir jam taip besijuokiant, gyvačius
Takšaka, kuris išlindo iš to karaliui paduoto vaisiaus, jį apsivyniojo.
Taip sako Šventosios Machabharatos
trisdešimt devintas skyrius Adiparvoje.
40 Skyrius.
Suta pasakė:
Ir, pamatę jį apsuktą žiedais, visi patarėjai pasikeitė
iš veidų ir dideliame liūdesyje pradėjo raudoti. O išgirdę šnypštimą patarėjai
išsilakstė. Ir, užuojautos prislėgti, jie pamatė geriausiąjį iš gyvačių,
nuostabųjį Takšaką, kuris, palikdamas danguje lotoso spalvos pėdsaką tarsi
sklastymą, skriejo oru. Tuomet jie paliko iš gyvačiaus nuodų pagimdytos ugnies
apimtus rūmus ir išsigandę išsibėgiojo. O tie (rūmai), sugriuvo tartum trenkti
perkūno.
Kai karalius buvo Takšako jėgos nužudytas, jo namų žynys šventasis brachmanas, o
taip pat jo patarėjai palydėdami jį į kitą pasaulį atliko laidojimo apeigas. Po
to, susirinkę kartu visi to miesto gyventojai padarė savo karalium jo jauną
sūnų. Ir tą karalių, priešų naikintoją, geriausiąjį didvyrį iš Kuru giminės,
žmonės pavadino Džanamedžaja. Ir geriausias iš karalių, nors buvo dar berniukas,
buvo apdovanotas kilniu protu. Kartu su tais patarėjais ir namų žyniais bulius
iš Kuru giminės, Kuru giminės vyriausias, valdė karalystę taip kaip ir jo
narsusis prosenelis. Ir štai, matydami kad karalius gali tramdyti savo priešus,
nuvyko pas Kaši saugotoją Suvarnavarmaną ir pradėjo prašyti jo dukters
Vapuštamos. Tuomet tas kara;lius, viską išklausinėjęs, atidavė pagal paprotį
Vapuštamą didžiausiajam didvyriui iš Kuru giminės. O jis, ją gavęs, buvo labai
patenkintas ir jo širdis niekuomet nebelinko į kitas moteris. Su džiaugsmu
širdyje galingasis leido laiką ežeruose ir žydinčiuose miškuose. Ir tas
geriausias iš karalių leido laiką malonumuose, kaip kad kažkada Urvaši gavęs
Pururavas. O gražiausioji iš karališkųjų žmonų,puikioji Vapuštama, gavusi
geriausią ir verčiausią vyrą, džiugino tą vyrą malonumų laikotarpiais.
Taip sako Šventosios Machabharatos
keturiasdešimtas skyrius Adiparvoje.
41 Skyrius.
Suta pasakė:
Tuo pat metu didysis teisuolis, atsiskyrėlis Džaratkaru
klaidžiojo po visą Žemę, įsitaisydamas sau būstą ten, kur jį užklupdavo vakaras.
Apdovanotas didžia jėga jis klajojo besilaikydamas netobuliems sunkiai įvykdomo
įžado ir atlikdamas apsiplovimus šventose vietose. Susilaikydamas nuo maisto ir
besimaitindamas vien oru, jis kasdieną vyto. Kartą tas atsiskyrėlis pamatė savo
protėvius, kurie galvomis žemyn kabėjo duobėje, besilaikančius už virano
stiebelio, nuo kurio teliko tik vienas plaušelis ir duobėje apsigyvenusią
žiurkę, kuri lėtai tą plaušelį ėdė. Priėjęs prie jų, duobėje be maisto. Liesų.
Liūdnų ir trokštančių išsigelbėjimo, jis jiems, liūdniems ir pats liūdnas,
pasakė:
-Kas jūs, čia bekybantys ir už virano stiebelio besilaikantys? Net tą vienintelę
silpną šaknelę, kadangi kitos nuėstos duobėje gyvenančios žiurkės, kuri čia
lieka iš virano stiebo, ir tą ši žiurkė savo aštriais dantimis palaipsniui ėda.
Ji jį taip pat greit sugrauš, nes liko visai nedaug. Ir tuomet jūs nukrisite į
duobę žemyn galvomis. Todėl, kai aš jus, žemyn galvomis kybančius, pakliuvusius
į sunkią nelaimę, pamačiau, pas mane atsirado jums užuojauta. Kokią paslaugą aš
galiu jums padaryti? Sakykite nedelsdami, ar galiu aš jus išgelbėti
ketvirtadaliu, trečdaliu ar net puse savo žygių? Arba išgelbėkit save visų mano
žygių jėga! Padarykite gi, senoliai, kaip jūs norite!
Protėviai pasakė:
Tu nori, laimingasis Brachmačarine, mus išgelbėti Bet,
geriausias iš brachmanų, tai neįmanoma pašalinti žygių pagalba. Mes, geriausias
iš kalbančiųjų sūnau, taip pat turime žygių vaisius, bet, palikuonių netekimo
pasekoj, mes krentame į nešvarų pragarą. Kol mes čia, sūnau, kybome, mūsų
supratimas be šviesėja, todėl mes tave ir nebeatpažįstame, nors tavo šaunumas
pasauliui žinomas. Tu, laimingasis, esi padovanotas didžia dalia, nes liūdi mūsų
iš užuojautos. Klausykis-gi, du kart pagimdytasis, kas mes esame.
Mes jajavarais praminti, rūstaus įžado laikęsi rišiai. Iš švaraus pasaulio,
valdove, mes prasmegome į čia dėl palikuonių netekimo.Mūsų žygių pagalba
pasiekti nuopelnai dar neišseko, nes pas mus vis dar lieka siūlelis. Bet, pas
mus dabar tik vienas siūlelis, o ir tas pats toks, tartum jo ir nebūtų.
Yra mūsų giminėje vienas giminaitis, nelaimingasis iš nelaimingųjų, žinomas
kaipo Džaratkaru. Jis pilnai išmoko vedas ir vedangas, ir pažabojo savo dvasią.
Didžiadvasis, jis uoliai laikosi įžado ir užimtas didžiaisiais žygiais. Dėl jo
godumo askezei mes nuversti į vagingą padėtį.Pas jį nėra nei žmonos, nei sūnaus,
nei jokio giminaičio. Todėl mes kaip neginami, netekę proto kybome duobėje.Jeigu
tu jį pamatysi, pasakyk jam kaip mūsų globėjui:Tavo protėviai nusiminę kybo
duobėje galvomis žemyn. Paimk, teisingasis ir didysis valdove, žmoną ir sutverk
palikuonis! Nes tu, turtingasis žygiais, vienintelis siūlas išlikęs mūsų
giminėj!. Virano žolės stiebelis, ant kurio kaip tu, brachmane , matai mes
laikomės, buvo mūsų giminę gausinusiu kamienu. O šio šliaužiančio augalo šaknys,
kurias tu, brachmane, matai, tai laiko suėsti mūsų palikuonys. O ši, pusiau
suėsta šaknis, kurią tu brachmane, matai, tai tas, kuris būdamas vienišas,
atidavęs žygiams. O žiurkė, kurią tu, brachmane, matai, tai didelę jėgą turintis
laikas. Lėtai stumdamas jis palaipsniui silpnina tik žygiuose džiaugsmą
randantį, žygiais susigundžiusį, smulkiadvasį ir bejausmį Džaratkaru. Bet, tie
jo žygiai, geriausias, mūsų neišgelbės! Pažvelk gi į mus!Mes nuversti į čia,
mūsų šaknys pakirstos, o sąmonė sugraužta laiko, ir mes tartum nusikaltėliai
einame į pragarą!Panašiai, kaip mes čia numesti kartu su protėviais ir
seneliais, jis irgi laiko pakirstas nukris į čia, į pragarą. Ar žygiai, ar
aukojimas, ar koks nors kitas šventas didis darbas visa tai, sūnau,
nesusilygins su palikuonimis. Tokia dorybingųjų nuomonė.Kai pamatysi atsiskyrėlį
Džaratkaru, sūnau, tu turi jam pasakyti apie tai, ką matei.Ir tu turi papasakoti
jam viską, nieko neslėpdamas. Tegul jis, brachmane, paima žmoną ir sutveria
sūnus bent tam, kad mus apginti. Taip tu turi jam pasakyti.
Taip sako Šventosios Machabharatos
keturiasdešimt pirmas skyrius Adiparvoje.
42 Skyrius.
Suta pasakė:
Tai išgirdęs Džaratkaru prisipildė liūdesio ir
užuojautos. Ir liūdnu, ašarų pilnu balsu savo pirmtakams jis pasakė:
-Aš pats esu tas jūsų nuodėmingasis sūnus Džaratkaru. Todėl man, netobulam protu
ir padariusiam blogą darbą, ir skirkite bausmę!
Protėviai pasakė:
Likimui lėmus tu, sūnau, atsitiktinai pakliuvai į čia.
Kodėl gi tu, brachmane, nepasiimi sau žmonos?
Džaratkaru pasakė:
Mano širdyje, protėviai, nuolat buvo mintis, kad
sulaikydamas savo sėklą aš sugebėsiu perkelt savo kūną į kitą pasaulį. Bet,
pamatęs jus, senoliai,kybančius kaip paukščius, aš nukreipiau protą nuo
susilaikančio gyvenimo. Aš tikrai padarysiu kaip jūs norite. Aš vesiu, čia
negali būti abejonių, jeigu tik kada nors gausiu merginą vienodu su manim vardu.
Aš paimsiu tą, kuri pati sutiks tekėti išmaldos pavidalu, ir kurią man nereikės
išlaikyti, jeigu tik tokia atsiras. Aš vesiu tik tokią, jeigu rasiu. Gi
priešingu atveju, seneliai. Aš nevesiu ir tai tiesa!
Suta pasakė:
Ir taip protėviams pasakęs tas atsiskyrėlis ėmė keliauti
po žemę. Ir sau žmonos jis nesurado, nes jis, Šaunaka, (buvo) jau senas. Ir, kai
jis puolė į neviltį, tuomet jis, protėvių skatinamas, nuėjo į mišką ir, labai
nusiminęs ėmė garsiai skūstis:
-Kokių čia bebūtų būtybių, judančių ir nejudančių, arba ir nematomų, visi te
išgirsta mano žodį! Mane, esantį rūsčiame įžade ir drąskomą liūdesio, protėviai
rągina vesti. Norėdamas padaryti jiems gera ir siekdamas vesti, merginą gauti
išmaldos pavidalu, protėvių valia vargšas ir nusiminęs aš klajoju po visą
pasaulį. Pas kurią iš būtybių, į kuria aš kreipiuosi, yra mergina,tegul atiduoda
ją man, apėjusiam visas šalis. Atiduokite man į žmonas merginą, turinčią su
manim vieną vardą,pasiruošusią tapt mano žmona kaipo išmalda, ir , kurią man
nebereikės išlaikyti!
Tuomet Džaratkaru sekę gyvatės, sužinoję apie jo ketinimą, pranešė apie tai
Vasuki. Ir iš jų tai išgirdęs gyvačių valdovas paėmė išpuoštą merginą ir nuėjo
su ja pas jį į mišką. Ir, brachmane, gyvačių karalius Vasuki pasiūlė tą merginą
kilniąjam kaipo išmaldą.Bet jis jos nepaėmė. Manydamas, kad ji ne vienu su juo
vardu ir neišsiaiškinęs jos išlaikymo sąlygų, jis sustojo abejodamas ar ją
priimti ir, mastydamas apie savo galutinį išsigelbėjimą. Tuomet, Bchrigu aini,
jis paklausė apie merginos vardą ir pasakė:
-Aš, Vasuki, nebegalėsiu jos išlaikyti.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Keturiasdešimt antras skyrius Adiparvoje.

43 Skyrius.
Suta pasakė:
Ir tuomet Vasuki išminčiui Džaratkaru tarė tokį žodį:
-Ši mergina turi vienodą vardą su tavim. Ji, žygiams atsidavęs, mano sesuo. Aš
išlaikysiu ir tavo žmoną. Imk gi ją, geriausias iš du kart pagimdytųjų!Ir, kai
gyvačiaus buvo pažadėta: aš išlaikysiu seserį, tuomet Džaratkaru nuėjo į
gyvačių būstą. Ir ten jis, dorybingasir sėkmingas žygiuose, laikęsis didžiojo
įžado, geriausias iš mantrų žinovų, skaitant mantras paėmė pagal įstatymą
pasiūlytą jos ranką. Po to, giriamas didžiųjų rišių, jis , paėmęs žmoną,nuėjo į
nuostabius ir puikius gyvačių karaliaus kambarius.Ant ten paruošto, brangia
lovatiese padengto guolio, Džaratkaru pradėjo gyventi kartu su žmona. Ir ten,
geriausiasis, jis sudarė su žmona sutartį.
-Niekuomet ne turi būt pasakyta arba padaryta tai, kas man ne malonu.Jeigu tai,
kas ne malonu bus padaryta, tai aš paliksiu tave ir tavo namus. Atsimink gi šį
mano ištartą žodį!
Ir tuomet, itin susigėdusi ir didžio liūdesio pilna gyvačių karaliaus sesuo jam
pasakė:
-Te būna taip.
Ir štai, ji, puikioji, norėdama padaryti norimą, ėmė patarnauti tokio sunkaus
būdo vyrui baltoms varnoms būdingais būdais. Kartą, palankiu pradėjimui metu,
atlikusi apsiplovimus, pagal (šastrų) nurodymus, Vasukis sesuo prisiartino prie
didžiojo atsiskyrėlio. Po to pas ją atsirado ypatinga asketine jėga ir tarsi
liepsna pačiai ugniai lygiu spindesiu apdovanotas gemalas. Ir štai, kartą,
praėjus daug laiko, didysis pasišventėlis Džaratkaru miegojo padėjęs galvą jai
ant kelių, tarsi nuvargęs. Ir, tuo metu kai tas didžiausias iš brachmanų
miegojo, Saulė jau turėjo pasislėpti už kalvos. Tuomet, baigiantis dienai ir
bujodama įstatymo pažeidimo, išmintingoji Vasuki sesuo pagalvojo: Ar bus
padoru, ar ne, jeigu aš pažadinsiu savo vyrą?Juk jis sunkaus būdo ir laikosi
įstatymo. Kaip čia prieš jį ne nusikaltus? Jeigu gresia dorybingo žmogaus pyktis
arba galimybė jam pažeisti įstatymą, tai aš manau, kad įstatymo pažeidimas bus
blogiau. Tuomet, protu taip sumetusi, saldžiabalsė gyvatėtam asketine jėga
liepsnojančiam, gulinčiam kaip ugnies dievai rišiui švelniai pasakė:
-Kelkis, didžia dalia apdovanotasis! Saulė jau krypsta link laidos.Pagerbk
(mano) pone, sutemas apeiga prisilietęs vandens, nes tu laikaisi įžado. Atėjo
Agnichotros atlikimo metas, maloni ir baisi minutė. Vakarų pusėje (man0) pone,
jau ateina sutemos.
Kai taip buvo pasakyta, tas įžymusis didysis teisuolis Džaratkaru drebančiomis
lūpomis pasakė:
-Tuo tu, gyvate parodei man abejingumą! Aš daugiau nebegyvensiu prie tave ir
išeisiu kaip ir atėjau.nes, neturi Saulė galimybės nusileisti įprastu laiku,
jeigu aš miegu! Toks mano įsitikinimas! Jeigu kam nors iš ko nors bus pareikštas
abejingumas, tai nedera jam ten ir gyventi, o ypač tokiam dorybingam kaip aš ar
panašiam į mane!
Tuomet, kai vyras taip pasakė, Vasuki sesuo Džaratkaru su virpesiu širdyje tarė:
Ne iš abejingumo aš tave pažadinau, o padariau, brachmane tam, kad nebūtų
pažeistas įstatymas!
Didysis pasišventėlis Džaratkaru, išgirdęs tai ir norėdamas ją palikti, pilnas
pykčio pasakė:
-Manim, gyvate, ištartas žodis ne melagingas, aš išeinu! Juk tokia tarp mane ir
tarp tave anksčiau sudaryta abipusė sąlyga. Aš, mieloji, gyvenau čia laimingai.
Kai aš išeisiu, tu, puikioji, turi pasakyti savo broliui, kad tavo, nedrąsioji,
ponas išėjo. Neliūdėk, kai aš išeisiu.
Kai buvo taip pasakyta, liūdesio apimta nepriekaištingai sudėtoji ir puikiaklubė
Džaratkaru maldaujančiai sudėjusi rankas atsakydama savo vyrui Džaratkaru, nuo
ašarų lūžtančiu balsu pasakė. Jos veidas nusiminė, akis plovė ašaros, bet , nors
ir virpėdama širdimi, sukaupusi drąsą tarė:
-Būk visuomet griežtas, bet teisingas. Teikis ne palikti mane, esančios teisume,
laisvos nuo nusižengimo, visuomet besirūpinančios mylimojo gerove. Ką man
pasakys Vasuki, nepasiekusiai to,dėl ko mane atidavė tau, geriausias iš du kart
pagimdytųjų? Ir tų palikuonių, kurie iš tave taip laukiami mano,motinos
prakeikimo ištiktų, giminių, kol kas nesimato. Juk tik nuo tave gavę palikuonių
giminaičiai gali tapti laimingi. Mano santuoka su tavim, du kart pagimdytasis.
Ne turi nueiti veltui. Aš tave maldauju norėdama gero savo giminėms. Kaipgi tu,
geriausiasis, būdamas didžiadvasiu, įdėjęs į mane šį , dar apibrėžtos išvaizdos
turintį gemalą, nori mane nekaltą palikti ir išeiti?
Ir, po to kai buvo taip pasakyta, turtingasis žygiais atsiskyrėlis Džaratkaru
savo žmonai pasakė tinkamą ir deramą žodį:
-Šis gemalas tavyje, laimingoji, yra į Vaišvanarą Jis bus didžiai dorybingas,
nusimanantis vedose ir vedangose.
Taip pasakęs tas teisingas siela didysis išminčius Džaratkaru nuėjo,tvirtai
nusprendęs vėl atsiduoti rūstiems žygiams.
Taip sako Šventosios Machabharatos
keturiasdešimt trečias skyrius Adiparvoje.

44 Skyrius.
Suta sako:
Ir, kai tik turtingasis žygiais vyras nuėjo, Džaratkaru
skubiai nuėjo pas brolį ir jam pasakė viską kaip buvo. Ir tas didysis gyvačius,
išgirdęs apie nemalonumą, savo didžiai nusiminusiai seseriai, pats labai
nusiminęs, pasakė:
-Žinoki, kokia buvo tavo ištekinimo priežastis ir tikslas. Jeigu gyvačių laimei
nuo jo pas tave bus sūnus, tai jis, galingasis, išgelbės mus visus nuo gyvačių
aukojimo. Taip kažkada visiems dievams girdint pasakė Protėvis. Ar yra tavyje,
laimingoji, gemalas nuo to geriausiojo atsiskyrėlio? Aš noriu, kad tavo santuoka
su tuo išminčium ne būtų ne vaisinga. Tiesa, man nedera klausti tave apie tokius
dalykus. Bet, juk tik dėl reikalo svarbumo aš tave apie tai paklausiau.
Žinodamas tavo aukščiausio laipsnio dorybingo vyro nesugyvenamumą, aš jo
niekuomet nebepersekiosiu, nes jis gali mane prakeikti. Papasakok-gi, mieloji,
apie viską, vyro atliktą. Išrauk seniai mano širdyje styrantį nuodingą geluonį.
Po to, kai buvo taip pasakyta, Džaratkaru, ramindama nusiminusį gyvačių karalių
Vasuki, tarė tokį žodį:
-Į mano klausimą apie palikuonis tas kilnusis ir didis teisuolis, parodęs į mano
įsčias, tarė: Esti, ir nuėjo. Aš nebeprisimenu, kad kada nors anksčiau jo
žodis būtų buvęs netesingas, net juokais. Kodėl gi, karaliau, jis jį sakytų tuo
atveju, kai tai liečia ateinantįjį? Tau, gyvate, nereikia liūdėti dėl
rezultatų. Tau gims spindesiu Saulei prilygstantis sūnus būtent taip pasakęs
nuėjo žygiais turtingasis vyras. Todėl, te išnyksta tavoje širdyje lizdą
susisukęs gilus liūdesys!
Tai išgirdęs ir dideliame džiaugsme išklausęs sesers kalbą gyvačių karalius
Vasuki pasakė:
-Te būna taip!
Ir geriausias iš gyvačių pagerbė savo vienaystę seserį draugišku pasveikinimu,
pagarbos jai suteikimu ir dovanos su pelnyta pagarba įteikimu. Tuomet,
geriausias iš du kart pagimdytųjų, tas didžia jėga ir Saulės spindesiu
apdovanotas gemalas ėmė augti, panašiai kaip šviesios pusės metu danguje auga
Mėnulis.Ir štai, brachmane, atėjus laikui, gyvačiaus sesuo pagimdė į dieviškąją
atžalą panašų berniuką. Jis turėjo panaikinti savo protėvių ir motinos giminių
nuogąstavimus. Ten pat gyvačių karaliaus rūmuose jis augo ir pas Bchrigu ainį,
Čjvano sūnų mokėsi vedas kartu su vedangomis. Ir, nors jis buvo dar tik
berniukas, laikėsi įžado ir buvo apdovanotas protu, teisingumo jausmu ir
dorybėmis. O jo, visuose pasauliuose tapęs žinomu, vardas buvo Astika. Kadangijo
tėvas nuėjo į mišką taręs:esti, kai jis buvo dar įsčiose, todėl ir jo vardas,
kuriuo tapo žinomas Astika (Esantis). Dar berniuku būdamas jis buvo
apdovanotas nepaprastu protu, o gyvendamas gyvačių karaliaus rūmuose buvo ten
stropiai saugomas. Jis džiugino gyvates augdamas ten kaip pats didysis dievų
valdovas su trišakiu rankose dalijantis auksą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
keturiasdešimt ketvirtasis skyrius Adiparvoje.
45 Skyrius.
Šaunaka pasakė:
Papasakok man smulkiai vėl apie tai, ką tuomet savo
patarėjus paklausė karalius Džanamedžaja apie savo tėvo kelionę į dangų.
Suta pasakė:
Klausykis gi , Brachmane, kaip tuomet karalius paklausė
patarėjų ir kaip jie jam papasakojo apie Parikšito žuvimą.
Džanamedžaja pasakė:
Jeigu jūs, valdovai, žinote kaip visa įvyko su mano tėvu
ir kaip jis, didžios šlovės nešiotojas, savo laiku pasiekė savo mirtį. Smulkiai
išklausęs iš jūsų visa kas su mano tėvu atsitiko, aš padarysiu taip kaip bus
geriau ir ne kitaip.
Tuomet, atsakydami į didžiadvasio klausimą, visų įstatymų
žinovai išmintingi patarėjai karaliui Džanamedžajai pasakė tokius žodžius:
-Tavo tėvas buvo teisingu ir didžiadvasiu liaudies gynėju. Klausykis gi,
kilnusis, kaip jis leido savo gyvenimą. Padaręs taip, kad kiekviena iš keturių
kastų laikytųsi savo įstatymo, tas įstatymus žinojęs karalius teisingai juos
saugojo, tarsi tai buvo pats įsikūnijęs įstatymas.Turėdamas nepalyginamąją galią
jis saugojo deivę Žemę. Ir nebuvo pas jį neapkenčiančiųjų ir jis pats nieko nebe
neapkentė. Jis, kaip ir Pradžapatis , buvo vienodas visoms būtybėms. Brachmanai,
kšatrijai, vaišjai,ir šudrai, karaliau, laikėsi savo įstatymo ir patenkinti buvo
to karaliaus rūpesčio objektais.Jis išlaikė našles ir našlaičius, neturtingus ir
luošius. Buvo puikios išvaizdos ir visoms būtybėms buvo tartum antrasis Soma.
Jis valdė patenkintą ir sėkmingą liaudį ir aukšta narsa apdovanotą tiesiakalbį
karalių lydėjo laimė. Karo moksle jis buvo Šaradvato mokiniu. Tavo, Džanamedžaja,
tėvas buvo mielas Govindai. Sukaupęsdidžią šlovę jis taip pat buvo mielas ir
visai liaudžiai. Jis gimė iš Uttaros tuo metu, kai Kauravų giminė jau geso. Ir
todėl didžioji Subchadros sūnaus atžala buvo pavadintas Parikšitu (Gęstantis).
Apdovanotas visomis dorybėmis, pažabojęs savo aistras ir įsigilinęs į karaliaus
pareigų esmę, karalius buvo išmintingas ir protingas. Jį visuomet pamokindavo
senoliai. Jis pažinojo šešis sieloje gyvenančius priešus, apdovanotas dideliu
protu jis buvo geriausiu politikos ir teisingumo žinovu. Šešiasdešimt metų tavo
tėvas valdė šią šalį. Po to jis pasiekė laiko nustatytą ribą, kurią gyvačius ne
praleido. Tuomet tu, žmonių geriausiasis, teisėtai gavai šią tūkstantį metų Kuru
giminės valdytą karalystę. Tu dar būdamas berniuku tapai visų būtybių gynėju.
Džanamedžaja pasakė:
Šioje giminėje dar nebuvo karaliaus , kuris nedarytų gero
savo liaudžiai ir pats nebūtų jos mylimas, ypač po to, kai jie matė didžiais
darbais užimtų protėvių gyvenimo būdą. Kokiu gi būdu, būdamas tokiu mano tęvas
surado sau galą?
Papasakokit man apie tai kaip reikia. Aš noriu tai iš jūsų išgirsti.
Suta pasakė:
Gavę tokį karaliaus nurodymą visi valdymo gerovei ir
interesams atsidavę patarėjai papasakojo žmonių valdovui apie visa kas įvyko.
-Tavo tėvas, karaliau, labai mėgo medžioklę, kaip kad ir geriausias iš
lankininkų kovoje, įžymusis Pandu, pavedęs mums visus be išimties karališkuosius
darbus. Kartą, bevaikščiodamas po mišką, jis pervėrė vilyčia antilopę.Ir,
pervėręs antilopę, jis greitai puolė ją pėsčia vytis per gūdžią girią,
prisijuosęs kalaviją ir turėdamas vylyčių pripildytą saidoką. Bet tavo tėvas
miške pradingusios antilopės nesurado. Jį slėgė šešiasdešimties metų amžius. Jis
nuvargo ir išalko. Ir štai, gūdžioje girioje, netoliese jis pamatė atsiskyrėlį.
Ir karalių valdovas tą tylėjimo įžado besilaikantį atsiskyrėlį paklausė. Bet tas
į jo klausimą nieko neatsakė.
Tuomet bado ir nuovargio iškankintas karalius staiga suliepsnojo pykčiu ant to
tylėjimo įžado besilaikiusio ir tartum kelmas abejingai sėdėjusio atsiskyrėlio.
Bet juk karalius nežinojo, kad tas karalius laikėsi tylėjimo įžado! Apimtas
pykčio tavo tėvas jį įžeidė. Lanko galu pakėlęs nuo žemės pakėlęs nugaišusią
gyvatę jis, geriausias iš Bcharato giminės, padėjo ją ant tyrojo siela
atsiskyrėlio peties Ir tas išminčius nepasakė jam nei gero, nei blogo. Ir taip
jis su gyvate ant peties, nepykdamas sėdėjo.
Taip sako Šventosios Machabharatos
keturiasdešimt penktasis skyrius Adipavoje.
46 Skyrius.
Patarėjai pasakė:
Tuomet, karalių karaliau, bado iškankintas karalius,
padėjęs ant atsiskyrėlio peties gyvatę, sugrįžo į savo miestą. Gi pas tą
atsiskyrėlį rišį buvo iš karvės gimęs, didžiausią šlovę surinkęs sūnus vardu
Šringin. Jis buvo apdovanotas didžia jėga ir narsa, ir buvo gana piktas. Atėjęs
pas brachmaną tas muni jį pagarbino ir, gavęs jo leidimą, nuėjo pas tėvą. Ir
štai, Šringin iš savo draugo išgirdo apie tai, kad jo tėvas tokiu būdu įžeistas
tavo, Džanamedžaja, tėvo, kad jis nekaltai nešioja ant peties tavo, tigre iš
Kuru giminės, tėvo padėtą nugaišusią gyvatę. Jis, karaliau, buvo griežtu
pasišventėliu, pirmuoju tarp išminčių, įveikęs savo aistras, buvo švarus ir
visuomet turėjo nuostabų likimą. Jis turėjo asketinių žygių apšviestą sielą,
buvo pažabotas visais savo nariais, buvo malonus elgesyje ir kalboje, buvo
pastovus,ne šykštus ir ne pavydus, ir ne turrėjo žemumo. Jis buvo senas ir buvo
tylėjimo įžad. Ir jis, visų būtybių priebėga, buvo tavo tėvo įžeistas.
Ir to rišio sūnus, išgirdęs apie tai, pilnas pykčio prakeikė tavo tėvą. Nors ir
jaunas, jis buvo aukščiau senolių, nes turėjo didžią jėgą. Tarsi liepsnodamas
pyktyje nuo galingumo, greitai prisilietęs vandens apie tavo tėvą taip pasakė.
-Kas ant mano nekalto tėvo padėjo nugaišusią gyvatę, tą piktądarį septintąją
dieną, pradedant šia, sunaikins įpykęs gyvačius Takšaka!
Taip pasakęs jis nuėjo į ten, kur buvo jo tėvas. Ir pamatęs tėvą jis jam pranešė
apie savo prakeikimą. O tas tigras tarp atsiskyrėlių pasiuntė tavo tėvui mokinį
su žodžiais:
-Tu prakeiktas mano sūnaus. Būk, karaliau, atsargus! Takšaka, macharadža savo
jėga tave sunaikins.
Išgirdęs tą baisų žodį tavo, Džanamedžaja , tėvas, besisaugodamas geriausiojo iš
gyvačių Takšako, parodė budrumą.
Ir štai, kai atėjo septintoji diena, pas karalių panoro ateiti
brachmanas-išminčius Kašjapa. Ir tuomet Kašjapą pamatė gyvačių valgovas takšaka.
Ir tam, kelyje beskubančiam Kašjapai, gyvačių karalius pasakė:
-Kur tu taip skubiai eini ir kokį darbą ketini padaryti?
Kašjapa pasakė:
Aš, du kart pagimdytasis, skubiai einu į ten, kur
geriausias iš Kuru giminės karalius vardu Parikšitas turi būt gyvačiaus Takšako
sudegintas. Aš einu tam, kad greičiau jį išvaduot nuo drugio. Ne dėl mano
pagalbos gyvačius negalės jį pražudyti.
Takšaka pasakė:
-Kodėl tu nori atgaivinti tą, kuris turi būti mano įkirstas? Pasakyk, ko tu
nori? Aš šiandien pat tau duosiu. Ir eik sau į namus.
Patarėjai pasakė:
-Norėdamas gauti turto aš einu į ten. Pasakė jis
atsakydamas Takšakai.
Ir tas jam,didžiam dvasia pagarbiai ir maloniu balsu pasakė:
-Paimkgi, nepriekaištingasis iš mane didesnį turtą, nei tu ketini iš to
karaliaus gauti, ir grįžk.
Ir, po to, kai to gyvačiaus buvo taip pasakyta, gavęs iš Takšako turtą kokį jis
panorėjo, geriausias iš žmonių Kašjapa sugrįžo.
Tuo tarpu, kai tas brachmanas sugrįžo atgal, Takšaka pakeitęs savo išvaizdą
atėjo pas tą karalių, pas teisingąjį tavo, geriausias iš karalių, tėvą, kuris
buvo rūmuose, ir, nors tas ir saugojosi, sudegino jį savo nuodų ugnimi. Po to
tu, tigre tarp žmonių, buvai pasodintas į sostą pergalei. Dabar mes tau
papasakojome viską. Visa tai, geriausias iš karalių, nors ir liūdna, bet yra
tai, ką mes matėme ir girdėjom. O, išgirdęs apie karaliaus mirtį ir to rišio
Uttanko įžeidimą, nuspręsk, ką daryti toliau.
Džanamedžaja pasakė:
Aš noriu išgirsti apie tą pokalbį tarp gyvačių valdovo ir Kašjapo, kyris tuomet
įvyko nykiame miške. Kas tai matė ar girdėjo ir perdavė jums? Išklausęs aš
nuspręsiu apie gyvačių išnaikinimą.
Patarėjai pasakė:
Klausykis gi, karaliau, kaip ir kas mums anksčiau
papasakojo apie šį didžiausiojo brachmano susitikimą kelyje su gyvačių valdovu.
Kažkoks žmogus, karaliau, įsilipo į medį, kad prisilaužyti sausų šakų aukojimo
kurui. Ir, nei gyvačius, nei brachmanas nežinojo, kad jis yra tame medyje. Ir
tuomet jis su tuo medžiu ir byvo paverstas pelenais. Bet, karalių valdove, du
kart pagimdytojo galios dėka jis buvo atgaivintas kartu su medžiu. Ir
jis,geriausias iš karalių, atėjęs į šį miestą, apie viską kas įvyko tarp Takšako
ir brachmano, papasakojo. Štai, karaliau, tau ir papasakojom kaip viskas įvyko
ir buvo išgirsta. Gi išklausęs, tigre tarp vyrų, elkis kaip išmanai.
Suta pasakė:
Išgirdęs patarėjų žodžius karalius Džanamedžaja atsidavė
liūdesiui ir vargo draskomas laužė sau rankas. Ir tas karalius su akimis
panašiomis į lotosą pradėjo leisti ilgus, karštus atodūsius, o iš akių
nenutrūkstamai lieti ašaras. Ir, vargo ir liiūdesio persmelktas žemės gynėjas
pasakė:
-Aš išklausiau šiuos jūsų žodžius apie mano tėvo išvykimą į dangų. Tad
žinokit-gi dabar manim priimtą sprendimą. Aš manau, kad reikia nedelsiant
atkeršyti gyvačiui Takšakai, kuris nužudė mano tėvą. Juk, jeigu Šrėingino žodį
įvykdęs ir karalių sudeginęs tas piktadarys būtų pasišalinęs, tai mano tėvas be
abejonės gyventų. Nes, ką jis būtų praradęs, jeigu tas karalius būtų atgijęs
Kašjapo malonės ir patarėjų puikių priemonių dėka? Iš apakimo jis privertė
sugrįžti geriausią iš du kart pagimdytųjų ir nenugalimąjį Kašjamžpą, atvykusį į
ten, kad atgaivinti karalių. Iš tikrųjų, didis šio piktadario Takšako
nusikaltimas, kuris davė brachmanui turtą, kad tik tas karalių
neatgaivintų.Besiruošdamas padaryti malonumą Uttankai ir suteikti pasitenkinimą
sau,, o taip pat ir visiems jums, aš ruošiuosi kerštui už savo tėvą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
keturiasdešimt šeštasis skyrius Adiparvoje.
47 Skyrius.
Suta pasakė:
Taip pasakęs tas šlovingasis karalius, pritariant
patarėjams, nusprendė suruošt gyvačių aukojimą. Tuomet, brachmane, žemių
valdovas tigras iš Bcharato giminės Parikšito sūnus, tobulasis kalboje karalius,
pasišaukęs savo namų žynį ir žynį-ratvidžą, tarė jiems į sėkmę vadantį žodį:
-Tas, kuris nužudė mano tėvą yra piktanoris Takšaka. Sakykit man, kaip aš
turėčiau jam atkeršyt? Ar juns žinomas koks nors būdas, kurio pagalba aš
galėčiau gyvačių Takšaką kartu su jo giminėmis įmest į liepsnojančią ugnį. Kaip
kažkada jo nuodų ugnimi buvo sudegintas mano tėvas, taip ir aš noriu sudegint šį
nusikaltėlį gyvačių.
Žyniai pasakė:
Yra, karaliau, dievų sugalvotas didysis aukojimas. Jis,
žinomas gyvačių aukojimo pavadinimu ir aprašomas puranoje. Išskyrus tave,
žmonių valdove, nėra nieko kito, kuris galėtų atlikti šį aukojimą! Nusimanantys
puranose žmonės mums sakė, kad yra toks aukojimas.
Suta pasakė:
Kai tas karališkasis išminčius taip pasakė, geriausiasis,
Takšaką galima buvo įkritusiu į liepsnojančių aukų rijiko
nasrus. Tuomet, tiems mantrose nusimanantiems brachmanams , karalius pasakė:
-Aš pradėsiu vykdyt tą aukojimą. Tegul bus atlikt būtini pasiruošimai.
Ir po to, geriausias iš du kart pagimdytųjų, išmintingieji vedų žinovai ir jo
žyniai kaip pridera atmatavo ten vietą aukurui. Ji tenkino norus, pasižymėjo
nuostabiu didingumu, buvo gausi turtų ir grūdų, užpildyta minių brachmanų ir
žyniai joje patogiai įsitaisė Ir tuomet, pagal nuostatus pastatę altorių
aukojimui, kuris atitiko jo norus, jie pašventino karalių atlikti gyvačių
aukojimą. Bet, prieš tai, kaip viskas turėjo prasidėti, ten įvyko toks nemažai
reikšmingas įvykis, pranašavęs aukojimo sutrukdymą. Tuo metu, kai buvo statomas
aukojimo altorius, apdovanotas išmintim ir patyręs fundamentų dėjimo moksle,
nutuokiantis puranose vyriausias statybininkas iš sutų kastos pasakė tokį žodį:
-Toje vietoje ir tuo metu, kada ir kur šis matavimas padarytas, šis aukojimas ne
bus užbaigtas per brachmaną.
Tai išgirdęs karalius prieš savo pašventinimą vartų sargybai pasakė:
-Be mano žinios iš čia niekas ne turi išeit!
Tuo tarpu buvo pradėtas aukojimas, sutinkamai su nuostatais ir žyniai pradėjo
pagal taisykles atlikinėti savo pareigas. Apsirengę juodais drabužiais, nuo dūmų
paraudusiomis akimis, jie atlikinėjo įpylimus liepsnojančiai ugniai. Ir tuomet,
priversdami drebėti gyvačių širdis jie pradėjo šaukti jas į Agni nasrus. Tuomet,
viena kitą apsivydamos ir gailiai šaukdamos visos gyvatės pradėjo kristi į
liepsnojančią ugnį. Kitos gi krito į ugnį besiraitydamos, dūsaudamos ir stipriai
susikibę galvomis ir uodegomis. Baltos, juodos ir žydros, jaunos ir senos,
skleisdamos baisų šnypštimą, krito jos į liepsnojančią ugnį. Taip žuvo,
geriausias iš du kart pagimdytųjų, šimtas tūkstančių milijonų ir šimtas milijonų
nuovoką praradusių gyvačių. Vienos jų buvo kaip žiurkės, kitos kaip dramblių
straubliai, o kitos, turėdamos didžiulį kūną ir didžiulę jėgą, priminė
išprotėjusius dramblius. Didelės ir mažos, įvairiaspalvės, nuodingos ir
siaubingos,galingos tarsi kuokos geležiniais antgaliais, kandžios gyvatės,
motinos prakeikimo įveiktos, nesuskaičiuojamu skaičiumi pakliuvo į ugnį.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Keturiasdešims septintas skyrius Adiparvoje.
48 Skyrius.
Šaunaka pasakė:
Kokiedidieji rišiai tuomet tapo žyniais, Pandu ainio,
išmintingojo karaliaus Džanamedžajo gyvačių aukojimo metu? Kas tame gyvatėms
didžią baimę keliančiame ir jose tokį liūdesį iššaukiančiame, baisiame aukojime
tapo sadasjais? Malonėk, suto sūnau, apie viską smulkiai papasakoti, kad taptų
žinomi tie, kas buvo gyvačių aukojimo įstatymų žinovais.
Suta pasakė:
Gerai. Aš čia tau išvardinsiu išmintingųų vardus, kurie
tuomet tapo to karaliaus žyniais ir sadasjais. Žyniu-šaukėju (chotri) ten tapo
Čjavano giminėje gimęs geriausias iš vedų žinovų, šlovingasis brachmanas
Čandabchar, žyniu-giedotoju (udgatri) tapo nusenęs ir mokintas brachmanas Koutsa.
Kilnusis Džamini tapo žyniu- saugotoju (brachmanu), o žyniais- vykdytojais (adchvarju
tapo Šarngarava ir apgalvojantis Pingala. Žyniais-stebėtojais (sadasjais) ten
buvo: savo sūnaus ir mokinių lydimas Vlasa, Uddalaka, Šamatchaka ir
Švetdketu-penktasis, Asita ir Devala, Narada ir Parvata,Atrėja, Kundadžatchara
ir brachmanas Kutigchata, Vatja ir nusenęs Šrutašravas, visuomet atsiduodavęs
žygiams ir vedų skaitymui Kachoga ir Duvašarmana, Maudgalja ir Šamasauchara. Šie
ir daugelis kitų brachmanų, atlikusių savo įžadus, buvo Parikšito sūnaus
aukojime sadasjais.
Tuo metu, kai didžiajame gyvačių aukojime žyniai atlikinėjo įpylimus, gyvoms
būtybėms keliančios siaubą, baisios gyvatės ėmė kristi į ugnį.Pasipylė upės iš
gyvačių smegenų ir taukų. Tuo metu ore nuo nuolat degančių gyvačių pasklido
baisi smarvė. Girdėjosi nuolatinės ugnies žiauriai ryjamų, krentančių ir
pasiruošusių į ten įkristi gyvačių aimanos. Tuo tarpu gyvačių valdovas Takšaka,
vos tik išgirdo apie tai, kad karalius Džanamedžaja gavo pašventinimą
pasitraukė į Purandaro rūmus.Ir tuomet geriausias iš gyvačių papasakojo viską
kas įvyko ir, siaube už įvykdytą poelgį, atbėgo pas Purandarą globos. Ir gana
patenkintas Indra jam pasakė:
-Čia tau, gyvačių valdove Takšaka, nebėra jokio pavojaus nuo gvačių aukojimo. Aš
dar anksčiau dėl tave permaldavau protėvį. Todėl tau pavojus nebegresia. Te
palieka tavo širdį drebėjimas!
Taip nuramintas geriausias gyvačius pradėjo laimingai ir džiaugsmingai gyventi
Šakro rūmuose.
Tuo metu, kai gyvatės nuolat krito į ugnį, Vasuki, kuriam pasiliko tik
nedaugalis palydovų, pradėjo nelaimėje labai graužtis. Ir gyvačių valdovą Vasuki
apėmė didžiulis liūdesys. Su smarkiai plakančia širdim jis savo seseriai taip
tarė:
-Mano kūnas, mieloji dega ir aš jau nebeatskiriu pasaulio šalių. Aš arti žūties.
Dėl sąmonės praradimo mano protas tarsi pradeda svyruoti. Manoi žvilgsnis
klajoja. Mano širdis tartum plyšta. Netekęs valdžios ant savęs aš šiandieną
nukrisiu į tą liepsnojančią ugnį. Šis Parikšito sūnaus aukojimas atliekamas
(tam) kad mus išnaikinti. Matomai ir aš turėsiu eiti į (amžiams) užmigusiųjų
karaliaus buveinę. Jaum, mano sesute, atėjo tas laikas, dėl kurio tu buvai
ištekinta už Džaratkaru. Išgelbėk gi mus kartu su giminaičiais! Astika, žinoma,
gali sustabdyti šį gyvačių aukojimą, kuris, geriausioji, vis (dar) tęsiasi. Man
tau kažkada pasakė pats protėvis. Todėl, brangioji, kreipkis dabar į savo mielą,
net senelių gerbiamą sūnų, geriausią vedų žinovą, dėlei mane ir man pavaldžių
išgelbėjimo.
Taip sako Šventosios Machabharatos
keturiasdešimt aštuntas skyrius Adiparvoje.
49 Skyrius.
Suta pasakė:
Tuomet gyvatė Džaratkaru, gyvačių karaliaus Vasuki
skatinama, pasikvietusi savo sūnų taip pasakė;
-Aš buvau mano brolio ištekinta už tavo, sūnau, tėvo su tam tikru tikslu.Šis
Laikas atėjo Padaryki gi kas priklauso!
Astika pasakė:
Kokiu gi tikslu mano dėdė ištekino tave už mano tėvo?
Pasakyk man tiesą. O išklausęs aš padarysiu kaip priklauso.
Suta pasakė:
Tuomet gyvačių karaliaus sesuo, norėdama gero savo
giminaičiams, jam nesigėdydama pasakė:
-Yra žinoma, kad visų gyvačių motina yra Kadru. Klausykis-gi, kodėl ji supykusi
prakeikė savo sūnus: Kadangi jūs man atsisakėte perdažyti žirgų karalių
Uččachšravą lažybų su Vinata metu,kada buvo lažinamasi iš laisvės, tai jūs,
sūnūs, Džanamedžajo aukojimo metu sudegins tas, pas kurį važnyčiotoju tarnauja
vėjas! Tuomet, subyrėję į penkias sudėtines dalis, jūs nueisite į (amžiams)
užmigusiųjų protėvių pasaulį! Ir, kai ji juos taip prakeikė, pats pasaulio
protėvis pasakė: Te būna taip. Ir pritarė jos žodžiams. Tai išgirdęs, o taip
pat ir protėvio žodžius, Vasuki, sūnau, kai buvo plakamas okeanas, kreipėsi į
dievus prašydamas užtarimo. Ir visi dievai, kurie gavę puikiausiąją amritą
pasiekę savi tikslą, pasistatę prieš save mano brolį , atėjo pas sutvėrimų
Viešpatį. Ir visi dievai, kartu su karalium Vasuki pradėjo protėvį maldauti,
prašydami, kad šis prakeikimas prarastų galią; Šis gyvačių karalius Vasuki
liūdi dėl savo giminaičių. Ar gali, Viešpatie, tas jo motinos prakeikimas
prarasti galią?
Brachma pasakė:
Džaratkaru paims sau į žmonas tą, kuri irgi yra
Džaratkaru. Gimęs iš jos brachmanas išgelbės gyvates nuo prakeikimo.
Džaratkaru pasakė:
Išgirdęs tą žodį į nemirtinguosius panašusis gyvačių
valdovas Vasuki ištekino mane už tavo didžiadvasio tėvo. Dar prieš ateinant šiam
laikui tu iš manęs gimei. Dabar šis laikas jau atėjo. Teikis išgelbėti mus nuo
pavojaus. Taip pat malonėk išgelbėt nuo tos ugnies ir mano brolį, kad nenueitų
veltui reikalas dėl kurio mūsų išsigelbėjimui aš buvau ištekinta už tavo
išmintingojo tėvo. Kaip gi tu, sūnau, galvoji?
Suta pasakė:
Kai buvo taip pasakyta, Astika tarė motinai:Gerai. Ir
tuomet, tartumatgaivindamas, liūdesio kankinamam Vasuki pasakė:
Sakautau, kilnusis, tiesą. Aš išvaduosiu tave, geriausias gyvačių karaliau
Vasuki! Būk gi sieloje ramus, nes tau jau nėra pavojaus. Aš, mielasis,
pasistengsiu, kad ateitų gerovė. Niekas ne sakė, kad mano žodis melas, net
jeigu jis ištartas juokais, kodėl-gi šį kartą turėtų būti kitaip? Atvykęs pas
Džanamedžają, dėde, aš jį patenkinsiu palaiminimus turinčiais žodžiais. Taip,
kad karaliaus aukojimas sustos. Tikėk manim visame kame, didžiadvasi gyvačių
valdove! Mano mintis apie tave niekuomet negali būti melaginga.
Vasuki pasakė:
Aš juk, Astika, pritrenktas Brachmo keršto svyruoju.Mano
širdis plyšta. Aš nebeskiriu pasaulio šalių.
Astika pasakė:
Tau, geriausias iš gyvačių, nebereikia daugiai liūdėti.
Aš išsklaidysiu tavąją, liepsnojančios ugnies pagimdytąją baimę.Aš sunaikinsiu
turintį jėgą, lygią griaunančiajai ugniai jugo gale, baisų Brachmo kerštą.
Daugiau nesibaimink!
Suta pasakė:
Tuomet, geriausias iš du kart pagimdytųjų, pašalinęs iš
Vasuki širdies karštį ir priėmęs jį į savo kūną, Astikaskubiai nuėjo prie to
visus privalumus turinčio Džanamedžajo aukojimo gelbėti geriausias gyvates.
Atvykęs į ten Astika pamatė gausių, didingumu Saulei ir Agni lygių sadasjų
pasuptą, puikų aukojimo altorių.Sulaikytas įeinant vartų sargybos jis,
geriausias iš du kart pagimdytųjų, besistengdamas į ten pakliūti, pradėjo
aukojimą šlovinti.
Taip sako Šventosios Machabharatos
keturias devintas skyrius Adiparvoje.
50 Skyrius.
Astika pasakė:
Prajagoje vyko somos aukojimas, Varuno aukojimas ir
Pradžapati aukojimas.Taip pat ir šis tavo, geriausiasis Bcharato aini, Parikšito
sūnau, aukojimas. Te būna palaiminimas mums, norintiems gero! Žinome, kad Šakro
yra paaukota šimtas karvių. Jeigu paimti šimtą kitų (aukojimų), iš kurių
kiekvienas lygus skaičiumi, tai šis tavo, geriausias iš Bcharato ainių,
Parikšito sūnau, bus jiems lygus! Te būna palaiminimas mums, norintiems gero!
Kokiu būdu aukojamas Jamo ir CHarimedcho, kokiu buvo aukojamas karaliaus
Rantidevo toks yra ir šis, geriausiasis Bcharato aini, Parikšito sūnau,
aukojimas! Te būna palaiminimas mums, norintiems gero! Kokiu buvo Gajo aukojimas
ir karaliaus Šašibindu, o taip pat karaliaus Vaišravano aukojimas, toks yra ir
šis, geriausiasis Bcharato aini, Parikšito sūnau, aukojimas! Kokiu buvo Nrigo ir
Adžamidcho aukojimas ir kokiu buvo karaliaus Dašaratcho sūnaus aukojimas, toks
yra ir šis tavo, geriausiasis Bcharato aini, Parikšito sūnau, aukojimas! Te būna
palaiminimas mums, norintiems gero! Mums žinomas šlovingas ir danguje iš
Adžamidcho giminėskilusio dieviškojo sūnaus Judchištchiro aukojimas, , toks yra
ir šis tavo, geriausiasis Bcharato aini, Parikšito sūnau, aukojimas! Te būna
palaiminimas mums, norintiems gero! Kokiu buvo Satjavati sūnaus Krišno
aukojimas, kur jis pats vadovavo aukojimo apeigų atlikimui, toks yra ir šis
tavo, geriausiasis Bcharato aini, Parikšito sūnau, aukojimas! Te būna
palaiminimas mums, norintiems gero!
Šie,spindesiu Saulei ir ugniai lygūs tavo žyniai tartum dalyvauja Vritro
triuškintojo aukojime. Nes jau nebėra tokių žinių, kurias dar reikėtų sužinoti,
(o) ir turimos ne bevaisės. Aš esu tikras, kad trijuose pasauliuose nėra žynio
lygaus Saliečiui. Juk jo mokiniai visi patyrę savo pareigose vaikšto po Žemę
žyniais. Didžiadvasis dievas, aukų rijikas taip pat pramintas Vibchavasanu ir
Čitrabchanu, vietoje sėklos turintis auksą, po save paliekantis juodą kelią ir
liepsnojantis į dešinę linkstančia liepsna, trokštantis šios aukos. Nebėra šiame
pasaulyje kito toko karaliaus lygaus tau.liaudies gynėjo. Aš visuomet žaviuosi
tavo tvirtumu. Tu arba karalius Dcharmaradža, arba pats Jama. Tarsi pats Šakra
su žaibu rankoje tu esi liaudies gynėju šiame pasaulyje. Tugerbiamas mūsų kaip
šio pasaulio vyrų valdovas. Ir Ir nėra pasaulyje kito aukojimo suruošėjo
aukojime lygaus tau. Tu panašus į Kchatvangą, Nabchagą, ir Dilipą. Pagal narsą
tu lygus Jajati ir Mandchatri.Pagal didingumą tu panašus į Saulės spindesį.
Griežtas įžaduose, tu švyti, kaip Bchišma. Kaip pas Valmikį pas tave slypi
tvirtumas ir tarsi pas Vasištchą pas tave pažabotas pyktis. Tavo valdžia man
atrodo lygia Indro valdžiai ir tarsi pas Narajaną švyti didingumas. Tu žinai
įstatymo nuostatus, kaip Jama, tu apdovanotas visomis dorybėmis, kaip Krišna. Tu
visų Šri buveinė, kaip kad ir aštuonerių Vasu. Tu taip pat aukų talpa. Pagal
jėgą tu lygus Dambchodbchavai, kaip ir Rama tu nusimanai įvairiuose karo
moksluose. Pagal jėgą tu lygus Auravai ir Tritai, tarsi Bchagiratcha tu
nepasiekiamas žvilgsniui.
Suta pasakė:
Tokiu pašlovinimu buvo patenkinti visi: karalius,
sadasjai, žyniai ir aukojimo ugnis. Tuomet, pamatęs jo padarytą, Džanamedžaja
pasakė.
Taip sako Ššventosios Machabharatos
penkiasdešimtas skyrius Adiparvoje.
51 Skyrius.
Džanamedžaja pasakė:
Nors jis ir berniukas, bet kalbą sako kaip patyręs
senolis. Man atrodo, kad tai ne berniukas, o senelis. Aš noriu jį apdovanot.
Todėl , visi brachmanai, man tai leiskit.
Sadasjai pasakė:
Nors ir berniukas, brachmanas vertas pagarbos pas
karalius, o juo labiau ir deramai apmokintas. Šiandieną jis iš tave nusipelnė
bet kokių norų išpildymo, vos tik pas mus atvyks Takšaka.
Suta pasakė:
Tuo metu, kai besiruošdamas įteikti dovaną karalius nuėjo
pasakyti du kart pagimdytajam (Astikai): rinkis dovaną, sieloje ne visai
patenkintas žynys-šaukėjas ištarė:
-Kol kas Takšaka į šį aukojimą neatvyko.
Džanamedžaja pasakė:
Visi jūs iš visų jėgų pasistenkit, kad ši mano priemonė pasibaigtų sėkmingai,kad
Takšaka greičiau pas mus ateitų, nes aš jo neapkenčiu.
Žyniai pasakė:
Karaliau, kaip mums sako šastros ir kaip mums praneša
ugnis, baimės kankinamas Takšaka yra Indro buveinėje.
Suta pasakė:
Kaip dar anksčiau pasakė, puranose nusimanantis suta
Lochitakša pasakė ir dabar:
-Yra, karaliau taip, kaip pasakė brachmanai. Permanęs puranas, karaliau, aš
pareiškiu, kad Indra apdovanojo jį tokiais žodžiais: Gyvenk čia pas mane
patikimai saugomas. Pavaka tave nesudegins
Tai išgirdęs aukojimui pašvęstasis karalius susirūpino ir paragino žynį-šaukėją
vykdyti pareigas. Ir tas žynys-šaukėjas tardamas mantras pradėjo stropiai
atlikinėti lydyto sviesto įpylimus. Tuomet pasirodė pats Indra. Jis šlovingasis
atvyko ratuose, apsuptas debesų, minių pusdievių ir asurų, šlovinamas visų
dievų. Tas, baimės pergąsdintas gyvačius, pasislėpęs jo viršutiniuose
drabužiuose, iš ten nesirodė. Tuomet įniršęs karalius, norėdamas Takšako žūties,
mantrų žinovams vėl pasakė:
-Jeigu tas gyvačius Takšaka yra Indro buveinėje, tai, brachmanai, nuverskit jį į
ugnį kartu su pačiu Indra!
Žyniai pasakė:
Šis karalius greit paklus tavo, karaliau, valiai. Jau
girdimas jo, dejuojančio iš baimės,baisus ir galingas šnypštimas. Jau šis
gyvačius, Griausmasvaidžio pamestas, nuo jo kelių nukrito. Netekęs sąmonės,
raitydamasis ore nuo mantrų nusilpusiu kūnu ir skleisdamas gailius atodūsius,
gyvačių valdovas artėja į čia. Šis tavo, karaliau, aukojimas vyksta taip kaip
reikia.Dabar tą geriausiąjį iš brachmanų apdovanoti.
Džanamedžaja pasakė:
Nepalyginamasis su tokia miela vaikiška išvaizda! Aš tave
apdovanosiu. Rinkis ko tik širdis geidžia. Aš duosiu net ir tai, ko neįmanoma
duoti.
Suta pasakė:
Tą pat akimirką, kai gyvačių valdovas Takšaka jau buvo
pasiruošęs įkristi į ugnį, Astika , paskubindamas karalių, pasakė:
-Jeigu tu, Džanamedžaja, duosi man dovaną, tai aš renkuosi. Te nutrūksta šis
tavo aukojimas ir te ne pakliūva į čia gyvatės.
Ir, brachmane, kai tik buvo taip pasakyta, karalius Parikšito sūnus, sieloje
gana nuliūdęs, taip pasakė:
-Aš tau, pone, duosiu aukso, sidabro ar karvių, arba gi bet kurią kitą dovaną,
kokios tu nori. Bet tik šis aukojimas te ne nutrūksta.
Astika pasakė:
Aukso, sidabro ar karvių aš pas tave, karaliau, ne
prašau. Te nutrūksta šis tavo aukojimas, kad ateitų gerovė mūsų motinos giminei.
Suta pasakė:
Kai Astika taip pasakė, karalius Parikšito sūnus geriausiam iš kalbančiųjų
Astikai sakė vėl ir vėl:
-Rinkis, geriausias iš du kart pagimdytųjų, savo labui bet kurią kitą dovaną.
Bet jis, geriausias iš Bchrigu giminės, kitos dovanos neišprašė. Tuomet visi ten
buvę vedose nusimanantys sadasjai karaliui pasakė:
-Tegul brachmanas tą dovaną gauna.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Penkiasdešimt pirmas skyrius Adiparvoje.
52 Skyrius
Šaunaka pasakė:
Aš noriu, važnyčiotojo sūnau, išgirsi vardus visų tų
gyvačių, kurios šiame aukojime pakliuvo į ugnį.
Suta pasakė;
Daug tūkstančių, milijonai ir šimtai milijonų gyvačių
pakliuvo į ten.Dėl jų gausumo, geriausiais vedų žinove, visų jų išvardinti
neįmanoma.Bet, sužinok svarbiausiųjų, aukų pavidalu ugnyje sudegintų gyvačių
vardus, kuriuos, kiek aš prisimenu, tau išvardinsiu. Tad, sužinok gi iš mane iš
Vasuki giminės kilusias juodas raudonas ir baltas, baisias, didžiules kūnu ir
gausias nuodų, svarbiausias gyvates, jų svarbumo tvarka.
Kotika, Manasa, Purna, Sacha, Pajla ir Chalisaka. Pičcchila, Konapa, Čakra,
Konaveda ir Prakalina. Chiranjavacha, Šarana, Kakšika ir Kaldentaka tai iš
Vasuki kilę gyvatės, kurios pakliuvo į ugnį. Dabar aš tau išvardinsiu tas,
kurios gimė takšako giminėj, klausykis gi: Pucchandaka, Mandalaka, Pindabchettri
ir Rabchenaka, Uččchikcha, Surasa, Džanga, Balacheda, Virochana,Šili ir Šalakara,
Muka, Sukumara, Pravepana, Mudgara ir Šašaroman, Sumanas irVegavachana tai į
ugnį įėję gyvatės, kilę iš Takšako. O Paravata, Parijatra, Pandara, Charina ir
Kriša, Vichanga, Šarabcha, Moda, Pramoda ir Sanchatangada tai į ugnį įėję iš
Airavato giminės. Klaosykis gi du kart pagimdytasis, apie Kauravjo giminėję
pagimdytas gyvates:
Ajndila. Kundala,Munda ir Veniskandcha, Kumaraka, bachuka ir Šringaveda,
Dchurtaka, Pata ir Patri.Klausykis gi dabar, brachmane, apie vėjo greičiu
apdovanotas, gausias nuodų gyvates, kurios gimė Dchritaraštro giminėj ir kurias
išvardinsiu tokia pat tvarka:
Šankukarna, Pingalaka, Kutcharamukcha ir Mečaka,Purnangada, Purnamukcha,Prachasa,
Šakuni ir Chari, Amachatcha, komatchaka, Švasana,manava ir vata,
Bchajarava,Mundavedanga, Pišanga ir Udraparanga, Rišabcha, Vegavan, Pindaraka ir
Machachanu, Raktanga, Sarvasaranga, Samriddcha, Pata ir Rakšasa, varachaka,
Varanaka, Sumitra, Čitravedika, Parašara, Tarunaka, Marischandcha ir Aruni.
Tai šlovę padidinę gyvatės, jos manim išvardintos pagal vyresnumą. Bet, dėl
gausumo jos išvardintos ne visos. Neįmanoma suskaičiuoti jų sūnų ir anūkų bei
ainių, kurie pakliuvo į liepsnojančią ugnį. Vienos buvo septyniomis galvomis,
kitos dviem, o kitos penkiomis galvomis.Baisios pilnos į griaunančią ugnį
jugo gale panašių nuodų, jos buvo šimtais tūkstančių sudegintos aukojimo metu.
Kitos gi, buvo didžiuliais kūnais, turėjo baisią jėgą, buvo kalno viršūnės
dydžio, jodžanos storio ir dvejų jodžanų ilgio, galėjo pagal norą keisti savo
formą ir judėti visur, kur tik panorėjo, - visos jos turėjo į liepsnojančią ugnį
panašius nuodus ir, brachmano keršto nugalėtos, buvo tame didžiajame aukojime
sudegintos.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Penkiasdešimt antras skyrius Adiparvoje.
53 Skyrius
Suta pasakė:
Mes girdėjome dar apie kitą didį Astiko stebuklą. Tuo
metu, kai karaliaus Parikšito sūnus siūlė tam brachmanui dovanas, iš Indro rankų
iškritęs Takšaka sustingo ore. Tuomet karalius Džanamedžaja pasinėrė į mintis,
nes, nors ir , pagal nustatytas taisykles, sustiprintai buvo liejami įpylimai į
liepsnojančią aukuro ugnį, baimės kankinamas Takšaka į ugnį neberito.
Šaunaka pasakė:
Argi, suta, tų išmintingųjų brachmanų mantros nepasirodė
pakankamai stiprios, kad Takšaka į ugnį nebekrito?
Suta pasakė:
Tam, iš Indro rankų iškritusiam ir sąmonės netekusiam
geriausiam iš gyvačių, Astika tris kartus ištarė žodžius:
-Sustok, sustok!
Ir šis sustojo su drebančia širdimi, kaip koks nirs žmogus karvių kaimenės
viduryje. Tuomet , sustiprintai raginamas, sadąsjui karalius pasakė:
-Te būna taip, kaip pasakė Astika. Te nutrūksta šis aukojimas ir te lieka
gyvatės nepažeistomis. Te būna patenkintas šis Astika ir te būna teisingas tas
suto žodis.
Ir, kai Astika buvo apdovanotas, Tada pasigirdo džiaugsmą išreiškiantys plojimai
ir pasibaigė tas karaliaus iš Pandu giminės, Parikšito sūnaus aukojimas.
Žyniams, kartu su sadasjais ir tiems, kas ten susirinko, jis davė turtus šimtais
ir tūkstančiais. Ir vyriausiająm statybininkui, sutai Lochitakšai, kuris prieš
gyvačių aukojimo pradžią pasakė, kad jis bus nutrauktas ir, kad šito priežastimi
bus brachmanas, valdovas ir jam davė daug turtų. Po to, sutinkamai su įstatymo
numatytomis apeigomis, jis sustabdė aukojimą. Patenkintas karalius, padaręs
išmintingajam Astikai džiaugsmingą priėmimą, išleido jį labai patenkintą ir
pasiekusį savo tikslą, pasakydamas:
-Tu privalai ateiti dar. Tu būsi žyniu sadasju manajame didžiajame žirgo
aukojime.
Pasakęs gerai, po to, kai atliko savo darbą ir patenkino karalių, Astika
pilnas džiaugsmo nuėjo į namus. Didžiame džiaugsme sugrįžęs į namus jis atvyko
pas savo motiną ir dėdę ir, priglaudęs prie jų pėdų galvą, papasakojo jiems
viską kaip įvyko.
Susirinkę ir išgirdę apie tai gyvatės nudžiugo ir jų
sukaustymas praėjo. Jos išreiškė jam savo pasitenkinimą ir pasakė:
-Rinkis sau kokią nori dovaną, - vėl ir vėl sakė jos jam. Šiandieną .
išmintingasis mes privalome tau padaryti viską ko tu nori. Mes laimingos, nes tu
visas išgelbėjai. Kokį tavo, sūnau, norą mes privalome šiandieną įvykdyti?
Astika pasakė:
Pas tuos brachmanus, o taip pat ir pas kitus žmones
pasaulyje, kurie linksmi dvasia ir išvaizda, rytais ir vakarais seks pasakojimą
apie šį mano gerą darbą, tegul pas juos niekuomet nebūna jokios baimės jums!
Suta pasakė:
Ir, nudžiugę, jos savo sesers sūnui vėl tarė:
-Išpildydamos tavo teisingą norą mes visos padarysime viską, ko tu, anūke, nori.
Gimęs iš Džaratkaru nuo Džaratkaru, ištikimas duotam žodžiui, šlovingasis
Astika pe apsaugo mane nuo gyvačių! Kas tik taip ištars, o taip pat, kas
prisimins išsireiškimą: asita, artiman ir sunitcha, dieną ar naktį , pas tą
nebus gyvačių baimės.
Tas teisingas sieloje geriausias iš du kart pagimdytųjų,išvadavęs gyvates nuo
gyvačių aukojimo, atėjus laikui pasitiko savo mirtį palikdamas vaikus ir anūkus.
Tokia, mano deramu būdu tau pasekta sakmė apie Astiką. Nuo to, kad ją pasakoji,
nebelieka baimės prieš gyvates. Lygiai taip pat nebeliks baimės, jeigu iš pat
pražios išklausyti religinius nuopelnus didinančią teisingiausią sakmę apie
Astiką, brachmane, tai yra apie įžymųjį išmintingojo Astiko žygį.
Šaunaka pasakė:
Tu, sūnau, man pasekei didžią sakmę, pradedant nuo pačios
Bchrigu giminės ir aš tavo pasakojimu patenkintas. Aš vėl tave prašau: papasakok
man kaip reikia Vjaso sukūrtą sakmę. Apie įvairias sakmes, kurios, didysis
poete, pagal nustatytas taisykles buvo sekamos tarp didžiadvasių žynių-sadasjų
tarpuose tarp jo veiksmų, o lygiai ir dėlei šių sakmių mes pageidaujame kaip
reikia iš tave išgirsti, nes tobulai moki.
Suta pasakė:
Du kart pagimdytieji tarpuose tarp veiksmų sekė vedomis
pagrįstas sakmes. O Vjasa pasekė didžią ir nenykstančią sakmę apie Bcharato
ainius.
Šaunaka pasakė:
Pandavų šlovę skleidžiančią sakmę, vadinamą Machabharatą,
sakmę, kurią prašė pasekti Džanamedžaja tuomet tarpuose tarp aukojimų kaip
privertė išklausyti Krišna-Salietis. Aš noriu kaip pridera išgirsti tą iš į
okeaną panašios, didžiojo šventų darbų vykdytojo rišio minties atsiradusią
šventąją sakmę. Pasek ją man, geriausias iš dorybingųjų važnyčiotojo sūnau, nes
aš vis dar negaliu pasitenkinti.
Suta pasakė:
Gerai. Aš paseksiu tau Krišno-Saliečio sukurtą didžią ir
nuostabią sakmę, vadinamą Machabharata iš pat pradžių. Mėgaukis gi ja,
išmintingiausias brachmane, kai aš ją pasakosiu. Man pačiam sieloje būna džiugu,
kai aš ją seku.
Taip sako Šventosios Machabharatos
penkiasdešimt trečias skyrius Adiparvoje.
Sakmės apie Astiką pabaiga.
»
VI. Sakmė apie pirmųjų giminių
įsikūrimą.
»
Sugrįžti į pradžią
SAKMĖ APIE PIRMŪJŲ GIMINIŲ ĮSIKŪRIMĄ.
Sakmės apie pirmųjų giminių įsikūrimą turinys:
54. Krišno-Saliečio atvykimas.
55. Vajšampajano pasakojimas apie kivirčą.
56. Džanamedžajo klausimai.
57. Pandavų ir Kauravų geneologija.
58. Brachmo paliepimas dievams įsikūnyti ant Žemės.
59. Dievų ir asurų giminių išvardijimas.
60.Didžiųjų būtybių giminės, gimę iš Brachmo.
61. Danavai, jakšai ir rakšai įsikūniję ant Žemės.
54 Skyrius.
Suta pasakė:
Tuomet, išgirdęs apie tai, kad Džanamedžaja pašventintas
gyvačių aukojimo atlikimui, į ten atėjo pandavų senelis, išmintingasis rišis
Krišna-Salietis, kurį Jamunos upės saloje pagimdė mergelė Kali nuo Šakti sūnaus,
Parašaro, rišio, kuris vos gimęs savo jėga užaugino savo kūną, išmoko vedas su
vedangomis ir sakmėmis, ir pasiekė didžią šlovę, kurios niekas negalėjo
pralenkti nei žygiuose, nei vedų studijavime, nei įžaduose, nei pasninkuose, nei
palikuonyse, nei aukojime, kuris pirmasis iš vedų žinovų padalino Vieningąją
Vedą į keturias dalis ir, kaipo brachmanas-išminčius žinojo praeitį ir ateitį,
buvo išmintingas, ištikimas įžadui ir dorybingas, kuris turėdamas atliktus
šventus žygdarbius ir didžią šlovę, sutvėrė pasauliui Pandu, Dchritaraštrą ir
Vidurą tam, kad pratęsti Šantanu ainius.
Ir tuomet, vedose ir vedangose patyrusių mokinių lydimas, jis atvykpo į
karališkojo išminčiaus Džanamedžajo aukojimą. Ir ten jis pamatė gausių žynių-sadasjų,
o taip pat karaliauti pateptų įvairių šalių valdovų, ir į dievus panašių žynių-ritvidžų,
tarsi dievų Purandarą ant aukojimo pakylos sėdintį karalių Džanamedžają. O
geriausias iš Bcharatų giminės, karališkasis išminčius Džanamedžaja kartu su
savo artimaisiais pamatęs, kad atėjo tas rišis, akimirksniu prisipildė
džiaugsmo. Ir, sadasjams pritariant, valdovas pasiūlė jam garbingą auksinį
sostą, panašiai kaip Šakra pasiūlė Brichaspati. Ir, kai ten atsisėdo dieviškųjų
rišių minių garbinamas dovanų teikėjas, karalių valdovas jį pagerbė pagal šastrų
numatytas taisykles. Ir, pagal įstatymus, jis pasiūlė savo proproseneliui
Krišnai vandens burnos skalavimui ir kojų apsiplovimui, garbingąjį gėrimą ir
karves, ko jis visiškai nusipelnė. Tuomet, priėmęs iš Pandu ainio Džanamedžajo
tą pagarbą ir paleidęs karves, Vjasa liko labai patenkintas. Tuomet karalius,
stropiai ir atdidėjęs atidavęs pagarbą tam proproseneliui, paklausė apie jo
sveikatą. Ir, į jį pažvelgęs, Viešpats taipogi pasiteiravo apie jo gerovę ir,
pradžioje pats pagerbtas, pagerbė visus sadasjus. Po to, pagarbiai sudėjęs
rankas, tą visų sadasjų deramai priimtą geriausiąjį iš du kart pagimdytųjų taip
paklausė:
-Tu savomis akimis matei Kauravų ir Pandavų veiklą. Aš noriu kad tu, du kart
pagimdytasis, pasektum sakmę apie juos. Kaip atsirado nesutarimas tarp jų,
nenuilstančių savo reikaluose? Ir kaip įvyko tos didžiosios kautynės, atvedusios
prie visų mano prosenelių, kurių mintys buvo sudrumstos likimo, mirties?
Papasakok man, viešpatie, apie tai pilnai, nes tu žinai.
Tuomet, tai išgirdęs Krišna-Salietis šalia jo sėdėjusiam savo mokiniui
Vajšampajanai paliepė:
-Papasakok jam viską apie tai, kaip kažkada kilo kivirčas tarp kauravų ir
pandavų, kaip kad tu išgirdai iš manes.
Ir tuomet, išklausęs mokytojo žodį, tas bulius tarp brachmanų pasekė senovinę
sakmę tam karaliui, sadasjams ir visiems kšatrijams. Jis papasakojo apie kivirčą
tarp kauravų ir pandavų, ir apie jų karalystės žuvimą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
penkiasdešimt ketvirtas skyrius Adiparvoje.
55 Skyrius:
Vajšampajana pasakė:
Pirmiausia, nusilenkęs savo mokytojui mintimis, protu ir
susikaupimu, ir pagerbęs visus du kart pagimdytuosius bei kitus mokintus žmones,
aš pilnai paseksiu tai, ką sukūrę trijuose pasauliuose žinomas, neišmatuojama
jėga apdovanotas, didysis išminčius rišis Vjasa. Ir tu, karaliau, pasiekęs šią
galimybę esi vertas asmuo, kad šį pasakojimą apie Bcharato ainius išklausyti.
Mokytojo paliepimas mane tarsi žvalina.
Klausykis gi , karaliau, kaip kilo kivirčas tarp kauravų ir pandavų, ir kaip
sekė gyvenimas miške, tapęs lošimo kauliukais, su tikslu kauravams užvaldyti
karalystę, rezultatu, ir kokiu būdu kilo nuteriojimą žemėje sukėlęs karas. Apie
visa tai aš tau papasakosiu, atsakydamas į tavo, buliau iš Bcharato giminės,
klausimą.
Kai numirė pandavų tėvas, tie didvyriai sugrįžo iš miško į savo rūmus. Gana
greitu laiku jie tapo patyrusiais vedose ir mene valdyti lanką. Ir, matydami,
kad pandavai apdovanoti grožiu, jėga ir narsa, kad jie miestiečių mylimi ir turi
laimę ir šlovę, Dchritaraštro sūnūs ėmė jų neapkęsti. Tuomet klastingasis
Durjodchana ir Karna, kartu su Subalo sūnum ėmė kurti įvairias kliautis jų
persekiojimui ir ištrėmimui. Ir tuomet Dchritaraštro sūnus davė Bchimai nuodų,
bet didvyris Vrikodara kartu su maistu juos suvirškino. Kitą kartą jie, ant
pačio kranto miegojusį Vrikodarą Bchimą surišę įmetė į Gangos vandenį ir sugrįžo
į miestą. Gi, kai Kunti sūnus Bchimasena, didysis karaliau, pabudo, jis sutraukė
pančius ir, nepajutęs skausmo, išėjo iš vandens. Ir, nors juodos nuodingos
gyvatės jam bemiegant jo kūną sukandžiojo, priešų triuškintojas nenumirė. Nes
visų panašių kliaučių metu išmintingasis Vidura pasirodė budriu, kad joms
pasipriešinti ir pandavus gelbėt. Panašiai kaip būdamas danguje Šakra teikia
laimę viskam kas gyva, taip ir Vidyra nuolat teikė pandavams sėkmę.
Gi kai Durjodchana įvairiais būdais slaptai ir atvirai nesugebėjo jų, likimo
saugomų ateičiai, sunaikinti, tuomet jis suruošė pasitarimą su savo patarėjais
Vriša, Duchšasana ir kitais, su Dchritaraštro žinia davė nurodymą pastatyti
smalos namą. Ten jis apgyvendino tuos neišmatuojama jėga apdovanotus pandavus ir
po to liepė patikliuosius sudegint ugnimi. Tuomet, Viduro nurodymu paskirtas,
žemkasys juos išlaisvino.Slapto būdo dėka išgelbėti jie išvengė pavojaus. Po to,
baisiame gūdžiame miške žemei baimę keliančia jėga apdovanotas Bchimasena įpykęs
nukovė rakšą Chidimbą. Po to, visi tie didvyriai-priešų kankintojai, persirengę
brachmanų drabužiais, kartu su savo motina nuvyko į Ekačakro miestą. Ten,
brachmano išgelbėjimui nukovę galingą rakšą Baką, jie, kartu su brachmanu,
nuvyko į pančalų miestą. Ten, gavę Draupadi ir pragyvenę ištisus metus, jie,
priešų kankintojai, visų atpažinti sugrįžo į Chastinapurą. Tuomet karalius
Dchritaraštra ir Šantanu sūnus jiems pasakė;
-Tam, kad tarp jūsų, brangieji, ir brolių negalėtų kaip nors kilti kivirčas, mes
nusprendėme jus apgyvendinti Kchandavaprastche. Todėl jūs, pamiršę pyktį, vykite
gyventi į gausiai apgyvendintą ir dideliais gerais keliais perkirstą
Kchandavaprastchą.
Ir, sutinkamai su šiuo paliepimu pandavai kartu su visais savo draugais, pasiėmę
visas savo brangenybes, nuvyko į Kchandavaprastcho miestą. Ir ten, karaliau, jie
gyveno daug metų, ginklo jėga versdami paklusti kitus karalius. Tie, aukščiau
visko pastatę teisingumą, atsidavę įžadui ir tiesai, atlaidūs, slopindami
piktuosius, jie didino savo rūpestingumą. Ir galingasis Bchimasena pajungė
rytinę šalį, narsusis Ardžuna šiaurinę, Nakula vakarinę, o priešų didvyrių
naikintojas Sachadeva pavergė pietų šalį.Tokiu būdu visą šią +emę jie paėmė į
savo valdžią. Penkių į Saulę panašių, tikrąja jėga apdovanotų pandavų dėka, o
taip pat dėka pačios spindinčios Saulės, atrodė kad Žemė turi šešias Saules.
Ir štai, tam tikru pretekstu, teisingumo karalius paliepė savo broliui
Dchanandžajai išeitiį mišką. Ir šis miške išgyveno ištisus metus ir vieną
mėnesį. Po to jis nuvyko pas Chrišikešą į Dvaravatį. Ten Bibchatsu sau į žmonas
gavo lotosaakę ir saldžiakalbę Vasudevo seserį Subchardą..Ir ta Subcharda gana
patenkinta su Pandu sūnumi Ardžuna, tarsi Šači su galinguoju Indra arba pati Šri
su Krišna. Po to, geriausias iš karalių, Kunti sūnus Bibchatsu kartu su Vasudeva
pasotino Kchandavo miške aukų nunešėją Agni. Partchai kartu su Kešava tai nei
kiek nebuvo sunku, kaip ir ryžto naikinti priešus pilnam Višnu. Ir Agni
padovanojo Parchai nuostabų lanką gandivą, du sidokus su amžinomis vylyčiomis ir
ratus su beždžionės atvaizdu vėliavoje. Po to atsitiko taip, kad Bibchatsu ten
išgelbėjo didįjį asurą Maiją ir šis pandavams pastatė nuostabius, visokiais
brangakmeniais išdailintus rūmus. Kvailasis ir klastingasis Dirjodchana įsigeidė
juos įsigyti. Tuomet, lošime kauliukais, Subalo sūnui padedant, jis apgavo
Judchištchirą ir pandavus išvijo į mišką dvylikai metų, o po to dar
tryliktuosius jie turėjo praleist šalyje slaptai. Po to, keturioliktaisiais
metais jie pareikalavo atgal sau priklausiusios karalystės. Bet, didysis
karaliau, jos nebegavo. Tuomet prasidėjo karas. Ir, išnaikinę viską ir nukovę
karalių Durjodchaną, pandavai atgavo karalystę, kurios didžioji gyventojų dalis
išsibėgiojo.
Tokia sakmė apie tuos, kurie buvo nenuvarginami savo veikloje. Tokia sakmė apie
kivirčą, karalystės žuvimą ir pandavų pergalę.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Penkiasdešimt penktas skyrius Adiparvoje.
56 Skyrius.
Džanamedžaja pasakė:
Tu, geriausias iš du kart pagimdytųjų. Pasekei visą Kuru
ainių didžią veiklą vadinamą Machabharata. Kuomet tu, nepriekaištingasis, seki
man šį pasakojimą, kuriame aprašomi nuostabūs veiksmai, man kilo didis noras
pasiklausyti jos smulkiai. Malonėk gi ją pasekti pilnumoje, nes aš negaliu
pasisotinti besiklausydamas apie
didžią mano protėvių veiklą. Juk iš tikrųjų, neturėjo būti menka priežastimi
tai, už ką įstatymus žinantys pandavai be likučio išnaikino visus tuos, kas
neturėjo būti nužudytas, ir dar pelnė žmonių pritarimą. Kodėl gi, būdami nekalti
ir galėję persekiojimus sustabdyti, tigrai tarp vyrų kentė klastingųjų kauravų
keliamą priespaudą? Kokiu būdu, geriausias iš du kart pagimdytųjų, dešimties
tūkstančių dramblių jėgą turėjęs pergalingasis Vrikodara savo pyktį sutramdė,
nors ir buvo įžeistas. Kodėl skaisčioji Krišna-Draupadi, galėdama tiems
piktadariams, kurie ją įžeidinėjo, atkeršyti nesudegino Dchritaraštro sūnų piktu
žvilgsniu? Kokiu būdu abu Partchai Bchima ir Ardžuna, ir abu Madri sūnūs Nakula
ir Sachadeva nusekė paskui nusikalstamame lošime kauliukais klastingųjų kauravų
apgautą tigrą tarp vyrų Judchištchirą? Kaip įstatymų žinovas ir geriausias iš
teisingumo sergėtojų Dcharmo sūnus Judchištchira pakęsdavo sunkiausius
suvaržymus jų nenusipelnęs? Ir, kokiu būdu, turėjęs važnyčiotoju Krišną,
pandavas Dchanandžaja, laidydamas vylyčias, vienas pasiuntė gausias priešų
kariuomenes į protėvių karalystę? Pasek man apie tai, turtingasis žygiais, kaip
tai įvyko ir apie tai, ką tie galingi ratuose kovęsi kariai darė.
Vajšampajana pasakė:
Aš pilnai išdėstysiu visuose pasauliuose gerbiamo,
neišmatuojama galia apdovanoto rišio, didžio dvasia Vjaso kūrinį. Jis sudarytas
iš šimto tūkstančių neišmatuojama atminties jėga apdovanoto Satjavati sūnaus
ištartų šventųjų šlokų. Tas mokslinčius, kuris jį pasakos ir tas žmogus, kuris
jo klausysis, pakils į Brachmo buveinę ir pasieks lygybę su dievais. Nes ši
sakmė lygiavertė vedoms. Ji šventa ir puiki. Ji geriausia tarp tų, kurios vertos
pasiklausyti. Tai išminčių iššlovintoji purana. Joje pateikiami pilni nurodymai
apie artchą ir dcharmą (naudą ir teisingumą). Šioje nekalčiausioje sakmėje
išdėstomos išganymo žinios. Mokslininkas, kuris šią Krišno-Saliečio vedą praneša
kilniems, dosniems, teisingiems ir tikintiems, pelno turtą. Ji, be abejonės,
gali net pašalinti nuodėmę atsirandančią nuo gemalo nužudymo. Net gana žiaurus
žmogus, išgirdęs šią sakmę, išsivaduoja nuo nuodėmės. Ši sakmė vadinasi Džaja
(Pergalė). Norintis nugalėti privalo ją išklausyti, tuomet jis laimi visą Žemę
ir nugali savo priešus. Ji geriausioji priemonė sūnaus gimimui. Ji didi
priemonė gerovės įgijimui. Ją daug kartų turi klausytis sosto įpėdinis su savo
žmona. Tai šventoji Artchašastra, tai aukščiausioji Dcharmašastra, o taip pat ir
Mokšašastra - taip nustatė neišmatuojamu protu apdovanotas Vjasa. Seka ją šiuo
metu, seks ir kitu metu. Pas tuos, kas jos klausosi arba ją seka paklusnūs sūnūs
ir pareigingi tarnai. Vyras, visuomet besiklausantis šios sakmės, greitai
išsilaisvina nuo visų kūnu, žodžiu ir mintimis padarytų nuodėmių. Tie, kas
nemurmėdamas klausosi apie Bcharato ainių gimimą, nebejaučia ligų baimės, o juo
labiau kito pasaulio baimės. Ji teikia turtą ir šlovę, veda į dangų ir yra
šventa. Ji sukurta Krišno-Saliečio, panorus atlikti pasauliui gerą darbą ir su
tikslu paskleisti pasaulyje kilnių pandavų ir kitų didelię narsą ir jėgą
turinčių kšatrijų šlovę.Kaip kad didysis okeanas ir kaip Chimavano kalnas abu
vadinami brangenybių saugyklomis, taip pat vadinama ir Machabharata.
Mokslininkas, kuris paseka ją brachmanams mėnulio fazės keitimosi laikotarpiu,
išsivaduoja nuo nuodėmės ir, pasiekęs dangų, eina į susivienijimą su brachma.
Kas praneš jos bent menkiausią trupučiuką atliekant minėjimo aukojimą, to
aukojimas, tapęs nedūlėjančiu, sieks jo protėvius. Ta nuodėmė, kurią dieną vyras
padaro dėl nežinojimo, pasinaikina po to, kai išklauso sakmę Machabharatą.
Didžioji sakmė apie Bcharato ainių kilmę (ir) vadinasi Didžiąja Bcharata. Kas
žino tikrąją šio žodžio prasmę, tas išsivaduoja nuo visų nuodėmių. Per trejus
metus nuolat, rytais atsikeldamas Atsiskyrėlis Krišna-Salietis sukūrė
geriausiąją sakmę Machabharatą. Kas čia yra, buliau iš Bcharato giminės apie
teisę, naudą, meilę ir išganymą, tai yra ir kitur, o ko čia nebėr to nėra (ir)
niekur (kitur).
Taip sako Šventosios Machabharatos
enkiasdešimt šeštas skyrius Adiparvoje.
57 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Buvo kažkada karalius vardu Uparičara. Tas žemės valdovas
pasižymėjo tvirtumu teisingume ir aistringai atsiduodavo medžioklei. Jis buvo
Puru ainiu ir taip pat vadinosi Vasu. Indro nurodymu jis užėmė nuostabią ir
patrauklią Čedi sritį. Vėliau jis padėjo ginklą ir gyveno būste, surasdamas
džiaugsmą pasišventime. Tuomet pats Griausmasvaidis dievas atvyko žemės valdovo
akivaizdon.
-Šis karalius, dėka savo žygių, vertas Indro padėties. Pasakė jis ir,
atsistojęs prieš jo akis pradėjo tą karalių nuo asketinių žygių nukreipinėt.
Indra pasakė:
Ar ne gali ši dorybė žemėje pasklisti? Saugok ją, nes
tavoji dorybė padeda visam pasauliui. Stropiai ir įdėmiai laikykis pasaulio
įstatymų. Vėliau tu, apdovanotas dorybėmis, gausi nesuteptus pasaulius ant
amžius. Nors tu esi žemėje, o aš esu danguje, būk man mielu draugu. Gyvenk sau,
žmonių valdove, žemėje, toje šalyje, kuri gausi galvijų, nesutepta ir stipri,
gausi grūdų ir turtų, gerai apsaugota ir palanki klimatu, šalyje, kuri turi
žemės gerovę ir daiktus malonumams. Juk ši šalis gausi duonos, turtų ir kitokio
gėrio. Ir žemė ten pilna turtų. Gyvenk gi tarp čedijų, čedijų valdove! Ir
gyventojai ten dievobaimingi, patenkinti ir teisingi. Ir nebėra ten kalbų apie
rūpesčius net juokais, o juo labiau kitaip. Vyrai ten nesiekia atsiskyrimo nuo
savo tėvų ir atsidavę savo tėvų gerovei. Liesą galviją ten nekinko į jungą ir
neverčia dirbti. Visos kastos, didžiai gerbiamasis, pas čedus visuomet laikosi
savo įstatymų. Nėra ten nieko nežinomo iš to, kas gali būti trijuose
pasauliuose. Tu gausi iš mane nuostabius, sugebančius ore judėti krištolo ratus,
kokiais naudojasi oro erdvėje judėdami dievai. Tik tu vienintelis iš mirtingųjų
geriausiuose iš ratų, būdamas kūne, tarsi dievas keliausi virš Žemės. Duosiu aš
tau vėrinį-vainiką iš nenuvystančių lotosų, kuris, darydamas tave nepažeidžiamu
ginklams, tau padės. Šis laimingas ir nepalyginamas vėrinys, žmonių valdove,
žemėje žinomas kaipo Indro vėrinys, bus tavo atpažinimo ženklu.
Vajšampajana pasakė:
Ir davė jam Vritro pražudytojas norimų apdovanojimui ir
mokintų apgynimui bambuko kartį. Praėjus metams viešpats įsmeigė ją į žemę Šakro
pagerbimui. Nuo to meto ligi dabar geriausieji karaliai kartais suruošiamas
karties pastatymas, kaip kad, karaliau, jis buvo padaręs. Sekančią dieną, kai ją
išpuošia brangiais audiniais, kvepalais, vainikais ir įvairiais papuošalais,
karaliai ją pastato. Po to, atitinkamai nustatytoms taisyklėms, ji apjuosiama
vainikų juosta. Čia pat pagarbinamas besišypsančios išvaizdos didingasis Šakra,
kuris, iš meilės didžiadvasiui Vasu, jo maloniai priimamas. Pamatęs, karaliau,
tuos pirmojo karaliaus Vasu atliktus pagerbimus, galingasis dievų valdovas Indra
susižavėjo ir pasakė:
-Vyrai ir karaliai, kurie garbina mane ir džiaugsmingai ruošia man šventes, kaip
tai padarė karalius čedų valdovas, jie patys ir jų karalystės pasiekia laimę ir
pergalę. Ir liaudis bus turtinga ir džiaugsminga. Taip, žmonių valdove,
didžiadvasis Magchavana, galingasis Indra su meile pagerbė didįjį karalių Vasu.
Vyrai, kurie rūpinasi švenčių suruošimu Šakro garbei, dėka Šakro garbinimo
nusivalo nuodėmes.kaip kad jie nuodėmes nusivalo žemės dovanojimo ir kitų
dovanojimų pagalba, o taip pat dalindami dovanas ir atlikdami didžius aukojimus.
Ir Magchavano gerbiamas čedų valdovas Vasu, būdamas Čedijoje , teisingai saugojo
šią žemę. Ir Indro džiaugsmui, žemės valdove, jis ruošė šventes Indro garbei.
Pas jį buvo penketas aukštai narsių, nepalyginama jėga apdovanotų sūnų. Ir,
karalius-patvaldys pašventino tuos sūnus karaliauti įvairiose šalyse. Tas sūnus,
kuris vadinosi Brichadratcha tapo žinomas Magadchos karaliaus Magadcho vardu.
Kitas vadinosi Pratjogracha, trečiasis Kušamba, kurį taip pat vadina
Manivachana. Po to Maččchila ir Jadu, karaliau, kuris buvo nenugalimas. Tai,
karaliau, to didžia jėga apdovanotojo karališkojo išminčiaus sūnus. Ir tie penki
Vasu sūnūs karaliai įkūrė karalystes ir miestus, ir kiekvienas iš jų davė jom
savo vardą. Ilgus metus tęsėsi kiekvieno iš jų giminė.
Prie kilniojo karaliaus Vasu, bevažinėjusio oro erdvėmis krištoliniais Indro
ratais, prisiartindavo gandcharvai ir apsaros. Toiu būdu jis tapo žinomas
karaliaus Uparičato (Klajojančio viršuje) vardu. Sako, kad Kolachalo uola,
jausmo ir aistros apimta, nusičiupo jo sostine srovenusią upę Šuktimati. Bet
Vasu smogė koja į tą Kkolachalo uolą ir, pro, nuo to smūgio atsivėrusią angą, ta
upė ištekėjo. Bet pati uola nuo tos upės sutvėrė dvynius. Nudžiugusi, kad iš jos
ištrūko, upė Šaktimati atidavė juos karaliui. Vienas iš jų tapo vyru ir jį,
priešų tramdytoją, geriausias karališkasis išminčius ir turtų teikėjas Vasu
padarė karvedžiu. O jos dukrą Giriką karalius padarė savo mylima žmona.
Kai atėjo laikas palankus sūnaus pradėjimui, švari, atlikusi apsiplovimus Vasu
žmona Girika su meile jam pranešė, kad pradėjimui tinkamas laikas jau atėjo. Ir
tą pat dieną pas karalių atėjo jo mylimi protėviai ir geriausiąjąm tarp
išmintingųjų pasakė:
-Nukauk minėjimo aukai antilopą.
Pilnas aistros ir galvodamas tik apie neįprasti grožiu, tarsi tai tikrai būtų
grožio deivė, Giriką, nenorėdamas nepaklusti savo protėvių įsakymui, karalius
išvyko į medžioklę. Ir, kai jis vaikščiojo nuostabiame miške, jam iškrito sėkla.
Ir, kai tik ta sėkla iškrito, karalius ją pakėlė medžio lapeliu, manydamas: Te
nepražūva veltui mano sėkla ir te nebūna veltui pradėjimui tinkamas laikotarpis
mano žmonai. Taip vėl ir vėl mastydamas ir tai suvokęs geriausias karalius
nusprendė, kad sėkla tikrai neturi pražūti veltui. Suvokęs, kad jo žmonai metas
tinkamas sėklos priėmimui, karalius nusprendė, kad jo sėklai negalima leisti
veltui pražūti. O, suvokęs, kad jo žmonai laikas tikrai tinkamas sėklos
priėmimui, gilusis teisingumo ir naudos žinovas pašventino tą sėklą mantromis ir
, netoliese pastebėjęs greitasparnį vanagą, jam pasakė.
-Iš malonės man, mielasis, greitai nunešk mano sėklą į mano namus ir atiduok
Girikai, nes ši diena jai palankus pradėjimui laikas.
Tuomet greitasis vanagas, paėmęs tą sėklą, greitai pakilo į orą. Ir tas paukštis
didžiuliu greičiu nuskrido. O, kai tas vanagas skrido, tai jį pamatė kitas
vanagas. Ir, kai tik jį pamatė tuoj pat jį puolė, įtardamas, kad jis nešasi
mėsą. Abu jie ore pradėjo muštis sparnais. Ir, jiems besimušant, ta sėkla
iškrito ir nukrito į Jamunos vandenis. O ten buvo Jamunoje gyvenusi, brachmano
prakeikimo pasekoje, žuvimi paversta nuostabioji apsara, žinoma vardu Adriki.
Kai ta Vasu sėkla iškrito iš vanago kojų, ta į žuvį paversta Adrika greitai
priplaukusi ją prarijo. Ir štai, kartą tą žuvį sugavo žvejai. Tai atsitiko tada,
geriausias iš Bcharato giminės, kai išsipildė dešimtas mėnuo nuo dienos, kai
buvo nuryta sėkla. Iš jos pilvo jie išėmė berniuką ir mergaitę žmonų išvaizda.
Nusprendę, kad įvyko stebuklas, jie apie tai pranešė savo karaliui Uparičarui.
-Abi šios, karaliau, žmogiškosios būtybės gimė žuvies kūne.
Tuomet berniuką karalius Uparičara pasiėmė sau. Ir vėliai jis tapo dorybingu ir
tiesai atsidavusiu karalium vardu Matsja. O pati apsara akimirksniu tapo laisva
nuo prakeikimo, nes dar anksčiau jai Viešpats pasakė:
-Pasivertusi žuvim ir pagimdžiusi du vaikus žmogaus išvaizda tu išsivaduosi nuo
prakeikimo.
Todėl tuomet, pagimdžiusi du vaikus, po to, kai ji buvo žvejo perskrosta ir
palikusi savo žuvies išvaizdą geriausioji apsara atgavo savo nuostabią išvaizdą
ir nuėjo keliu, kuriuo eina saddchjai, rišiai ir čaranai. Gi žuvies kvapą
skleidusią mergaitę, tos žuvim paverstos apsaros dukrą, karalius padovanojo
žvejui, sakydamas:
-Tegul ji bus tau dukterimi.
Apdovanota grožiu ir puikiu būdu, apdovanota visais privalumais, ji tapo žinoma
vardu Satjavati. Ir nuo lietimosi su žveju ta mergaitė šviesia šypsena po kurio
laiko įgavo žuvies kvapą. Paklusdama savo tėvui ji valtimi perkėlinėjo keleivius
per Jamunos vandenis.
Ir štai, kartą ją pamatė maldininku į šventąsias ėjęs Parašaras. Ir, tik
išmintingasis ją, puikiąją, tobulu grožiu apdovanotą, net sadchams geidžiamą,
pamatė tuoj pat jos užsigeidė. Ir, didžiais darbais užimtas tauras tarp
atsiskyrėlių, tai Vasu dukteriai pasakė:
-Sueiki, puikioji su manim į ryšį.
Ji atsakė:
-Pažvelk gi, šventasis, viename ir kitame krante stovi rišiai. Kaip gi gali
įvykti ryšys tarp mūsų, kai jie mus mato?
Ir, kai ji taip pasakė, šventasis viešpats sukūrė rūką, kurio dėka ta vieta tapo
tarsi apsupta tamsos. Pamačiusi tą didžiojo rišio sukurtą rūką protingoji
mergaitė nustebo ir susigėdusi pasakė:
-Žinok, viešpatie, kad aš esu visuomet pildanti tėvo valią duktė. Nuo
susijungimo su tavim, nepriekaištingasis, pražus mano mergystė! Juk, jeigu bus
pražudyta mano mergystė, tai kaip gi aš, geriausias iš du kart pagimdytųjų,
galėsiu eiti namo? Aš nebegalėsiu, išmintingasis, namuose pasilikti. Pagalvok
apie tai, šventasis, ir po to padaryk ką reikia.
Kai ji taip pasakė, tai ja patenkintas geriausias rišis pasakė:
-Patenkinusi mano norą tu kaip ir anksčiau pasiliksi mergina. Rinkis gi,
nedrąsioji gražuole, kokį tu nori apdovanojimą. Juk mano malonė, mergele su
šviesia šypsena, anksčiau ligi šiolei niekuomet nepasirodydavo veltui!
Išgirdusi kas pasakyta, ji išsirinko dovaną: kad nuo jos kūno sklistų aromatas.
Ir tas šventasis viešpats jos širdies norą įvykdė. Tuomet, pasirinkusi dovaną,
ji nudžiugo ir, papuošta visais moteriškumo privalumais, suėjo į ryšį su
nepaprastų darbų atlikėju, rišiu. Todėl ji tapo žinoma žemėje vardu Gandchavati
(Maloniai kvepiančioji). Ir žmonės ant Žemės galėjo užuosti ją jodžanos
nuotolyje. Todėl ji buvo žinoma ir vardu Jodžanagandcha (Kvepianti per
jodžaną). O didysis Parašara tuomet nuvyko į savo buveinę. O, suėjusi su
Parašaru, ji tuoj pat ir pradėjo. Ir Jamunos saloje jai gimė nuo Parašaro
galingas sūnus. Motinai leidus jis nusprendė atsiduoti pasišventusiai veiklai.
Ir jis jai pasakė:
-Kai tu mane kada nors prisiminsi, aš tau pasirodysiu.
Taip pas Satjavati nuo Parašaro gimė Salietis. O, kadangi jis buvo pagimdytas
saloje, tai tapo Dvajpajana (Pagimdytasis saloje). Matydamas, kad dorybė
kiekviename juge praranda po koją ir mirtingųjų jėgos atitinka jugus,
išmintingasis Salietis, norėdamas malonės iš Brachmo ir brachmanų, suskirstė
vedas į dalis. Dėl šito jį pradėjo vadinti Vjasa (Padalinęs). Ir didysis
valdovas, dovanų teikėjas, išmokė vedų, tarp kurių Machabharata laikoma penktąja
- Sumantu, Džamini, Pailą, savo sūnų Šuką ir Vajšampajaną. Machabharatos sakmių
rinkiniai buvo išdėstyti kiekvieno atskirai. Po to pas šantanu iš Gangos nuo
Vasu sėklos gimė nepalyginamuoju didingumu, galinga jėga ir didžia šlove
apdovanotas Bchišma. Taip pat savo laiku didžią šlovę buvo pelnęs senovės rišis
žinomas Animandavjo vardu. Įtartas vagyste, nors ir nebūdamas vagim, jis buvo
pasmeigtas ant mieto. Tuomet didysis rišis pašaukė Dcharmą ir taip pasakė:
-Vaikystėje aš pervėriau nendre vieną paukštelį. Šią nuodėmę, Dcharma, aš
prisimenu, bet nebegaliu prisiminti jokios kito nuodėmės. Kodėl gi ši mano
vienintelė nuodėmė ne buvo įveikta mano tūkstantkartinės atgailos? O, kadangi
brachmano nužudymas yra didesnė nuodėmė nei bet kokios būtybės nužudymas, tai už
šią savo nuodėmę sekantį kartą tu gimsi žamiausioje šudrų kastoje.
Ir, dėl šio prakeikimo, Dvcharma gimė šudrų kastoje, išmintingo, paslaugaus,
nenuodėmingo ir teisingo Viduro išvaizda. O, panašusis į atsiskyrėlį
važnyčiotojas Sandžaja, gimė nuo Gavalgano. O nuo Surjo pas Kunti jos mergystės
metu gimė ratuose besikovęs galingasis karys Karna. Jis gimė šarvuose, su
auskarų žėrėjimo nutviekstu veidu. Iš gailesčio pasauliams pas Devaki nuo
Vasudevo gimė didžia šlove apdovanotas ir visuose pasauliuose gerbiamas Višnu.
Ši dievybė be pradžios ir pabaigos, ji pasaulio tvėrėjas ir viešpats. Jį vadina
nematomuoju ir nedūlančiuoju, visur praskverbiančia siela, neturinčiu atributų,
aukščiausiąją dvasia ir dieviškąja terpe, aukščiausiąją pradžia ir puruša,viską
atliekančiu, pasireiškusiu medžiaginėje terpėje, amžinai nekintamu, begaline ir
nepajudinamąja dievybe, Brachma ir Narajana, nedūlančiuoju Viešpačiu,
aukščiausiuoju kūrėju, pastoviuoju ir amžinuoju. Tas puruša, visatos sutvėrėjas
ir viešpats, visų būtybių protėvis dėlei teisingumo išaukštinimo įsikūnijo
andchakų-vrišnijų
O visokio ginklo žinovai ir tobuli jį valdyti, apdovanoti galinga jėga, atsidavę
Narajanai Satjaki ir Kritavarman gimė nuo Satjako ir Chridiko. O rūstaus
atgailoje didžiojo rišio Bcharavadži sėkla buvo įmesta į indą ir ten išsivystė.
Ir nuo jo gimė Drona (Pagimdytasis inde). Nuo nusenusio Gautamo nendrių
grupėje, kur buvo jo sėkla, gimė dvyniai: Ašvattchamano motina Kripi ir
galingasis Kripa. Po to nuo Drono gimė geriausias iš nešiojančiųjų ginklą
Ašvattchamana. Po to, atliekant aukojimo apeigą, iš ugnies gimė į patį agni
panašų spindesį turintis didvyris Dchrištadjumna su lanku rankoje, Drono
sutriuškinimui. Po to, iš altoriaus gimė žėrinti ir spindinti, nuostabiu grožiu
apdovanota puikioji Krišna-(Draupadi). Po to gimė Prachrado mokinys Nagnadžit, o
taip pat Subala. Nuo jo gimė palikuonys, kurie dievų pykčio pasekoje tapo
gerovės pražudytojas. Gi šio Gandcharvų karaliaus Subalo sūnum buvo Šakuni. Gi
nuo jo gimė duktė, Durjodchano motina. Jie abu Šakuni ir Gandchari buvo naudos
žinovais.
Nuo Krišno-Saliečio iš Vričitravirjo žmonų gimė žmonių valdovas Dchtitaraštra ir
galinga jėga apdovanotasis Pandu. Pas Pandu iš jo dvejų žmonų gimė penki sūnūs,
kiekvienas panašus į dievą. Vyriausiuoju buvo Judchištchira. Judchištchira gimė
nuo Dcharmo, Vrikodara nuo Maruto, nuo Indro gimė geriausias iš nešiojančiųjų
ginklą, šlovingasis Dchanandžaja. Ir du džiaugsmą surandantys paklusnume,
apdovanoti grožiu dvyniai Nakula ir Sachadeva gimė nuo abejų Ašvinų. O nuo
išmintingojo Dchritaraštro gimė šimtas sūnų Durjodchana ir kiti, o taip pat iš
kitos kastos moters Jujutsu. Pas Ardžuną iš tikros Vasudevo sesers Subchadros
gimė didžiadvasis Pandu anūkas Abchimanjų. O pas penkis pandavus iš jų bendros
žmonos Krišnos gimė penki grožiu apdovanoti ir visose ginklo rūšyse tobuli
sūnūs. Nuo Judchištchiro gimė Prativindchja, nuo Vrikodaro Sutosama, nuo
Ardžuno Šrutakirti, Šatanika gimė nuo Nakulo, o nuo Sachadevo narsusis
Šrutasena. Be to pas Vrikodarą miške iš Chidimbos gimė Gchatotkača, o nuo
Drupado gimė duktė Šikchandi, vėliau paversta berniuku. Vyru ją pavertė,
norėdamas padaryti jai malonumą, jakšas Stchuna.
Į tą Kauravų mūšį, kad susiremti kovoje, suėjo daug šimtų ir tūkstančių karalių.
Visus jų nesuskaičiuojamus vardus neįmanoma išvardint netgi per dešimtis
tūkstančių metų. Čia pavadinti tik svarbiausieji iš tų, apie kuriuos seka ši
sakmė.
Taip sako Šventosios Machabharatos
penkiasdešimt septintas skyrius Adiparvoje.
58 Skyrius.
Džanamedžaja pasakė:
Aš noriu, brachmane, kaip reikia išgirsti apie tuos,
kurie jau paminėti, o taip pat ir apie kitus didžiai šlovingus karalius.
Malonėk, didžia dalia apdovanotasis, pasekt man apie tai, kodėl Žemėje gimė į
dievus panašūs Macharatchai?
Vajšampajana pasakė:
Bet, karaliau, juk tai paslaptis net dievams, taip mes
girdėjome. Vis tik , pradžioje pagerbęs Patį Esantįjį, aš tau apie tai paseksiu.
Kažkada Džamadagni sūnus Parašurama po to kai jis tris kartus ir septynis kartus
nuvalė Žemę nuo kšatrijų, pradėjo atgailauti ant geriausiojo kalno Mandro. Kada
brachmane, Bchrigu ainis išnaikino visus pasaulio kšatrijus, kšatrijės,
norėdamos palikuonių, atėjo pas brachmanus. Ir rūstūs įžaduose brachmanai, tigre
tarp vyrų, suėjo į ryšį su jomis, tiktai palankiu pradėjimui laikotarpiu ir
jokiu būdu ne kitokiu laiku. Ir nuo jų tos kšatrijės tūkstančiais pradėjo. Po
to, karaliau, kšatrijų kastos pratęsimui jos pagimdė didžia drąsa apdovanotus
kšatrijus, berniukus ir mergaites. Taip pas kšatrijes, nuo žygiams atsidavusių
brachmanų, atsirado kšatrijų kasta, kuri tapo ilgaamžė ir sėkminga įstatymuose.
Ir tada nusistovėjo keturios kastos, su brachmanais priešakyje. Ir visi vyrai
suėjo į ryšį su savo žmonomis joms palankiu metu, bet anaiptol ne iš aistros ir
ne kitu metu. Lygiai taip pat, buliau iš Bcharato giminės, ir kitos būtybės ir
net gyvuliai, atitinkamu metu suėjo į sueitį su savo patelėmis. Tuomet, žemės
saugotojau, teisėtu būdu išsivystė tie dievui ir įžadui atsidavę tūkstančiais
gyvenantys sutvėrimai. Ir, valdove su galingu dramblio žingsniu, ant visos žemės
iki pačių okeano ribų, kartu su jos kalnais, miškais ir gojais vėl pradėjo
viešpatauti kšatrijų giminės. Kai šią Žemę pradėjo valdyti kšatrijų kasta, kitos
kastos, su brachmanais priešakyje, jautė didžiausią džiaugsmą. Ir, metę nuo
aistros ir pykčio kylančias ydas, ir teisingai uždėdami bausmes, bausmę
užsitarnavusiems, karaliai valdė Žemę. Tuo metu, kai kšatrijai laikėsi įstatymo,
šimtinę aukojimų atlikęs tūkstantakis Indra, nusileisdamas pas visas būtybes
atitinkamu būdu visose šalyse skleidė saldybę. Ir niekas, žmonių valdove, tada
nemirdavo vaikiškame amžiuje, ir niekas nepažindavo moterų nepasiekęs
pilnametystės. Taip, buliau iš Bcharato giminės. Ši okeano apribota žemė
prisipildė ilgaamžių būtybių. Ir tuomet kšatrijai atlikinėjo didžiulius
aukojimus, palydimus gausiomis dovanomis, o brachmanai studijavo vedas kartu su
vedangomis ir upanišadomis. Ir brachmanai, karaliau, tuomet nepardavinėjo vedų
ir netardavo jų girdint šudrams. Versdami jaučius arti žemę, vajšjai ne kinkė į
jungą karvių, o net gi dašėrinėjo liesas. Ir žmonės neatjunkydavo nuo motinų
veršelių-žinduklių. Ir tuomet pirkliai nepardavinėjo ne pilno svorio prekių.
Visi žmonės, tigre tarp vyrų, buvo atsidavę labdaringumui, vadovavosi
įstatymais, laikydamiesi teisingumo dirbo savo darbus. Ir visos kastos, vyrų
valdove, buvo atsidavę savo pareigoms. Tokiu būdu, tigre tarp vyrų, buliau iš
Bcharato giminės, labdaringumas tais laikais niekuomet neišsekdavo ir karvės, ir
moterys gimdė reikiamu laiku, ir medžiai reikiamu laiku davė žiedus ir vaisius.
Taip, karaliau, tuo metu, kai sėkmingai tęsėsi Kritajuga , visa žemė buvo pilna
gausių būtybių.
Tuo tarpu, buliau iš Bcharato giminės, kai žmonių pasaulis klestėjo, karalių
giminėje, buliau tarp žmonių, pradėjo gimti asurai. Daug kartų nugalėti mūšyje
su aditjais ir netekę galios, Daitjai pradėjo įsikūnyti čia, Žemėje. Gudrūs
asurai, valdove-karalių karaliau, norėdami viešpatauti čia, tarp žmonių, pradėjo
gimti tarp vienų ar kitų būtybių: tarp karvių ir arklių, tarp asilų ir kuprių,
tarp buivolų, tarp kraujo trokštančių žvėrių, tarp dramblių ir danielių. Ir,
dėka jau gimusių būtybių, žemės saugotojau, ir tų, kurios gimė, ši Žemė jau
nebesugebėjo jų visų išlaikyti. Po to, kaip kurie Diti ir Danu sūnūs, netekę
dangaus, gimė irgi čia, galia apdovanotais karaliais. Įgydami įvairias
išvaizdas, stiprūs ir įžūlūs, sugebantys triuškinti priešus, jie užtvindė šią
žemę iki pačių okeano ribų. Savo jėgos pagalba jie pradėjo engti brachmanus,
kšatrijus, vaišjus ir šudrus, o taip pat engė ir kitas būtybes. Versdami drebėti
ir žudydami vienus ir kitus, karaliau, jie šimtais ir tūkstančiais pasklido po
visą žemę. Bedieviški, išdidūs savo jėga ir apsvaiginti didelio įsivaizdinimo,
jie visur įžeidinėjo net savo buveinėse buvusius didžiuosius rišius. Ir ši, jėga
ir galia apdovanotų asurų prislėgta Žemė, žemės saugotojau, kreipėsi į Brachmą,
nes šią, karaliau, danavais pernelyg apsunkintą žemę, negalėjo atlaikyti oras,
drambliai ir kalnai. Ir tuomet, žemės saugotojau, kentėdama nuo naštos ir
besikankindama nuo baimės žemė, atėjo pagalbos pas dievą, visų būtybių protėvį.
Ir ji pamatė nevystantį pasaulių tvėrėją, apsuptą dievų, brachmanų ir didžia
dalia apdovanotų rišių, susižavėjusių gandcharvų ir pagyrimus duoti tobulų
apsarų garbinamą dievą Brachmą. Ir ji, prisiartinusi, nusilenkė. Po to, Bcharato
aini, prašydama jo globos, Žemė, visiems pasaulio saugotojams esant, apie viską
jam pranešė. Bet, karaliau, apie tuos įvykius Žemėje, tam visažinančiam,
pačiamesančiąjam ir aukščiausiam, buvo žinoma dar anksčiau. Iš tikrųjų,
Bcharata, kodėl gi pasaulio kūrėjas negalėtų žinoti to, kas yra žmonių ir netgi
dievų su asurais mintyse? Ir, didysis karaliau, Žemės valdovas, visų būtybių
sutvėrėjas ir valdytojas taip pat vadinamas Iša, Šambchu ir Pradžapati tai Žemei
pasakė:
-Reikalą, dėl kurio tu, turtų nešiotoja, pas mane atėjai, aš pavesiu visiems
dangaus gyventojams.
Taip, karaliau, Žemei pasakęs ir ją atleidęs, visų būtybių sutvėrėjas, dievas
Brachma pats paliepė visiems išmintingiesiems, pasakydamas:
-Idant nuimti nuo Žemės naštą ir asurų pažabojimui, įsikūnykite joje kiekvienas
atskiromis savo dalimis!
Ir, taip pat surinkęs ir gandcharvų, ir apsarų minias, viešpats jiems visiems
pasakė tokius geriausius žodžius:
-Įsikūnykite tarp žmonių visomis savo dalimis, kaip kas norite!
Ir tuomet visi dievai su Indra priešakyje, išgirdę šį teisingą, gerą ir naudingą
dievų valdovo žodį, jį išklausė. Po to jie visi, belaukdami laiko tinkamo
nužengti su visomis savo dalimis, atėjo pas priešų pražudytoją Narajaną, pas
Vaitchuntchąkuris rankose laikė lazdą ir diską, nes jis buvo dievų priešų
triuškintojas. Jis buvo purpuriniais drabužiais ir spindėjo tamsiu blizgesiu. Jo
akys buvo garžiai įpjautos ir iš jo bambos augo lotosas.
Ir, tam kad išvalyti Žemę, tam didžiausiam vyrui Indrai pasakė:
-Dėlei pasaulio išvalymo, įsikūnyk viena savo dalelių!
Ir Chari, jiems atsakydamas pasakė:
-Gerai!
Taip sako Šventosios Machabharatos
penkiasdešimt aštuntas skyrius Adiparvoje.
59 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Tuomet Indra pradėjo su Narajana kalbą apie tai, kad jis
Kartu su dievais viena iš savo dalių nužengtų iš dangaus. Ir, taip paliepęs
visiems dangaus gyventojams, pats Šakra išėjo iš Narajano būsto. O tie dangaus
gyventojai, šios Žemės dievų priešų sutriuškinimui ir visų pasaulių labui,
pradėjo palaipsniui niženginėti iš dangaus. Ir tada, tigre tarp karalių, dangaus
gyventojai pagal savo norus įsikūnijo brachmanų ir karališkųjų išminčių
giminėse. Jie nukovė danavus, rakšus, gandcharvus, ir gyvačius, o taip pat
žmogėdras ir daugelį kitų būtybių. O danavai ir rakšai, gandcharvai ir gyvačiai,
geriausias iš Bcharato ainių, tų galingųjų nužudyti nebegalėjo, net jų
vaikystėje.
Džanamedžaja pasakė:
Aš noriu smulkiai iš pat pradžių išgirst apie visų dievų,
danavų, gandcharvų ir apsarų, visų žmonių, o taip pat jakšų ir rakšų kilmę, nes
tu esi visažinantis.
Vajšampajana pasakė:
Gerai. Pagerbęs patį esantįjį, aš tau smulkiai
papasakosiu apie dievų-būtybių kilmę. Yra žinoma, kad pas Brachmą buvo šeši
dvasios sūnūs, didieji išminčiai: Mariči, Atri, Angiras, Pulastja, Pulacha ir
Kratu. Pas Mariči buvo sūnus Kašjapa ir nuo Kašjapo kilo šios žemiškosios
būtybės. Nuo Dakšo gimė trisdešimt didžia dalia apdovanotų dukterų: Aditi, Diti,
Danu, Kala, Anajus, Sinchika ir Muni, Krodcha, Prava ir Ašrita, Voinata, Kapila
ir Kadru. Tai, tigre tarp žmonių bcharata, Dakšo dukterys. Jų drąsą apdovanoti
sūnūs ir anūkai nesuskaičiuojami.
Iš Aditi kilo dvylika pasaulio valdovų aditjų. Aš tau juos išvardinsiu: Dchatri,
Mitra ir Arjaman, Šakra, Varuna ir Arša, Bchaga, Vivasvah ir Pušan, dešimtasis
Savitar, vienuoliktasis Tvaštri ir po to dvyliktasis Višnu. Jaunuaisias iš
aditjų savo privalumais viršijo juos visus. Vienas Diti sūnų vadinosi
Charanjakšipu. Pas jį buvo penki kilnūs sūnūs šlovingais vardais. Vyriausias iš
jų buvo Prachrada, kitas Sanchrada, trečias buvo Anuchrada, o po to Šibi ir
Baškala. Pas Prachradą, Bcharato aini, buvo trys visur žinomi sūnūs: Viročana,
Kumbcha ir Nikumbcha. Pas Viročaną buvo vienturtis sūnus, galingasis Bali. O
Bali sūnus buvo didysis asura žinomas Dano vardu.
Pas Danu, Bcharata, buvo keturiasdešimt visur žinomų sūnų. Jų vyriausiuoju buvo
didžią šlovę užsitarnavęs karalius Vipračitti. Buvo taip pat žinomi danavai:
Šambara, Namuči ir Puloman, Asiloman, Kaši ir Durdžaja, Ajachširas, Ašvaširas ir
galingasis Ajachšanku, Gaganamurdchan, Vegavan ir Ketuman, Svabchanu, Ašva ir
Ašvapati, Vrišaparvan ir Adžaka, Ašvagriva, Šukšma ir galingasis asura Tuchunda,
Ispira ir Ėkača, Virupakša, Chara ir Achara, Ničandra ir Nikumbcha, Kupatcha,
Šarabcha ir Šalabcha, Surja ir Čandramas. Tai išvardinti Danu giminėje žinomi
danavai. Surja ir Čandramas laikomi skirtingais nuo dievų. Žinomi ir sekantys
dešimt Danu sūnų, galingų ir ryžtingų, macharadža, bulių tarp danavų: Ekakša,
galingasis Mritapa, Pralamba ir Naraka, Vatapi, Šatrutapana ir didysis asura
Šatcha; Gavištcha, Danaju ir danavas Dirgchadžichva. O jų sūnūs ir anūkai,
bcharata, nesuskaičiuojami.
Sinchika pagimdė sūnų Saulės ir Mėnulio naikintoją Rachu, o taip pat Sučandrą,
Čandachantri ir Čandravimardaną. O pas Krurą buvo neįsivaizduojamas skaičius iš
prigimties įnirtingų sūnų ir anūkų. Ši giminė vadinosi Kradchavaša. Jie buvo
nirtulingi pykčiu, nes pasižymėjo žiauriais veiksmais ir savo priešų
sutriuškinimu.
Pas Aaju buvo keturi sūnūs, buliai tarp asurų: Vikšara, Bala, Vira ir didysis
asura Vritra. Pas Kalą buvo šlovingi sūnūs, mirtį nešantys kariai, Žemėje tarp
danavų žinomi kaip galingi priešų tramdytojai. Tai: Vinažana, Krodcha ir
Krodchachantri, o po to Krodchašatru. Jie žinomi kaip Kalo sūnūs.
Rišio Bchrigu sūnus buvo asurų mokytoju. Pas Ušaną (Šukrą) buvo keturi šlovingi
sūnūs, asurų žyniai: Tvaštavara ir Atri, ir du kiti, patyrę užkeikimuose,
didingumu jie buvo panašūs į Saulę ir visi jie galėjo pasiekti Brachmo pasaulį.
Tokia galingų asurų ir dievų giminių kilmė, pasekta mano taip, kaip aš esu
girdėjęs puranoje. O tas palikimas, žemės sergėtojau, kuris nuo jų nuėjo,
neįmanoma pilnai išvardinti, kadangi jis antraeilis ir begalinis.
Tarkšja ir Arištanemi, Garuda ir Aruna, Aruni ir Varuni laikomi Vinatos sūnumis.
O Šeša ir Ananta, Vasuki ir gyvačius Takšaka, Kurma ir Kulika, skaitomi
galingais Kadru sūnumis. Po to Bchimasena ir Ugrasena, Suparna ir Varuna, Gopati
ir Dchritaraštra ir Surjavarča septintasis, Patravan, Arkaprna ir Prajuta, o
taip pat Bchima ir Čitraratcha, tiek pat šlovingas, visažinantis ir romusis
Šališiras, karaliau, ir keturioloktasis Pradjumna, po to penkioliktasis
Kali, ir šešioliktasis Narada, tai žinomi kaipo Muni sūnūs dievai ir
gandcharvai.
Aš tau, Bcharato aini, išvardinsiu dar kitas būtybes! Anavadja, Anuvaša ir
Anuna, Aruna ir Prija, Anupa, Subchaga ir Bchari tai nuo Pravo gimę dukterys,
o Siuddcha ir Purna, Bargi ir Šlovingasis Purnaša, Brachmačarin, Ratiguna ir
septintasis Suparna,Višvavasu, Bchanu ir dešimtasis Sučandra tai dievai ir
gandcharvai žinomi kaipo Provo sūnūs. Taip pat žinoma, kad laimingiausioji deivė
Prava nuo dieviškojo išminčiaus pagimdė šią laimingais požymiais pažymėtą apsarų
giminę. Tai: Alambusa. Mišrakeši, Vidjutparna ir Tulanagcha, Aruna, Rakšita ir
Rambcha, o taip pat Manorama, Asita ir Subachu, Surata, Suradža ir Suprija. O
Atibchu, šlovigieji Chacha ir Chuchu, o taip pat Rumburu visi keturi skaitėsi
geriausiais gandcharvais. Mamrita, brachmanai, galvijai, gandcharvai ir apsaros
minimi puranoje kaipo Kapilo palikuoys.
Tokiu būdu aš tau papasakojau apie tai, kas žinoma apie kilmę visų laimingų ir
šventa veikla pasižymėjusių būtybių: gandcharvų, apsarų, gyvačių, suparnų, rudrų
ir marutų, karvių ir brachmanų. Ši sakmė teikia ilgą gyvenimą. Ji nesutepa,
maloni ir teikia pasitenkinimą klausai. Ją reikia klausytis nuolat ir noriai
pasakoti.
Kas dievams ir brachmanams dalyvaujant deramai perskaitys didžiadvasių giminę,
tas įgys gausius ainius, laimę, šlovę ir žėrintį kelią po mirties.
Taip sako Šventosios Machabharatos
penkiasdešimt devintasis skyrius Adiparvoje.
60 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Yra žinoma, kad pas Brachmą buvo šeši dvasios sūnūs,
didieji išminčiai. Taip pat žinoma, kad pas Stchanu buvo vienuolika didžiausi
protu apdovanotų sūnų.Tai: Mrigavjadcha, Šarva ir šlovingasis Niriti, Adžakapada,
Achirbuchnja ie priešų tramdytojas Pinakin, Dchana, Išvara ir Kopalan, pilnasis
didingumo Stchanu ir didysis Bchava. Tai išvardinti vienuolika rudrų.
O Mariči, Angiras ir Atri, Pulastja, Pulacha ir Kratutai tai šeši Brachmo
sūnūs, galingieji iš didžiųjų išminčių. Visur pasaulyje žinomi trys Angiro
sūnūs. Tai: Brichaspati, Utatchja ir tvirtas įžade Samvarta. Taip pat žinoma,
kad pas Atri, žmonių valdove, buvo daug sūnų, visi vedų žinovai, tobuli vyrai
dideli išminčiai su ramybe sieloje. O išmintingojo Pulastjo sūnumis yra rakšai,
bezdžionės ir kinnarai. Gi Pulachi sūnumis yra danieliai,.liūtai, tigrai ir
ampurušai Kratu sūnūs šventi kaip pati auka, teisingumui ir įžadui atsidavę,
trijuose pasauliuose žinomi kaip Saulės palydovai.
Šlovingasis išminčius Dakša, žemės saugotojau, gimė iš Brachmo dešinės kojos
nykščio ir jo sūnum tapo geriausias iš tų, kas turi sūnų. O iš kairiojo nykščio
gimė to didžiadvasio (Dakšo) žmona. Ir šis atsiskyrėlis iš jos sutvėrė
penkiasdešimt dukterų. Visos šios dukterys buvo nepriekaištingai sudėtos ir
turėjo į lotosą panašias akis. Ir, netekęs sūnų, Pradžapati (Dakša) padarė jas
savo putrikomis. Ir, atitinkamai nurodymui, dešimtį iš jų jis atidavė Dcharmai,
dvidešimt septynias - Čandrai ir trylika, karaliau, Kašjapai.
Išklausyk iš mane apie Dcharmo žmonų vardus: Kriti, Lakšmi, Dchriti, Medcha,
Pušti, Šraddcha ir Krija, Buddchi, Loddža ir Mati. Tai dešimt pačio esančiojo
Dcharmai paskirtų žmonų.
Septynios Somo žmonos pasaulyje žinomos, kaip keliai į teisingumą. Somo žmonos
laikosi šventojo įžado ir užsiėmę laiko valdymu. Visos jos yra žvaigždynai ir
palydovai, ir išsidėsto atitinkamai pasaulių judėjimo.
Dievų protėviu buvo Muni, o jo protėviu Pradžapati. Gi pas jį buvo aštuoni
sūnūs Vasu. Apie juos aš papasakosiu smulkiai. Aštuoniais Vasu laikomi: Dchara,
Dchruva ir Soma, Achar, Anila ir Anala, Pratjuša ir Prabchasa. Pas Dchumrą buvo
sūnus Dchara, o taip pat šventąsias žymes turintis Dchruva. Čandramas (Soma) ir
Švasana (Anila) gimė iš išmintingojo Švaso. Achar buvo Rato Sūnum, o Chutašana (Anala)
Šaudilji sūnumi, Pratušja gi ir Prabchasa laikomi Prabchato sūnumis.
Dravina ir Chutachavjavach buvo Dcharo sūnumis, oDchruvo sūnum buvo didžiai
gerbiamas pasaulio judintojas Kala. Gi Somo sūnum buvo spindintis Varčas, pas
kurį iš Manocharos gimė: Šišira, Prana ir Ramana. Acharo sūnumis buvo:
Džjotis,Šama, Šanta ir Muni. Agni sūnum buvo nendrių giraitėje gyvenęs gražusis
Kumara. Po jo gi mė trys jo broliai: Šakcha, Višakcha ir Najgameja. Kadangi
Kumara buvo išauklėtas Krittikų, tai jis taip pat vadinamas Kartikėja (Krittiki
sūnum).
Anilo žmona buvo Šiva, gi jo sūnumis buvo Manodžana ir Avidžnjagati, abu jie
buvo ir Anilo sūnumis. Mums žinoma, kad Pratjuši sūnum buvo išminčius vardu
Devala. O pas Devalą buvo du nuolankūs ir protingi sūnūs. O Brichaspati sesuo,
dorybinga ir geriausioji iš moterų, sėkminga jogoje nuolat keliauja po visą
pasaulį. Ji pasidarė Aštuntojo Vasu Prabchasu žmona. Iš jos gimė menų ir amatų
įkūrėjas, laimingasis Višvakarman. Jis buvo tūkstančio menų ir amatų kūrėju,
dievų statybininku, visų papuošalų meistru, geriausiuoju iš amatininkų, kuris
darė dievams dangiškuosius ratus. Ir žmonės naudojosi šio kilnaus Višvakarmano
menu ir nemirtingąjį nuolat garbina.
Įgyjantis žmogaus išvaizdą, visam pasauliui laimę atnešantis didysis Dcharma
kilo iš Brachmo, išėjęs iš jo dešiniosios krūties. Pas jį buvo trys puikiausi,
visų būtybių širdis žavėję sūnūs. Savąja jėga palaikantys pasaulį Šama (Taika),
Kama (Noras) ir Charša (Džiaugsmas). Kamo žmona buvo rati, Šamo žmona Prapti
ir Charšo žmona Nandi. Ant jų laikosi pasauliai.
Mariči sūnum buvo Kašjapa, o iš Kašjapo kilo dievai ir asurai. Todėl, tigre tarp
karalių, jis yra pasaulių tėvas.
Įgyjanti kumelės išvaizdą Tvaštri buvo Savitaro motina. Ir ji, kurios didi
dalia, pagimdė danguje du Ašvinus.
Gi pas Aditi buvo dvylika sūnų su Indra priešakyje. O jų jauniausiuoju buvo
Višnu, ant kurio laikosi pasauliai.
Dievų yra trisdešimt trys. Aš tau paseksiu apie juos atitinkamai jų pakša, kula
ir gana Rudrai, Sadchjai, Marutai, Vasu, Bchargavai ir ir Višvadevai priklauso
pakšams. Vinatos sūnus Garuda, galingasis Aruna ir didysis Brichaspati priklauso
Aditjams. Žinok, karaliau, kad guchjakai kartu su Ašvinais, visos žolės ir
smulkieji galvijai tai iš eilės tau apdainuotų dievų gana.Apdainavęs ją žmogus
išsivaduoja nuo nuodėmių.
Didysis Bchrigu kilo iš Brachmo, iėšjęs iš jo širdies. Bchrigu sūnum buvo
išmintingasis ir mokintasis Šukra su planeta. Tas išmintingojo sūnus Pačio
Esančiojo nurodymu, dėl būtybių gyvybės palaikymo, lietaus praliejimo ir
sulaikymo, ir tam, kad pasauliui sukelt pavojus ir juos šalinti, planetos
išvaizda apeina pasaulį. Išmintingasis, davęs ir pildantis tvirtą susilaikymo
įžadą, turintis didį protą jogos mokytojas buvo daitjų ir dievų dvasiniu
globėju. Tuo metu, kai Bchrigu palikuonis buvo Brachmo paskirtas dievų ir asurų
labui, Bchrigu sutvėrė pasauliui kitą sūnų, žygiais spindėjusį, teisingą siela
ir išmintingą, nepriekaištingąjį Čjavaną. Jis, Bcharate, įniršęs išėjo iš
motinos įsčių, kad išvaduoti ją nuo Rakšo.
Manu duktė Aruši buvo išmintingojo Čjavano žmona. Iš jos gimė, iš jos klubo
išėjęs, didžiai šlovingasis Aurava. Gi jo sūnum buvo Ričika. Dar būdamas vaiku
jis turėjo didelę jėgą ir drąsą ir buvo apdovanotas dorybėmis. O nuo Ričiko po
to kilo Džamadagni. Pas didžiadvasį Džamadagni buvo keturi sūnūs. Jų
jauniausiuoju buvo puikias savybes turėjęs, tobulas visose ginklų rūšyse,
kšatrijų sutriuškintojas ir savo jausmų pažabotojas Rama. Pas Auravą buvo šimtas
sūnų su Džamadagni priešakyje. O pas juos savo ruožtu buvo tūkstančiai savo
pradžią nuo Bchrigu vedančių sūnų.
Nuo Šukro gimė Devi, kuri tapo vyresniąja Varuno žmona. Žinok gi, kad jos sūnum
buvo Bali, o dukterim dievus džiuginanti Sura. Viso kas gyva pražudytojas
Adcharma kilo nuo maisto trokštančių žmonių vienas kito rijimo. Jo žmona laikoma
Nirriti, nuo ko rakšai vadinami najritais (Kilę iš Nirriti). Pas ją gimė trys
visuomet nuodėmingoje veikloje malonumą rasdavę sūnūs: Bchaja (Baimė),
Machabchaja 9 Siaubas) ir visa kas gyva naikinantis Mritju (Mirtis).
O deivė Tamra pagimdė penkias pasaulyje žinomas dukras: Kaki,. Šjeni, Bchasi,
Dchritaraštri ir Šuki. Ir Kaki pagimdė varnas, Šjeni pagimdė vanagus, Bchasi
pagimdė vištas ir vištvanagius, žmonių viešpatie, o Dchritaraštri visas žąsis
ir gulbes, taipogi ji, puikioji, sutvėrė čakravakus. O gražiais privalumais
apdovanota, visais laimingais požymiais, šlovingoji Šuki, teisės žinove, pagimdė
papūgas.
Karštoji Kridcha pagimdė devynias dukteris: Mrigi, Mrigamandu ir Chari,
Pchadramaną, Matangi ir Šarduli, Švetą, Surabchi ir visais laimingaisiais
požymiais apdovanotą, šlovingąją Surasą. Mrigi palikuonimis, geriausiojo vyro
sūnau, buvo visi gyvuliai, o Mrigaamandos palikuonimis lokiai, srimarai ir
čamarai. Gi Pchadramana pagimdė sūnų-dramblį Ajravatą. Jos sūnus Ajravata
laikomas didžiuoju dieviškuoju drambliu. Chari ainiai yra įvairių vikrių
bezdžionių rūšys. Chari sūnus, te bus tau gerovė, taip pat vadina galangulais
(karveuodegiaia). O Šardula, Bcharato aini, sutvėrė tigrus ir liūtus, o taip
pat, be abejonės, leopardus ir visus kitus žvėris Gi Matangos ainiai, žmonių
viešpatie, laikomi drambliai. O Šveta pagimdė greitaeigį pasaulio dalių dramblį
vardu Šveta.
Surabcha, te būna tau, karaliau, gerovė, pagimdė dvi dukras: Rochini ir
šlovigąją Gandcharvi. Iš Rochini kilo buliai ir karvės, iš Gandcharvi kilo
arkliai. Surasa, karaliau, pagimdė nagus, o Kadru gyvates. Anali sukūrė
septynių rūšių vaisius duodančius medžius. Pas Anali dar buvo duktė Šuki. Gi pas
Kadru gimė Surasa. O Aruni žmona Šveni pagimdė du ryžtingus ir galingus sūnus
Sampatį ir Džatajų. Gi pas Vinatą gimė du šlovingi sūnūs: Garuda ir Aruna.
Tokia, geriausias iš mirtingųjų žmonių valdove, mano smulkiai išdėstyta visų
didžių būtybių kilmė. Išgirdęs apie ją žmogus nusivalo nuodėmes, pasiekia
pakilimą ir po mirties gauna aukščiausiąjį kelią.
Taip sako Šventosios Machabharatos
šešiasdešimtasis skyrius Adiparvoje.
61 Skyrius.
Džanamedžaja pasakė:
Aš noriu, viešpatie, išgirsti tiksliai nuoseklia tvarka
apie dievų ir danavų, jakšų ir rakšų kilmę, o taip pat visų kitų būtybių. Apie
šių kilnių būtybių gimimą ir veiklą tarp žmonių.
Vajšampajana pasakė:
Pradžioje, žmonių valdove, aš tau paseksiu apie tuos
dangaus gyventojus ir danavus, kurie įsikūnijo tarp žmonių.
Danavų stipriausiasis, kuris buvo vardu Vipračitti, tapo geriausiu tarp žmonių
išgarsėjęs vardu Džarasandcha. O tas Diti sūnus, karaliau, kuris minimas kaipo
Chiranjakašipu, gimė, buliau tarp vyrų, pasaulyje tarp žmonių, kaip Šišupala. O
tas, kuris buvo žinomas kaip jaunesnysis Prachrado brolis Samcharda, gimė
geriausiuoju tarp bachlikų vardu Šalja. O spindintis Anugrada, kuris žinomas
kaip pats jauniausias iš brolių, pasidarė žmonių valdovu pagarsėjęs vardu
Dchrištaketa. O tas Diti ainis, karaliau, kuris buvo pašlovintas, kaip Šiti,
tapo karalium vardu Druma. Tas iš jų, kuris buvo geriausiuoju iš asurų ir turėjo
Bakšalo vardą, tapo žmonių valdovu, pagarsėjusiu tarp žmonių vardu Bchagadatta.
Ajochširas, Ašvaširas ir galingasis Ajachšanku, Gaganamurdchana ir penktasis
Vegavan šie penki didieji ir galingieji asurai gimė tarp kekajų, kaip
geriausieji iš geriausiųjų didžiadvasiai karaliai. O kitas pilnas didingumo
asura, kuris žinomas vardu Ketumana, tapo žinomas karaliumi vardu Anitaudžas.
Tas didyis ir įžymusis asura, kuris nešiojo Svachanu vardą, tapo baisia veikla
pagarsėjusiu vyrų valdovu vardu Ugrasena.
Didysis asura, kuris buvo žinomas vardu Ašva, tapo žemėje galingu ir drąsiu
karalium vardu Ašoka. O jaunesnysis brolis, bulius tarp vyrų, karaliau, Diti
palikuonis, kuris nešiojo vardą Ašvapati, tapo karalium Charetikja. Ir įžymusis
asura, kuris nešiojo vardą Vrišaparvan, žemėje tapo karalium vardo
Dirgchaprdžnia. O jaunesnis Vrišaparvano brolis, karaliau, kuris buvo vardu
Adžaka, žemėje tapo karalium vardu Malla. Tas kieto būdo didysis asura, kuris
buvo žinomas vardu Ašvagriva, žemėje tapo karalium vardu Račamana. Tas
išmintingas ir įžymus asura, karaliau, kuris pagarsėjo turėdamas vardą Šukjšman,
žemėje pasidarė karalium žinomu vardu Brichanta. Tas geriausias rakšas, kuris
tapo žinomas vardu Tuchanda, tapo žmonių valdovu vardu Senabindu. Tas asura,
kuris viršijo visus jėga, kurio vardas buvo Išupa, žemėje tapo narsa
pagarsėjusiu karalium Papadžit. Tas didysis asura, kuris buvo žinomas kaip
Ękačakra, žemėje tapo įžymus vardu Prativindchja. Diti palikuonis, galingas
asura Virupakša, žemėje tapo karalium žinomu vardu Čitravarman
Geriausias danavų Chara buvo drąsiu priešų triuškintoju, gimė kaip geriausias
tarp žmonių, žinomas vardu Suvasti. Apdovanotas galinga jėga priešų pulkų
triuškintojas Achara žemėje tapo įžymiu karalium vardu Bachlika. O mėnuliaveidis
Ničandra, kuris buvo geriausiu iš asurų, pasidarė įžymiu karalium, žinomu vardu
Mundžaketa. Žinoma, kad didžiu protu apdovanotas ir kovoje nenugalimas
Nikumbcha, žemėje gimė geriausiuoju karalium vardu Devadchipa. Didysis asura,
kuris tarp Diti sūnų nešiojo Šarabcho vardą, tarp žmonių tapo karališkuoju
išminčium vardu Paurava. O tas iš asurų, kuris buvo žinomas kaip
Šalbchja-antrasis, tapo Bachliki karalium vardu Prachrada. O geriausias iš Diti
sūnų Čandra, pasaulyje tapo panašiu į žvaigždžių valdovą karališkuoju išminčium,
geriausiuoju karalium vardu Ričika. Žinok, geriausias iš karalių, kad
puikiausias iš asurų, kuris žinomas kaip Mritipa tapo karalium Paščimanupaka.
Galinga jėga apdovanotas didysis asura žinomas vardu Gavištcha, žemėje tapo
karalium vardu Drumasena. Tas didysis iš šlovingasis asura, kuris buvo žinomas
vardu Majura, tapo žemės valdovu žinomu vardu Višva. O jo jaunesnysis brolis,
kuris buvo žinomas vardu Suparna, žemėje tapo karalium vardu Kalakirti.
Išsiskiriantis iš jų asura išgarsėjęs vardu Čandrachantri tapo karališkuoju
išminčium ir vyrų valdovu Šunaka. Didysis asura, kuris buvo žinomas kaip Čandro
sutriuškintojas Čandravinašana, pasidarė karališkuoju išminčium ir vyrų valdovu
vardu Džanaki. Geriasias iš danavų, kuru aini, kuris vadinosi Dirgchdžichva,
žemėje tapo karalium Kaširaža. O Saulės ir Mėnulio pražudytojas Gracha, kurį
pagimdė Sinchi, žemėje tapo žmonių valdovu žinomu vardu Kratcha. Vyriausias tarp
keturių Anajo sūnų, asura vardu Vikšara žemėje tapo galingu karalium Vasumitra.
Didysis asura, vyrų valdove, kuris buvo antruoju Vikšaro broliu, tapo karalium
pagarsėjusiu kaip Pausu šalies valdovas. Geriausias asura, kuris buvo žinomas
vardu Balavira, tapo žmonių valdovu turinčiu vardą Paundramatsjaka.
Tas didysis asura, karaliau, kuris pagarsėjo Vritro vardu, tapo karališkuoju
išminčium ir vyrų valdovu vardu Maniman. Jo jaunesnysis brolis, asura, kuris
buvo žinomas vardu Kodchachantri, žemėje tapo įžymus karaliaus Dando vardu.
Kitas asura, kuris turėjo vardą Krodchavardchana, tapo žmonių valdovu vardu
Dandadchara. O tie, tigre tarp karalių, kurie buvo aštuoniais Kalaki sūnumis,
žemėje gimė tigro narsa apdovanotais karaliais. Didysis asura, vyriausias iš tų
Kalaki sūnų, pagarsėjo kaip magadchų karalius Džajatsena. Antrasis iš jų, įžymus
ir panašus į Charichaijaą, tapo asurų valdovu vardu Aparadžita. O trečiasis
didysis asura su galinga ranka, didysis karaliau, žemėje gimė baisią jėgą
turinčiu nišadų valdovu. Vienas iš jų, kuris skaitėsi ketvirtuoju, žemėje tapo
žinomu kaip geriausias iš karališkųjų išminčių vardu Šrenimana. Didysis ir
geriausias asura, kuris buvo tarp jų penktuoju, čia tapo žinomas kaip priešų
tramdytojas vardu Machandžas. Protu apdovanotas didysis asura, kuris tarp jų
buvo šeštuoju, tapo geriausiu tarp karališkųjų išminčių vardu Abchiru. Sekantis
pagal skaičių, žemėje tapo žinomu iki pačių okeano ribų, teisungo ir naudingo
esmę suvokusio karaliaus Samudraseno vardu. Aštuntasis iš tų Kalaki sūnų,
karaliau, vardu Brichan, žemėje tapo teisingu ir visų būtybių gerovei
atsidavusiu priešų tramdytoju.
O iš dangaus gyventojų giminės, kuri vadinosi Krodchavaša (Įniršęs pykčiu), apie
tai jau tau, karaliau pasakojau, čia žemėje kilo karaliai-didvyriai, tai:
Nandika, Karnavešta, Siddchartcha ir Kitaka, Suvira, Subachu, Machavira ir
Bachlika, Kodcha, Vičitja, Surasa ir puikusis karalius Nala, Viradchamana,
kauravo aini, ir karalius vardu Bchimapala,Dantavaktra ir Durdžaja, tigre tarp
karalių, Rukmini ir karalius Džanamedžaja, Ašadcha ir Vajuveda, o taip
patBchuritedžas, Ekalavja ir Sumitra, Vatadchana ir Gomukcha, o taip pat
karaliai vadinęsi Karušakais, Kšemadchurti, Šrutajus ir Uvacha, o taip pat
Brichatsena, Kšema, Ugratirtcha ir karalius tarp kalingų Kuchara, Matiman ir
žmonių valdovas žinomas vardu Išvara. Taip, didysis karaliau, kažkada iš dangaus
gyventojų giminės, pramintos Krodchavaša, gimė žemėje ši galia ir didžia šlove
pasižymėjusi karalių plejada.
Tas dangaus gyventojas, kuris pagal didingumą panašus į dievų karalių, žemėje
gimė vyriausiuoju karalium, gandcharvų valdovu. Žinok, Bcharato aini, kad iš
pašlovintojo dieviškojo išminčiaus Brichaspati dalies kilęs Drona ne gimė iš
įsčių. Jis, tigre tarp karalių, buvo geriausias tarp lankininkų ir aukštu visų
ginklo rūšių žinovu. Čia tarp žmonių jis gimė kaip apdovanotas didžia jėga ir
pelnęs didžią šlovę didvyris. Ir, darbus lygius Indro veiklai vykdžiusį bei savo
giminę dauginusį Droną vedų žinovai laikė tobuliausiu karo moksle ir vedose. Pas
jį, Bcharato aini, nuo Machadevo ir Jamo iš Kamos ir Krodchos, pasireiškusių
vienybėje, žemėje gimė didvyris ir priešų triuškintojas vardu Ašvattchaman. Jis,
žmonių valdove, pasižymėjo didele narsa, kėlė baimę priešų pulkams, buvo drąsus
ir turėjo į lotoso lapelius panašias akis. Vasištcho prakeikimo pasekoje ir
Indrai paliepus Šantanu sūnų išvaizda, iš Gangos gimė aštuoneri vasu. Jų
jauniausiuoju buvo Kuru giminės baimę sklaidęs, apgalvojantis ir iškalbus vedų
žinovas, priešų pulkų triuškintojas Bchišma. Geriausias iš visų vedų žinovų ir
didžia jėga apdovanotas jis, Bcharato aini, kovėsi su Džamadagni sūnum
didžiadvasiu Rama. Žinok, karaliau, kad nežmoniška jėga apdovanotas
brachmanas-išminčius, kuris gyveno žemėje su vardu Kripa, kilo iš Rudrų giminės.
Žinok taip pat, karaliau, kad tas ratuose besikovęs karys-priešų tramdytojas,
kris liaudyje kaip karalius vardu Šakuni, anksčiau buvo Dvapara. Tas priešų
triuškintojas, kuris buvo Vrišni giminės pratęsėju, ištikimas duotam įžadui
Satjaki, gimė dievų Marutų giminėje. Puikiausias karališkasis išminčius Drupada,
kuris šiame žmonių pasaulyje buvo geriausiu visų rūšių ginklų nešiotoju, taip
pat kilo iš ganų giminės. Žinok po to, karaliau, kad nepalyginamasis darbuose
žmonių valdovas Kritavarman gimė kaip geriausias tarp geriausiųjų kšatrijų.
Žinok taip pat, kad priešų šalių užkariautojas, karališkasis išminčius vardu
Virata kilo iš Marutų giminės.
Tas Arišto sūnus, kuris gimė padauginusiu Kuru giminę gandcharvų valdovu.
Ilgarankis, didžiule jėga ir pažinimo akimis apdovanotas vyrų valdovas žinomas
Dchritaraštro vardu dėl savo motinos nusižengimo ir atsiskyrėlio pykčio gimė nuo
Krišno-Saliečio visiškai aklu. Žinok, kad geriausias iš tų, kurie turi sūnų,
šiame pasaulyje gimęs geriausiu tarp išmintingųjų Vidura, anksčiu buvo
laimingiausiuoju Atri sūnum. Klastingasis ir piktasis Kuru ainius nualinęs
karalius Durjodchana žemėje gimė iš Kali dalies. Jis buvo visam pasauliui
nekenčiamu ir niekingiausiu iš visų vyrų, dalyvavusių kivirče, kuris iššaukė
nusiaubimą visoje Žemėje. Jo dėka įsiliepsnojo didysis, visa kas gyva pražudęs
pyktis. Visi Pulastjo sūnūs gimė čia žemėje kaip Durjodchano broliai. Viso jų,
su Durjodchana priešakyje, buvo šimtas pasižyminčių žiauria veikla. Durmukcha ir
Duchsachana, buliau iš Bcharato giminės, ir tie, kurie čia ne paminėti, kaip
Durjodchano pasekėjai, buvo Pulastjo sūnūs.
Žinok, karaliau, kad karalius Judchištchira buvo Dcharmo dalimi, Bchimasena -
Vato dalim, Ardžuna dievų karaliaus Indro dalimi, o visas būtybes
partaukiantys ir žemėje nepalyginamieji grožiu Nakula ir Sachadeva buvo Ašvinų
dalimis. O tas galingo Somos sūnus, kuris žinomas Suvarčaro vardu, tapo didžią
šlovę pelniusiu Ardžuno sūnum vardu Abchimanju. Žinok gi, karaliau, kad didysis
didvyris Dchrištadjumna buvo Agni dalimi. Žinok taip pat kad Šikchandin, kuris
pradžioje buvo moterim, o po to vyru, buvo rakšu. Žinok, buliau iš Bcharato
giminės, kad tie, kas tapo puikiosios Draupadi sūnumis, buvo Visvadevais. Žinok
taip pat, kad didysis didvyris, kuris gimė šarvuose Karna, buvo geriausiąja
Saulės dievo dalele. O to dievų dievo, kuris turi Narajano vardą, dalimi tarp
žmonių buvo Vasudeva. Galingasis Baladeva buvo pasaulinio gyvačiaus Šešo dalele.
Žinok, karaliau, kad didžia jėga apdovanotasis Pradjumna anksčiau buvo
Sanatkumara. Lygiai taip pat ir kitos gausios dangaus gyventojų dalelės
įsikūnijo Vasudevo giminėje, ją gausindamos.
O tos apsarų giminės dalys, karaliau, kaip jau mano minėta, Indro nurodymu taip
pat įsikūnijo žemėje. Tos šešiolika tūkstančių deivių, žmonių valdove, žmonių
pasaulyje pasidarė Narajano žmonomis. O deivės Šri dalelė, Narajno patenkinimui,
žemėje įsikūnijo Drupado giminėj, jo, iš altoriaus gimusios nepriekaištingos
dukters išvaizda. Ji buvo ne labai žemo ir ne labai aukšto ūgio, kvepianti kaip
mėlynasis lotosas, su pailgomis kaip jo lapeliai akimis, puikiaklubė ir su
ilgais tamsiais plaukais.Visais laimingais požymiais apdovanota ir į vaidurjo
brangakmenį panaši, ji slapčia jaudino penkių karalių širdis. O tos dvi deivės,
kurios buvo Siddchi ir Dchitri, žemėje gimė penkių pandavų motinomis, kaip Kunti
ir Madri. Gi Mati pasidarė Subalo dukterim.
Tokiu būdu, karaliau, tau papasakojau apie dievų ir asurų, gandcharvų ir apsarų,
o taip pat rakšų dalelių įsikūnijimą.Aš taip pat paminėjau tuos, kas gimė
įnirtingais mūšyje karaliais, ir tuos kilniuosius, kurie gimė plačioje Jadu
giminėje. Šis atpasakojimas apie dievų ir kitų dangaus gyventojų dalinį
įsikūnijimą gali duoti turtus ir jėgas, palikuonis, ilgą gyvenimą ir pergalę, ir
visuomet turi būt be murmėjimo išklausytas. Išgirdęs apie dievų, gandcharvų ir
rakšų dalinį įsikūnijimą, išmintingas tampa žinančiu pasaulio kilmę bei
priežastis ir tampa neįveikiamu pavojams.
Taip sako Šventosios Machabharatos
šešiasdešimt pirmasis skyrius Adiparvoje.
Sakmės apie pirmųjų giminių įsikūrimą pabaiga.
»
VII. Sakmė apie kilmę
(tvarinių).
»
Sugrįžti į pradžią
Sakmė apie sutvėrimų kilmę.
Sakmės apie sutvėrimų kilmę turinys.
62. Duchšanta Pauravų giminės protėvis.
63. Duchšanto išvykimas į medžioklę.
64. Atsiskyrėlio buveinės suradimas.
65. Duchšanto susitikimas su Šakuntala.
66. Šakuntalos pasakojimas apie savo kilmę.
67. Duchšanto ir Šakuntalos santuoka.
68. Bcharato giminas.
69. Duchšanta pripažysta Bcharatą sūnum.
70. Apie karalių Puru.
71. Kača gauna prikėlimo mokslą.
72. Kača atsisveikina su Devajani.
73. Jajati susitinka su Devajani.
74. Devajani atsisako eiti į asurų miestą.
75. Šarmištcha sutinka būti Devajani verge.
76. Jajati ir Devajani santuoka.
77. Jajati nusižengimas.
78. Jajati prakeikimas.
79. Jajati gauna jaunystę i Puru.
80. Puru atgauna jaunyst ir tampa karalium.
81. Jajati jimas į dangų.
82. Jajati pokalbis si Indra.
83. Jajati nuvertimas nuo dangaus.
84. Jajati susitikimas su Aštaka.
85. Jajati pokalbis su Aštaka.
86. Tolimesnis pokalbis su Aštaka.
87. Jajati pokalbis su Pratardana.
88. Jajati sugrįžimas į dangų.
89. Puru giminė.
90. Džanamedžajo giminė.
91. Ikšvaku giminė.
92. Pratipo giminė.
93. Šantanu giminė.
94. Bcharato giminė.
95. Vičitravirjo giminė.
96. Vičitravirjo mirtis.
97. Bchišmo susirūpinimas dėl giminės pratęsimo.
98. Bchišmo pokalbis su Satjavati.
99. Apie Vjaso-Saliečio gimimą.
100.Apie Dcharmo prakeikmą.
101.Apie Antimandavjo prakeikimą.
102.Dchritaraštro, Pandu ir Viduro gimimas.
103.Dchritaraštro vedybos.
104.Karno gimimas.
105.Pandu vedybos.
106.Viduro vedybos.
107.Dchritaraštro sūnų gimimas.
108.Dchritaraštro sūnų išvardijimas.
109.Pandu prakeikimas
110.Pandu įžadas.
111.Pandu prašymas
112.Kunti atsisakymas.
113.Kunti sutikimas.
114. Judchištchiro, Bchimaseno ir Ardžuno gimimas.
115.Nakulo ir Sachadevo gimimas.
116.Pandu mirtis.
117.Atvykimas Chastinapurą.
118.Pandu laidotuvės.
119.Bandymas pražudyti Bchišmą.
120.Kripo gimimas.
121.Drono ir Ašvattchamano gimimas.
122.Drono atvykimas.
123.Pandavų mokymas.
62 Skyrius.
Džanamedžaja pasakė:
Aš įdėmiai išklausiau iš taves, brachmane, apie dievų,
danavų, rakšų, o taip pat gandcharvų ir apsarų dalinį įsikūnijimą. Aš noriu kad
tu, išmintingasis, dalyvaujant brachmanams-išminčiams mums smulkiai papasakotum
apie Kuru giminę nuo pat pradžios.
Vajšampajana pasakė:
Pauravų giminės pradininku, getriausias iš Bcharato
ainių, ir žemės valdovu keturių jūrų ribose buvo didvyris vardu Duchšanta. Tas
kovose laimėjęs žmonių valdovas valdė visas keturias pasaulio dalis, o taip pat
ir vandenų apsuptas vietas. Ir tas priešų triuškintojas valdė visas šalis iki
pat Mleččchų su miško gentimis. Ir tos šalys ribojosi su jūromis-brangenybių
talpyklomis, it buvo apgyvendintos keturių kastų žmonių.
Tuo metu, kada valdė šis karalius, nebuvo žmogaus, kuris padėtų kastų
susimaišymui, ne būtų artojas arba rūdakasys, arba būtų nusidėjėliu. Tuo metu,
tigre tarp žmonių, prie to tautų valdovo vyrai atsiduodavo leistiniems
malonumams, laikėsi teisingumo ir naudos. Ir nebuvo, maloningasis, prie šio
valdovo pas žmones nei vagių, nei alkio baimės, o taip pat nebuvo ir ligų
baimės. Visos kastos, nesiverždamos į dieviškąjį darbą, surasdavo džiaugsmą savo
priedermių pildyme ir, matydamos tame žemės valdove savo atramą, nieko
nesibaimino.
Pardžanja reikiamu laiku liejo lietų, derliai buvo gausūs, o žemė dosni visokių
brangenybių ir turtų. O tas kūno sudėjimu į Vadžrą panašusis jaunuolis buvo
apdovanotas nepaprastai didžiule jėga. Pakėlęs ant rankų, jis galėjo nunešti
Mandro kalną kartu su miškais ir gojais. Jis buvo gana tobulas šaudyme iš lanko,
kautynėse kuokomis ir visose kitose rankeną turinčių ginklų rūšyse, jojime ant
dramblio ir žirgo. Jėga jis buvo lygus Višnu, didingumu panašus į Saulę, ramybe
lygus Okeanui, o kantrybe panašus į Žemę. Ir, valdydamas karalystę iš gėrybių
pilnų miestų, šis savo dorybingu elgesiu žinomas žemės valdovas gyveno nuolat
liaudies gerbiamas.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Šešiasdešimt antras skyrius Adiparvoje.
63 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Kartą, lydimas didžiulės šimtų žirgų ir dramblių kariuomenės, tas galingasis
Duchšanta išvyko į tamsų mišką. Lydimas kalavijais ir svaidomomis ietimis,
kuokomis ir vėzdais ginkluotų didvyrių ir apsuptas šimtų karių su ietimis
rankose, jis leidosi į kelią. Bekeliaujant tam karaliui nuo rinktinių dramblių
trimitavimo, į liūto riaumojimą panašaus karių nustebimo šauksmo, nuo būgnų
griausmo, nuo kriauklių aidėjimo, nuo ratų girgždėjimo, nuo su žvengimu
sumišusio gaudesio ir riaumojimo, buvo didelis triukšmas ir griaudėjimas. O
puikiuose rūmų balkonuose buvę aukščiausiuoju karališkuoju grožiu apdovanotos
moterys, pamatę ten savo nuosavos šlovės kūrėją, tą didvyrį, žiūrėdamos į tą į
Šakrą panašųjį priešų triuškintoją, priešų dramblių nukreipėją, kuris rankose
laikė ginklą, pradėjo reikšti savo nuomonę:
-Tai kovoje nepaprasta jėga apdovanotas tigras tarp vyrų. Priešai nebelieka
gyvi, patyrę jo rankų jėgą!
Tokius žodžius sakydamos moterys su meile šlovino vyrų valdovą ir pylė jam ant
galvos gėlių lietų.
Visur geriusiųjų brachmanų giriamas, didžiai džiugus, norėdamas pamedžioti
danielius jis nuvyko į mišką. Miestiečiai ir kaimiečiai lydėjo jį labai toli, o
po to, jam leidus, jie sugrįžo į namus. O į Suparną panašus žemės valdovas,
būdamas ratuose, triukšmu pildė žemę ir trečiąjį dangų. Ir išmintingasis
bevažiuodamas pamatė į Nandaną panašų, gausų bilvo, arko ir kchadiro, kapittcho,
ir dchavo medžių mišką. Miškas plytėjo daug jodžanų kalvuotoje vietovėje,
apsuptas uolų, buvo sausas ir žmonių negyvenamas, pilnas danielių. Loūtų ir kitų
baisių miško gyventojų. Ir, palydos su kariuomene lydimas tigras tarp žmonių
Duchšanta, dobdamas įvairius gyvūnus tą mišką išgąsdino. Didelį skaičių vylyčios
skrydžio nuotolyje atsidūrusių tigrų Duchšanta nukovė ir pervėrė vylyčiomis.
Vylyčiomis tas bulius tarp vyrų sužeidė ir kaip kuriuos kitu, buvusius toliau.
Gi kitus, arti priėjusius, nukirto kalaviju. Kaip kuriuos danielius geriausias
ieties svaidytojas nukovė ietim. Jis vaikščiojo po mišką tobulai valdydamas
vėzdą ir apdovanotas patikima narsa. Vaikščiojo jis ten žudydamas miško
gyventojus ir paukščius tai smaigais, tai kalavijais, tai vėzdu, tai kuoka,
ietim.
Stambūs žvėrys pradėjo palikti nepaprasta narsa apdovanoto karaliaus kova
besidžiaugiančių karių sujaudintą didįjį mišką. Pulkai bėgančių danielių ir kitų
žvėrių, netekę vadų sukėlė iš visų pusių ilgesingą klyksmą. Nuovargio
iškankintomis širdimis, beieškodami vandens, priėję išdžiūvusią upę, nevilties
draskomi, jie krisdavo nebegyvi. O kaip kurie, bado ir troškulio nukankinti ir
iš nuovargio nukritę ant žemės, buvo te alkanų tigrų tarp vyrų karių suvalgyti,
O kitus suvalgė miškų gyventojai, pradžioje sukapoję jų mėsą į gabalus ir po to
kaip reikia ją ant ugnies išsikepę. Kaip kurie galingieji drambliai, išprotėję
nuo ginklų padarytų žaizdų ir persigandę, susukę straublių galus, greitai
pabėgdavo. O, daug kraujo netekę, besišlapinantys ir besituštinantys sužeist
laukiniai drambliai, tuomet užmušė daug žmonių. Kariuomenės debesų su vylyčių
liūtimi apsuptasis miškas atrodė pilnu buivolų, nes stambius žvėris nukovė
karalius.
Taip sako Šventosios Machabharatos
Šešiasdešimt trečias skyrius Adiparvoje.
64 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Po to, tūkstančius gyvūnų nudobęs karalius, norėdamas dar
pamedžioti, stiprios kariuomenės lydimas įėjo į kitą mišką. Nepaprasta jėga
apdovanotas jis priėjo miško kraštą ir, jaudamas alkį bei troškulį, įžengė į
didžiulę dykumą. Karlius perėjo ją ir įžengė į kitą didžiulį, pilną atsiskyrėlių
būstų, širdyje gimdantį džiaugsmą ir gana malonų žvilgsniui mišką. Mi6ke pūtė
vėsus vėjelis. Jis buvo pilnas maloniai pavėsingų, žydinčių medžių su plačiai
išskėstomis šakomis. Jis buvo platus, su nuostabiomis pievomis ir lygumomis virš
kurių skraidė bitės. Jame skardeno čiulbėjo skardžiabalsiai paukščiai ir buvo
pilna stebuklingo grožio. Ir nebuvo be gėlių ir vaisių, su dygliais arba
neaplipusio bitėmis. Ir, į tą paukščių skardenamą, gražiai papuoštą gėlėmis ir
visais metų laikais pilną žiedų, su nuostabiomis aikštelėmis ir sielą
maloninantį stebuklingą mišką įžengė galingasis šaulys iš lanko. Ten vėjo
siūbuojami žydintys medžiai nuolat liejo margą žiedų lietų. Skardenami
saldžiabalsių ir įvairių žiedų apgaubti, jie tartum lietė dangų. Jų nuo vaisių
svorio linkusiose šakose girdėjosi saldus paukščių čiulbėjimas ir bičių
dūzgimas.
Pamatęs ten gausias, daugybės gėlių papuoštas, nubarstytas pavėsinėmis
ir,širdies džiaugsmą didinančias, šliaužiojančiais augalais vietas, tas
galingasis karalius nudžiugo. Miške su medžiais tarsi Indro vėliava, kurių šakos
buvo nubarstytos žiedais. Malonus, vėsus ir kvepiantis, žiedadulkes nešiojantis
vėjelis maloniai dvelkė miške, apipūsdamas medžius, tarsi norėdamas gardžiuotis
kartu su jais. Taip karalius upės krante pamatė puikų, kaip pakelta vėliava,
mišką, pilną tokių grožybių. Ir, apžvelgdamas tą pilną džiūgaujančių paukščių
mišką, jis pamatė geriausią iš geriausių, nuostabų, širdį džiuginantį būstą. Jis
buvo apsuptas medžių ir pilnas atsiskyrėlių jati ir valakchiljų. Jame
gausiuose induose liepsnojo šventoji ugnis. Jis buvo padengtas gėlių apdangalu
ir puošėsi dideliais aukštais medžiais. Jis, karaliau, prisipildė džiaugsmo ten
iš erti, tarp nuostabios miško gūdumos, matydamas šventąją upę Malini su
maloniais vandenimis, įvairiais paukščiais apibarstytais vandenimis ir matydamas
ramius plėšrūnus ir gyvūnus. Ir šlovingas nepaprastas karys įėjo į tą į dievų
būstą panašų pasaulį.
Ir pamatė jis nekaltais vandenimis čiurlenančią upę, tarsi visų būtybių motiną,
nešančią baltas, kaip gėlės, putas, su būstu šalia jos. Jos krantuose veisėsi
čakaravakai ir gyveno beždžionės su lokiais, o joje buvo kinnarų buveinės. Ją
skardeno šventas vedų skaitymas, ji buvo papuošta salelėmis ir lankoma
sujaudintų tigrų, dramblių ir galingų gyvačių. Tuomet tas upę kartu su būstu ir
patį būstą pamatęs karalius ryžosi į jį įeiti. Ir jis nuėjo į tą papuoštą Malini
upę su nuostabiais krantais, skardenamą nuo susižavėjimo išprotėjusių povų,
Gangos papuoštą didįjį mišką, tarsi ten būtų Naro ir Narajano šventovė. Ir, kai
tas vyrų valdovas pasiekė grožiu į Čitraratchi panašų mišką, jis , norėdamas
pamatyti didžiomis dorybėmis apdovanotą ir žygiais turtingą, didingumu
neaprašomą didįjį atsiskyrėlį Kanvą iš Kašjapo giminės, paliko laukymėje iš
ratų, žirgų ir daugybės pėstininkų sudarytą kariuomenę, kreipęsis į ją taip:
-Aš eisiu pasižiūrėti į šventąjį atsiskyrėlį iš Kašjapo giminės. Jūs gi
privalote būti čia, pakol aš nesugrįšiu.
Žmonių valdovas, karaliau, išėjęs į tą į Nandą panašųjį mišką, pamiršo alkį ir
troškulį, ir patyrė didžiulį džiaugsmą. Nusiėmęs karališkąsias regalijas, tas
vyrų valdovas patarėjų ir namų žynių lydimas įėjo į nuostabųjį būstą. Stebėdamas
bičių dūzgimo skardenamą ir paukščių pulkų pripildytą į Brachmo pasaulį panašų
būstą, norėdamas ten pamatyti daugybę asketinių žygių atlikusį nemirtingą
išminčių, tas tigras tarp žmonių čia išgirdo atitinkamai skaitymo taisyklėms
iškilmingose apeigose geriausių Rigvedos žinovų tariamus šventus himnus. Ir tas
būstas žėrėjo aukojimų moksle ir vedangose nusimanančiais, o taip pat šventąsias
apeigas atliekančiais brachmanais. Jų dvasia buvo neišmatuojama, jie pasižymėjo
giliu ramumu. O tie, kas buvo tobuli Atcharvavedoje ir buvo laikomi iškilmingų
aukojimų žinovais pagal nustatytas intonacijos taisykles tarė Samchitą. Šį
būstą, tarsi tai būtų didžiai šlovingasis Brachmo pasaulis, skardeno ir kiti
brachmanai, giedantys himnus prisilaikant tikslaus tarimo taisyklių. Jis girdėjo
karmos taisyklėse patyrusių aukojimo ir apeigų žinovų, tobulų logikos moksle ir
vedose, tobulų įvairių žodžių parinkime ir derinime.ypatingų apeigų žinovų ir
atsidavusių labdarybei bei sielos išganymui tariamus garsus. Jis išgirdo
žodžius, tariamus tų, kas pasiekė aukštąjį meną išsakyti mintis, daryti
paneigimus ir daryti teisingas išvadas, o taip pat įžymiųjų iš lokajatikų. Visur
ten tas priešų didvyrių sutriuškintojas pamatė savo aistras pažabojusius ir
rūsčius įžadus vykdančius, maldų bei įpylimų atlikimu užimtus didžiausius ir
tobulus brachmanus. Pamatęs nuostabius, masyvius, gėlėse paskendusius sostus,
žemės valdovas nustebo. Matydamas šventovėse brachmanų atliekamus aukojimus
dievams, tas geriausias karalius pagalvojo, kad jis pats atsidūrė Brachmo
pasaulyje. Ir, žiūrėdamas į šį Kašjapo žygių saugomą ir pasišventėlių gerų darbų
sustiprintą geriausiąjį iš geriausiųjų šventąjį būstą, jis negalėjo pasisotinti
jo reginiu Ir tas patarėjų ir namų žynių lydimas priešų pražudytojas į vienišą,
didžiuosius įžadus atliekančių dorybingųjų šventuolių iš visų pusių apsuptą,
nuostabų ir malones teikiantį Kašjapo būstą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
šiasdešimt ketvirtas skyrius Adiparvoje.
65 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Tuomet, palikęs savo patarėjus ir nuėjęs vienas,
galingarankis rūstaus įžaduose išminčiaus tame būste nepamatė. Neberasdamas to
išminčiaus ir matydamas, kad tas būstas tuščias jis, tarsi šaukdamas, miške
garsiai pasakė:
-Kas čia?
Tuomet, išgirdusi jo balsą iš būsto išėjo atsiskyrėlio drabužiais apsirengusi,
puiki kaip pati grožio deivė mergina. Kai tik juodaakė pamatė karalių Duchšantą,
ji greitai jam nusilenkė ir pasakė:
-Sveikinimas tau!
Pakvietimu atsisėsti, vandeniu kojų apiplovimui ir garbingu gėrimu parodžiusi
jam dėmesį, karaliau, ji paklausė vyrų valdovą apie jo sveikatą ir sėkmę.
Tuomet, atitinkamai jį pagerbusi ir paklaususi apie sveikatą, tarsi šypsodama ji
paklausė:
-Ką aš turiu padaryti tau?
Tuomet, jos kaip priklausoma su pagarba priimtas karalius tai nepriekaištingai
sudėtai, saldžiakalbei mergelei pasakė:
-Aš atėjau čia, kad nusilenkti šlovingajam išminčiui Kanvai. Pasakyk man,
mieloji ir nuostabioji, apie tai, kur nuėjo palaimintasis?
Šakuntala pasakė:
Mano šlovingasis tėvas išėjo iš būsto atsinešti vaisių.
Palauk minutėlę ir tu jį pamatysi, kai jis sugrįš į čia.
Vajšampajana pasakė:
Išgirdės ką ji pasakė, karaliau, ir nematydamas to
išminčiaus, pažvelgęs į ją, gražiaklubę, puikią, meiliai besišypsančią, žėrinčią
puikumu, atgaila ir nuolankumu, apdovanotą jaunyste ir grožiu, žemės valdovas
jai pasakė:
-Kas tu esi ir kieno tu, puikiaklube, būsi, ir kodėl tu atėjai į šį mišką? Iš
kur tu atėjai, tokiu grožiu ir dorybėmis apdovanotoji gražuole? Vienu tik
savuoju pasirodymu tu, mieloji, pagrobei mano širdį. Aš noriu žinoti, puikioji,
apie tave, papasakok man apie save.
Mergelė, išgirdusi tai, kas buvo pasakyta, besišypsodama pasakė tokius
saldžiabalsius žodžius:
-Aš, Duchšanta, laikoma įžymaus, įstatymus žinančio, tvirto ir stipraus
atsiskyrėlio Kanvo dukterim.
Duchšanta pasakė:
Juk pasaulyje gerbiamas palaimintasis, geroji , skaistus! Greičiau Dcharma
pasitrauk iš savojo kelio, o griežtasis įžaduose atsiskyrėlis ne pasitrauks.
Kokiu gi būdu tu, gražuole, tapai jo dukterim? Čia pas mane didžiulė abejonė ir
tu privalai ją išsklaidyti.
Šakuntala pasakė:
Klausykis gi, karaliau, kaip aš į čia pakliuvau, kaip
buvo iš tikrųjų, kaip tai kadaise įvyko ir kodėl aš atsiskyrėlio duktė.
Kažkada į čia atvykęs tūlas išminčius pasidomėjo apie mano gimimą. Išklausyk gi,
karaliau, ką jam palaimintasis papasakojo.
Kažkada seniai, atlikdamas didį asketinį žygį Višvamitra, labai suneramino dievų
valdovą Šakrą, kuris pagalvojo: To žygio pagalba gavęs nuostabius sugebėjimus
jis ko gero gali nuversti mane iš mano vietos. Todėl, persigandęs Indra
kreipėsi į Menaką ir taip jai pasakė:
-Tu, Menaka, tarp apsarų pasižymi nuostabiais privalumais. Padaryk, puikioji,
man paslaugą!Klausykis gi, ką aš tau pasakysiu. Šis į Saulę panašusis, kūno
marinimui atsidavęs didysis asketas verčia mano širdį drebėti. Tau, Menaka,
duodamas toks pavedimas: tvirtasis siela ir visuomet nepreinamas vyras
Višvamitra, gražioji talijoje, užsiėmęs asketiniu žygiu. Kad tik jis neišmestų
mane iš mano vietos! Eik pas jį ir jį sugundyk, ir padaryk jo žygiui kliūtį, o
man gi, aukščiausią malonę. Sugundžiusi jį grožiu ir jaunyste, švelnumu ir
gestais, šypsena ir kalbomis, atitrauk jį, puikiaklube, nuo žygio.
Menaka pasakė:
Tas ponas apdovanotas didžia jėga, visuomet užimtas
rūsčia atgaila ir piktas, tu, viešpatie, pats jį pažysti. Net tu drebi prieš
didžiadvasio jėgą, atgailą ir pyktį, tad, kodėl gi aš turėčiau jo nesibaiminti?
Tai tas, kuris išskyrė šlovingąjį Vasištchą su jo mylimais sūnumis. Tai tas,
kuris anksčiau gimė kšatriju ir savo žygių jėga vėliau tapo brachmanu. Tai tas,
kuris apsiplovimamas sutvėrė neprieinamą dėl gilių vandenų šventąją upę, kurią
žmonės pasaulyje žino Kaušiki vardu. Ten kažkada sunkiais laikais teisingasis
karališkasis išminčius Matanga padėjo šio didžiadvasio asketo žmonai ir po to
atsidavė medžioklei. Praėjus badmečiui sugrįžęs į būstą galingasis atsiskyrėlis
davė tai upei vardą Para. Ten jis pats džiugia siela atliko aukojimą Matangai ir
tu pats, dievų valdove, jo bijodamas atvykai, kad išgerti somos. Tai tas, kuris
sukūrė žvaigždes pradedant Šravana, kuris didžiai supykęs sutvėrė žvaigždynus,
Aš labai bijau to, kuris atliko šiuos veiksmus. Pamokink mane, valdove, taip,
kad jis pyktyje mane nesudegintų. Savo jėga jis gali sudeginti pasaulius, savo
koja jis gali priversti drebėti Žemę, jis gali sviesti didįjį kalną Meru ir
priversti jį greitai suktis. Kaip gali panaši į mane mergelė prisiliesti tokį į
liepsnojančią ugnį panašią asketinę jėgą turintį ir savo aistras nugalėjusį
atsiskyrėlį? Kaip gali į mane panaši mergelė prisiliesti tą, kurio lūpos
panašios į liepsnojančią ugnį, pas kurį akių vyzdžiai panašūs į Saulę ir Mėnulį,
kurio kalba panaši į mirties dievą! Ir Jama, ir Soma, ir didieji rišiai, ir
Sadchjai, višvai ir valakchiljai net jie dreba prieš jo galią. Kaip gi gali ne
drebėti prieš jį į mane panaši mergelė?
O po to, kaip aš galiu neiti pas asketą, kai tu man, dievų viešpatie, įsakai!
Pagalvok, dievų karaliau, kaip mane apsaugoti, kad tavo globojama aš galėčiau
eiti pas jį dėl tave. Tegul, kai aš ten žaisiu, atidengia mano drabužį ir tegul
tavo, dieve, malone Manmatcha šiame reikale man padeda. Ir, tuo metu, kai aš tą
atsiskyrėlį gundysiu, tegul jį iš miško apdvelkia kvapnus vėjelis.
Ir, po to, kai viskas buvo numatyta, pasakiusi Gerai,
ji nuėjo į Kaušiki būstą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
šešiasdešimt penktasis skyrius Adiparvoje.
66 Skyrius.
Šakuntala pasakė:
Šakra paliepė vėjo dievui taip, kaip ji pasakė. Tuomet,
sutartu laiku, Menaka kartu su Vaju nuėjo į ten. Ir štai, besubaiminanti
puikiaklubė būste pamatė Višvamitrą, kuris kūno marinimu buvo sudeginęs savo
nuodėmes ir buvo užsiėmęs asketinių žygių atlikimu. Tuomet jį pasveikinusi jinai
pradėjo žaisti netoli nuo atsiskyrėlio. O Maruta nuo jos nuplėšė į Mėnulį panašų
drabužį. O ta gražuolė, tarsi susigėdusi prieš Marutą ir kad sugauti drabužį,
skubiai puolė žemėn, Ir tuomet geriausias atsiskyrėlis pamatė Menaką, kuri,
apdovanota nepaprastu grožiu ir jaunyste, susigėdsi ir apnuoginta stengėsi
sugauti drabužį. Pamatęs jos grožį ir privalumus, pakliuvęs meilės valdžion tas
bulius tarp brachmanų įsigeidė su ja sueiti ir ją pasišaukė. Nepriekaištingoji
taip pat pareiškė norą. Ir, iki soties besigardžiuodami jie ilgą laiką praleido
miške taip, tarsi tai būtų buvusi tik viena vienintelė diena! Ir Nuostabiame
Himalajų slėnyje prie Malini upės Menaka nuo atsiskyrėlio pagimdė Šakuntalą.
Padariusi savo darbą ir palikusi naujagimę prie upės Malini, Menaka nuskubėjo
pas Indrą.
-Paukščiai tęsė Kanva pamatę liūtų ir tigrų pilname miške gulintį vaiką, jį
iš visų pusių apsupo. Ir miško kraugeriai-plėšrūnai tą mažylę neišdrįso
paliesti. Paukščiai sugojo Menakos dukrelę. Kartą aš išėjau apsiplauti ir
tankiame, gūdžiame miške pamačiau ją paukščių apsuptą. Aš parsinešiau ją namo ir
pavadinau savo dukterim. Kūno sutvėrėjas, gyvybės išgelbėtojas ir tas, kurio
maistu maitinamasi visi trys nuosekliai paminėti, pagal įstatymą laikomi
tėvais. Ir, kadangi tuščiame miške ji buvo apsupta paukščių, tai aš daviau jai
vardą Šakuntala (Paukščių Apsuptoji). Tokiu būdu, brachmane, laikyki Šakuntalą
mano dukterim. O nepriekaištingoji Šakuntala laiko mane savo tėvu.
Šitaip buvo pasakyta didžiajam rišiui, kai jis paklausė apie mano gimimą. Gi tu,
žmonių valdove, laikyk mane Kanvo dukterim. Nepažinodama tikrojo, būtent Kanvą
aš laikau savuoju tėvu. Tokiu būdu, karaliau, tau papasakojau viską, kas
atsitiko ir kaip aš išgirdau.
Taip sako Šventosios Machabharatos
šešiasdešimt šeštas skyrius Adiparvoje.
67 Skyrius.
Duchšanta pasakė:
Tu, puikioji, kalbi taip aiškiai, tarsi karalaitė. Būk,
puikiakalbe, mano žmona! Sakyk, ką aš turiu tau padaryti? Šiandien pat,
puikioji, aš tau įteiksiu auksinį vainiką, drabužių, auksinius auskarus,
žėrinčius brangius akmenis bei perlus iš įvairių miestų, taip pat kailius,
auksines monetas ir dar daug ko kito. Būk, puikioji, man žmona. Tegul šiandien
pat visa mano karalystė taps tava! Susituok, nedrąsioji apvaliaklube gražuole,
su manim pagal gandcharvų apeigas, nes gandcharvų santuoka laikoma geriausia iš
santuokų.
Šakuntala pasakė:
Mano tėvas, karaliau, išėjo iš šio būsto vaisių. Palauk
minutėlę ir jis mane už tave išleis.
Duchšanta pasakė:
Aš noriu, puikiaklube, kad tu man atsiduotum. Žinok,
nepriekaištingoji, kad aš čia dėlei tave ir kad manoji širdis tavyje. Žmogus yra
pačio save draugas ir jo elgesys priklauso nuo jo pačio. Tu turi sutinkamai su
įstatymu pati atsiduoti. Iš viso įstatymai skiria aštuonias santuokos rūšis:
brachmaniškoji ir dieviškoji, santuokos būdingos senovės rišiams ir Pradžapati,
santuokos sudarytos asurų ir gandcharvų būdu, o taip pat rakšų ir aštuntoji -
pišačių būdu. Kaip kažkada apie jų nustatymą pasakė Pačio Esančiojo sūnus Manu,
žinok, kad pirmosios keturios tinka brachmanui. Taip pat, nepriekaištingoji,
žinok, kad šeši nuoseklia tvarka paminėti būdai tinka kšatrijui. Karaliams
leidžiama santuoka net gi rakšų būdu, o santuoka asurų būdu tinkama vajšjams ir
šudrams. Trys iš penkerių pirmųjų kšatrijui laikomos teisėtomis, o dvi ne
teisėtomis. Gi santuokos pišačių ir asurų būdais niekuomet neturi būt
leidžiamos. Tokie yra religiniai nurodymai ir šio įstatymo reikia
laikytis.Nesibijok gi, abi santuokos gandcharvų ir rakšų būdu kšatrijui
leidžiamos. Negali būti abejonių, jeigu abu šie būdai bus panaudoti kiekvienas
atskirai, arba abu bendrai. Tu, mylinčioji gražuole, priklausai man mylinčiam.
Tu turi tapti mano žmona atitinkamai santuokai gandcharvų būdu.
Šakuntala pasakė:
Jeigu toks teisėtas būdas ir jeigu aš pati sau ponia, tai
išklausyki gi, viešpatie, geriausias Puru aini, manąją sąlygą prieš ištekant.
Tikrai pažadėk man tai, ką tave slapčia paprašysiu Tegul sūnus, kuris man gims,
bus sosto įpėdiniu. Tiesą tau, didysis karaliau Duchšanta, sakau. Jeigu bus
taip, tai te įvyksta mano susijungimas su tavim.
Vajšampajana pasakė:
-Te būna taip! Pasakė karalius negalvodamas. Aš
nuvešiu tave, puikiaklube mergele su nuostabia šypsena, į savo sostinę, nes
sakau tau, tu to verta.
Taip pasakęs karališkasis išminčius paėmė ją už rankos ir susituokė su ja kaip
pridera. Ir, iš ten išeidamas, jis ne kartą užtikrindamas jai sakė:
-Aš atsiūsiu pas tave keturių rūšių kariuomenę. Su ja aš atsivešiu tave, mergele
su giedria šypsena, į savo rūmus.
Taip, Džanamedžaja, pažadėjęs tas karalius išvyko, sieloje mastydama apie Kanvą:
Ką darys atgaila užsiėmęs palaimintasis, kai apie tai išgirs? Su tokiomis
mintimis jis ir sugrįžo į savo sostinę.
Netrukus po to, kai jis išvyko, Kanva sugrįžo į savo būstą. Bet Šakuntala,
susigėdusi, jį pasitikti nebeišėjo. Didysis teisuolis Kanva stebuklingu būdu jau
žinojo visa kas įvyko. Į viską žvelgdamas iš dieviškųjų pažiūrų jis nudžiugęs
jai pasakė:
-Susijungimas su vyru, kuris tavo šiandieną atliktas be mano žinios, nuo
karaliaus pradėjusiajai įstatymo nepažeidžia, nes santuoka gandcharvų būdu
kšatrijui laikoma geriausia. Ir, įsimylėjusios su įsimylėjusiuoju ji gali būti
atlikta slapta, be jokių apeigų. Tavo, Šakuntala, išsirinktasis vyru tave
mylintis Duchšanta yra geriausias tarp vyrų, jis teisingas ir didžiadvasis. Tau
gims sūnus, kuris bus didžiadvasiu ir galingu, ir valdys visą žemę iki pačių
okeano ribų. Ir, jam visuomet žygiuojant prieš priešus, to šlovingojo patvaldžio
karaliaus kariuomenė bus nenugalima.
Ir, kai jis taip pasakė, Šakuntala, apiplovusi atsiskyrėlio kojas, paėmusi jo
nešulį ir surinkusi vaisius pasakė:
-Geriausias iš vyrų Dichšanta manim išsirinktas vyru. Malonėk parodyti jam ir jo
patarėjams palankumą.
Kanva pasakė:
Dėlei tave, gražuole, aš būsiu jam palankus. Priimk iš
mane dovaną, kokios tu skaitai jis norėtų.
Vajšampajana pasakė:
Tuomet, norėdama Duchšantai gero, Šakuntala pasirinko
dovaną: kad Puru ainiai būtų aukštai labdaringi ir neprarastų karalystės.
Taip sako Šventosios Machabharatos
šešiasdešimt septintas skyrius Adiparvoje.
68 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Kai taip pažadėjęs Šakuntalai Duchšanta išvyko,
puikiaklubė pagimdė neišmatuojama jėga apdovanotą sūnų. Ir, Džanamedžaja, kai
Duchšanto sūnui suėjo trys metai, jis turėjo į liepsnojančią ugnį panašų
spindesį ir buvo apdovanotas grožiu, kilnumu ir kitais privalumais. Kai jis
protingasis pradėjo augti, geriausias tarp labdaringųjų Kanva liepė gimtadienio
proga suruošti ceremoniją ir kitas apeigas. Jaunas, su baltais aštriais
dantimis, su kūnu kaip pas liūtą, su rankomis pažymėtomis čakra ir su aukšta
kakta, tas didele jėga pasižymintis, puikus tarsi dievų atžala berniukas pradėjo
greitai augti. Te būdamas šešerių metų berniuku jis jau , galingasis, pririšdavo
prie aplink Kanvo būstą augusių medžių tigrus, liūtus, šernus, dramblius ir
buivolus. Jis vaikė juos tai jodamas raitas, tai tramdydamas, tai su jais
žaisdamas. Tuomet tie, kurie gyveno Kanvo būste, davė jam vardą.
-Tegul jis vadinasi Šaradvana, nes jis visus tramdo.
Ir, kadangi berniukas buvo apdovanotas narsa, šaunumu ir jėga, tai jis ir gavo
Šaradvano vardą.
Stebėdamas tą berniuką ir tą jo nežmonišką veiklą atsiskyrėlis Šakuntalai
pasakė:
-Laikas patepti jį sosto įpėdiniu.
O, pamatęs jo jėgą, Kanva savo mokiniams pasakė:
-Šiandien pat palydėkite visais laimingais ženklais pažymėtąją Šakuntalą kartu
su sūnum jos vyrui. Moteriai nedera ilgas gyvenimas pas giminaičius, nes jis
pražūtingas šlovei, gyvenimo būdui ir dorovei. Todėl nuveskite ją nedelsiant.
Visi neišmatuojamąja jėga apdovanotieji pasakę gerai, su Šakuntala ir jos
sūnum priešakyje išvyko į dramblio vardą turintį miestą. Ir štai, kartu su
panašiu į nemirtingųjų atžalą savo lotosaakiu sūnum, spindėdama ji atėjo pas
Duchšantą iš jam žinomo miško. Atvykusi pas karalių, nors ir pažystama, ji kartu
su tekančios Saulės spindesį turinčiu sūnum buvo jam pristatyta.
Šakuntala, kaip pridera pagerbusi karalių, jam pasakė:
-Šis sūnus, karaliau, turi būt tavim pateptas sosto įpėdiniu. Juk jis, panašusis
į nemirtinguosius, gimė man nuo tavęs, todėl, geriausias iš vyrų, pasielk taip,
kaip buvo susitarta.
Prisimink, didysis apie tą sutartį, kuri buvo tavim sudaryta Kanvo būste tuomet,
kai mes suėjome.
O karalius, nors ir prisimindamas, išklausęs tuos žodžius, pasakė:
-Aš nebeprisimenu kieno tu, netikusi atsiskyrėle. Aš nebeprisimenu, kad pas mane
būtų buvęs santykis su tavim sutinkamai su įstatymu, meile ir nauda. Eik sau,
arba pasilik, arba daryk viską ką nori.
Kai jis taip pasakė, tarsi susigėdusi ir iš liūdesio praradusi sąmonę,
puikiaklubė kilnioji moteris pasiliko nejudėdama, kaip stulpas. Virpančiomis
lūpomis, smerkiančiu žvilgsniu tarsi sudegindama, ji žvairai pasižiūrėjo į
karalių raudonomis nuo jaudinimosi ir pykčio akimis. Pykčio sujaudinta ji tuomet
sulaikė savo žygiais sukauptą ugnį nuslėpdama savo veido išraišką. Tuomet ji,
pilna liūdesio ir neapykantos žiūrėdama į savo vyrą, įpykusi pasakė:
-Kaip tu, didysis karaliau, gali viską žinodamas, kaip koks prasčiokas sakyti
nežinau! Tavo širdis žino tiesa tai ar ne tiesa. Tu, puikusis, pats esi
liudininkas. Nebežemink gi savęs! Argi ne nusideda tas vagis, kuris apvagia pats
save ir pats save vaizduoja kitokiu nei yra iš tikrųjų? Tu galvoji: Aš čia
vienas!, bet tu nežinai apie senovinį muni, kuris gyvena tavoje širdyje ir
kuris žinos apie šį tavo nuodėmingą poelgį, kad tu nusidedi jam esant.Kas
padaręs pikta galvoja: niekas apie mane nežino tą žino ir dievai, ir tas,
kuris gyvena žmogaus viduje. Saulė ir Mėnulis, Vėjas ir Ugnis, Dangus ir Žemė,
Vanduo, Širdis ir Jama, Diena ir Naktis, Abu Ašvinai ir Dcharma žino apie
žmogaus poelgius. Jama ir Saulė atleidžia nuodėmes tam, kuriuo patenkintas jo
širdyje gyvenantis visų veiksmų liudininkas, aiškiaregys Narajana. O klastingą,
blogais darbais pasižymintį žmogų, kuriuo Narajana nepatenkintas, Jama kankina
už nuodėmes. Kas niekina pats save, vaizduoja save kitaip, kieno siela bejausmė,
apie tuos ir dievai ne geresnės nuomonės. Nesmerk gi mane, ištikimą savo vyrui,
manydamas, kad aš atėjau pas tave savo valia. Tu pats negerbi manęs, prieš tave
stovinčią savo žmoną, kuri verta garbingo sutikimo.Kodėl gi visuomenėje tu vengi
mane, tarsi prastuolės? Juk aš ne tyruose verkiu, argi tu negirdi? Jeigu tu,
Duchšanta, neištarsi nei žodžio atsakydamas į mano prašymus, tai tavo galva
suskils į šimtą dalių. Kadangi vyras įeidamas į savo žmoną po to gimsta iš jos
vėl, todėl senovės išminčiai vadindavo žmoną žodžiu džaja (gimdytoja). Tie
palikuonys, kurie gimsta nuo su žmona sueinančio vyro, nuolat gelbsti seniai
užmigusius protėvius. O, kadangi sūnus gelbsti tėvą nuo pragaro turinčio vardą
Put, tai jis Pačio Esančiojo pavadintas Putra (Išgelbėtojas nuo Puto). Ta
yra tikroji žmona, kuri turi palikuonis, ta tikroji žmona, kurios gyvenimas
priklauso vyrui, ta tikroji žmona, kuri ištikima savo vyrui. Žmona tai pusė
vyro, geriausias jo draugas. Žmona yra trijų vertybių pagrindas(įstatymo, naudos
ir meilės) tam, kuriam lemta numirti, ji yra draugas. Turintys žmonas gali
atlikinėti religines apeigas, tie pas ką yra žmona, tie veda namų ūkį. Tie, kas
turi žmonų, tie linksminasi. Tie kas su žmonomis, tie kupini laimės.
-Jos tęsė Šakuntala būna saldžiakalbės draugės vienatvės minutėmis, tėvais
religinių apeigų atlikimo metu ir būna motinomis kenčiančiam. Net gi miškuose
žmona teikia ramybę (pasišventimo) kelyje einančiam sutuoktiniui. Tas, kuris su
žmona, tas vertas pasitikėjimo, todėl žmona yra geriausias kelias. Ir nelaimių
atveju, kada vyras mirė ir net gi išvyko į naują gyvenimą, atsidavusioji savo
vyrui žmona jį į ten palydi. Žmona, išvykusi į ten anksčiau, laukia savo vyro po
mirties, o jei anksčiau numirė vyras, tai gera žmona seka jam iš paskos. Todėl,
karaliau, žmonėms suteikiama santuoka, nes vyras gauna žmoną šiame pasaulyje ir
kitame. Sūnus gimė nuo pačio savęs, taip pasakyta išmintingųjų. Todėl te žiūri
vyras į sūnų turinčią žmoną, kaip į savo motiną. Žiūrėdamas į žmonos pagimdytą
sūnų tarsi į savo veidą veidrodyje, tėvas pajus džiaugsmą panašų į tą, kurį
pajunta dorybingas žmogus pasiekęs dangų. Apimti širdies kančių arba ligų
išsekinti vyrai jaučia pasitenkinimą tarp savo žmonų, panašiai kaip kenčiantys
nuo karščio suranda jį vandenyje. Išmintingas, net jeigu jis ir labai supykęs,
neturi kalbėti nemaloniai savo žmonoms, matydamas iš jų išeinančius malonumą,
džiaugsmą ir dorybes. Žmonos tai amžinas, nekintantis, šventas sutuoktinio
nuosavo gimimo laukas.Net atsiskyrėliams: kokia jėga gali sutverti sūnus, be
žmonos? Kas begali būt meiliau to, kai sūnus padengtas smėliu ir dulkėmis,
pėsčias, sugrįžęs į namus apkabina tėvą? Kodėl gi tu pats niekini šį sūnų, kuris
atvyko ir liūdnu žvilgsniu godžiai žiūri į tave? Skruzdėlės saugo savo
kiaušinius nenaikina jų. Kaip gi tu, būdamas įstatymų žinovu, gali neišlaikyti
savo sūnaus? Drabužių arba žmonių, arba vandens prisilietimas ne tiek malonus,
kaip malonus apkabinto mažylio sūnaus prisilietimas. Brachmanas yra geriausias
iš dvikojų, mokytojas geriausias iš garbingiausiųjų, gi sūnaus, geriausias
išjuntamų prisilietimų. Tegul gi puikusis išvaizda sūnus apkabinęs prisiliečia
tavęs, nes nebėr pasaulyje prisilietimo malonesnio nei sūnaus prisilietimas.
-Po to, priešų pražudytojau, - tebetęsė Šakuntala, - kai sukako trys metai po
mūsų susitikimo, aš, karalių karaliau, pagimdžiau šį liūdesį išsklaidyti
sugebantį berniuką. Tuo metu, Puru aini, kai aš jį gimdžiau, balsas iš dangaus
man tarė: Jis atliks šimtą žirgo aukojimų. Argi ne tiesa, kad į kitą kaimą
nuvykę vyrai, pasisodinę ant kelių svetimus sūnus iš meilės bučiuodami juos į
veidą patiria džiaugsmą? Tau taip pat žinoma, kad du kart pagimdytieji taria
mantras iš vedų sūnų gimimui pašvęstose ceremonijose. Tu gimei iš mano kūno, tu
kilęs iš mano širdies , tu tai aš sūnaus išvaizda, gyvenk gi šimtą metų! Mano
maitinimasis, o taip pat ir giminės pratęsimas priklauso nuo tavęs, todėl, mano
sūnau, gyvenk labai laimingas šimtą metų! Šis sūnus gimė nuo tavojo kūno, kaip
antrasis vyras nuo vyro. Žiūrėki gi į mano sūnų, kaip į antrąjį save skaidriame
ežere. Panašiai, kaip kad aukuro ugnis uždegama nuo šeimos galvos ugnies, taip
ir šis kūdikis nuo tavęs gimė.Tai tu, būdamas vienu, susidvejinai.Kažkada, kai
tu danieliaus nuviliotas jį persekiojai medžioklės metu, tada, dar mergele, aš
buvau gauta savo tėvo būste.
-Urvaši, - toliau tęsė Šakuntala, - Purvačitti ir Sachadžanja, Menaka, višvači
ir Gchritači, tai šešios geriausios iš geriausiųjų apsaros. Geriausioji iš jų
kilusi iš Brachmo apsara vardu Menaka, nusileidusi iš dangaus ant Žemės nuo
Višvamitro pagimdė mane ant Himalajų kalnagūbrio ir , palikusi mane, tarsi tai
būtų svetimas vaikas, nuėjo šalin. Nejaugi aš savo ankstesniajame gyvenime
padariau nedorą darbą, kad aš dar kūdikiu buvau pamesta giminų, o dabar ir
tavim! Tavim atstumta aš ko gero sugrįšiu į būstą, bet šį, nuo tave pačio gimusį
vaiką, tu neturi palikti.
Duchšanta pasakė:
Aš nebepažystu pas tave, Šakuntala, gimusio sūnaus.
Moterys ne teisiakalbės. Kas patikęs tavaisiais žodžiais? Tavo motina, kurios tu
buvai, tartum aukojimo likučiai, pamesta Himalajų kalnagubryje, negailestinga ir
pasileidusi Menaka. Ir, troškęs brachmanybės, kilęs iš kšatrijų įsčių,
neturintis užuojautos tavasis tėvas Višvamitra pasidavė aistrai. Bet, vis tik,
Menaka geriausia tarp apsarų, o tavasis tėvas - geriausias tarp didžiųjų
išminčių. Tad, kodėl gi tu, jų atžala, kalbi kaip palaidūnė? Ir tu nesigėdiji
sakyti tokius neįtikinamus žodžius, ypač man? Eik gi, klastingoji atsiskyrėle!
Kur tas amžinai rūstus išminčius, kur toji apsara Menaka ir kur tu pati,
nelaimingoji, nešiojanti atsiskyrėlės išvaizdą! O šis aukštaūgis, nepaprastai
stiprus tavo sūnus, kokiu būdu jis galėjo tokiu trumpu laiku užaugti tarsi šalo
medžio kamienas? Tu gimei iš niekingų įsčių, tu kalbi su manim kaip pasileidėlė.
Juk tu Menakos pagimdyta atsitiktinai, aistros protrūkyje. Visa, ką tu,
atsiskyrėle, sakai, man nežinoma, aš tave nepažystu, eik sau, kur nori!
Taip sako Šventosios Machabharatos
šešiasdešimt aštuntasis skyrius Adiparvoje.
69 Skyrius.
Šakuntala pasakė:
Tu, karaliau, matai kitų trūkumus garstyčios sėklos
didumo, o, žiūrėdamas į save, savo trūkumų nepastebi biljvo vaisiaus didumo.
Menaka pirmoji tarp dievų, o dievai seka (paskui) Menaką. Juk mano, Duchšanta,
kilmė viršija tąvąją kilmę. Tu, karaliau, vaikštai žeme, o aš judu oru.
Pastebėk, gi, kad skirtumas tarp mūsų toks, kaip tarp Meros kalno ir garstyčios
grūdelio. Pažvelk gi , karaliau, į mano jėgą, aš pasiekiu Indro ir Kubero, Jamo
ir Varuno buveines! Teisingi, nepriekaištingasis, ir tie žodžiai, kuriuos aš tau
pasakiau dėl pavyzdžio, o ne iš neapykantos. Teikis, juos išgirdęs, man
atleisti. Bjaurus žmogus, pakol ne pamato savo veido veidrodyje, laiko save
gražiausiu lyginant su kitais. Užtat, kai jis pamato savo bjaurų veidą
veidrodyje, tai jis jame atpažįsta save patį, o ne kitą žmogų. Tobulu grožiu
apdovanotas nieko nebeniekina, o kalbantis perdaug blogus žodžius tampa
įžeidėju. Juk, kvailys, išgirdęs vyrų pokalbyje geras ir blogas kalbas, panašiai
kaip kiaulė, bevelija purvą. Gi protingasis, išgirdęs vyrų pokalbyje geras ir
blogas kalbas, suvokia deramas kalbas, panašiai kaip gulbė atskiria pieną nuo
vandens. Kaip teisuolis kankinasi smerkdamas kitus, taip ir blogas žmogus būna
patenkintas kitus apkalbėdamas. Panašiai, kaip rodydami pagarbą vyresniems
teisuoliai jaučia pasitenkinimą, taip ir bukaprotis būna patenkintas
koneveikdamas dorą žmogų. Gerieji gyvena laimingai nežinodami apie trūkumus, gi
blogieji gyvena laimingai tik trūkumų ieškodami. Todėl, pasaulyje nėra nieko
juokingesnio, nei kai pats niekadėjas vadina niekadėju teisingą žmogų.
Netekusio tiesos ir teisingumo žmogaus, kaip ir įpykusios nuodingos gyvatės bijo
net netikintysis, o ką jau kalbėti apie tikintįjį! Kas, sutvėręs pasauliui sūnų
jo nepripažįsta - to laimę sugriauna dievai ir jis kitų pasaulių nepasiekia.
Tėvai sako apie sūnų, kad jis yra geriausias visų įstatymų, šeimos ir giminės
pamatas. Todėl tėvas neturi palikti sūnų. Manu pasakė, kad yra penkios sūnų
rūšys: pagimdyti iš savo žmonos, gauti kaipo dovana, pirkti, išauginti ir
pagimdyti iš kitų moterų. Linkę į religiją, palaikantis vyrų įstatymus ir šlovę,
ir didinantys jų širdžių džiaugsmą sūnūs gimdami išgelbsti nuo pragaro savo
protėvius. Tu, tigre tarp karalių, neturi pamesti sūnų, jeigu tiktai tu, žemės
valdove, save saugai. Tu, liūte tarp karalių, neturi čia palaikyti apgaulę.
Tvenkinys geriau šimto šulinių, auka - geriau šimto tvenkinių, tiesa - geriau
nei šimtas sūnų. Tūkstantis Žirgo Aukojimų ir tiesa laikomi lygiais, bet vis tik
tiesa nuo tūkstančio Žirgo Aukojimų skiriasi, Visų Vedų pažinimas, maudymasis
šventose apsiplovimų vietose, tiesa kalbančiojo lūpose - ar gali būti
tarpusavyje palyginti, karaliau, ar ne? Nebėra įstatymo aukštesnio už tiesą ir
nieko nėra blogesnio už netiesą. Tiesa, karaliau, - tai brachma, tiesa - tai
aukščiausia priesaika. Nepažeisk gi, karaliau, savo pažado, tegul tiesa
susijungia su tavim! Jeigu tu turi polinkį į netiesą, jei tu manim netiki, tai
tiek to, aš išeisiu pati ir te nebūna pas mane nieko su panašiu į tave žmogum!
Gi, kada tu, Duchšanta išeisi iš šio pasaulio - mano sūnus valdys šią kalnų
karalium Himalajais papuoštą Žemę keturių jūrų ribose.
Vajšampajana pasakė:
Taip pasakiusi Šakuntala nuėjo. Ir tuomet nematomas
balsas iš dangaus, žynių, namų žynių patarėjų ir nukreipėjų apsuptam Duchšantai
pasakė:
-Motina tik įsčios, o sūnus priklauso tėvui. Kuris jį pradėjo, tas ir yra tėvas.
Išauklėk, Duchšanta, sūnų ir neniekink Šakuntalos. Kuriantis palikuonis sūnus,
vyrų valdove, išgelbės protėvius nuo Jamo buveinės. Tu esi šio mažylio tėvas,
Šakuntala pasakė tiesą. Žmona gimdo sūnų, kuris yra dalis pusiau padalinto pačio
tėvo, todėl, karaliau Duchšanta, išauklėk Šakuntalos sūnų. Nelaimė, jeigu kas
nors būdamas gyvas savo sūnų pames. Išauklėk gi, Puru aini Duchšanta, kilnūjį
Šakuntalos sūnų. O, kadangi jis turi būt tavim išauklėtas mums liepus, todėl
tegul šis tavo sūnus bus vardu Bcharata
Išgirdęs ką pasakė dangaus gyventojai, Puru ainis nudžiugo ir, namų žyniui ir
patarėjams, taip pasakė:
-Klausykitės to, ką pasakė dievų žinianešys, o aš ir pats žinau, kad tai būtent
mano sūnus. Jeigu aš savo sūnų būčiau priėmęs tik iš Šakuntalos žodžių, tai
tautai būtų kilęs įtarimas ir, tokiu būdu, jis nesiskaitytų tikru.
Po to, Bcharato aini, kai karalius dievų žinianešių dėka patikrino savo sūnų,
jis linksmai ir džiugiai jį priėmė. Jis meiliai jį apkabino, pabučiavęs į galvą.
Brachmanų garbinamas ir dainininkų šlovinamas karalius patyrė aukščiausią
džiaugsmą nuo sūnaus prisilietimo. Žinantis įstatymus Duchšanta taip pat
atitinkamai įstatymui pagerbė savo žmoną ir maloniai pasakė jai tokius žodžius:
-Mano santuoka su tavim buvo sudaryta slaptai nuo žmonių, Todėl, karaliene, aš
tai sugalvojau tam, kad tave patikrinti. Liaudis galėjo pagalvot, kad sueitis su
tavim buvo manim atlikta iš aistros, todėl aš patikrinau ir šį karaliauti
išrinktąjį sūnų. O viską, ką gana nemalonaus tu, mylimojo didžiaake, supykusi
man pasakei, aš tau, mieloji, atleidau.
Taip, Bcharato aini, pasakęs mylimai vyriausiajai žmonai karališkasis išminčius
Duchšanta apdovanojo ją drabužiais, maistu ir gėrimais! Ir tuomet, pavadinęs
Šakuntalos sūnų Bcharata, karalius Duchšanta patepė jį sosto įpėdiniu.
Ir nusirito žėrintis ir nuostabus, didis ir nenugalimas, visą pasaulį
pripildantis garsų, šlovingasis to didžiadvasio Bcharato gyvenimo ratas.
Nugalėjęs visus karalius jis pajungė juos savo valdžion. Jis laikėsi dorųjų
įstatymo ir pasiekė šlovę. Ir tas narsusis karalius tapo Čakravartinu ir
Sarvabchauma. Panašiai Marutų valdovui Šakrai jis atliko aukojimus įvairiomis
aukomis. Ir, panašiai kaip Dakša, pats Kanva sekė jo gausiomis dovanomis lydimus
aukojimus. Taip pat atliko ir šlovinguosius Bcharato Govitato ir Vadžimedcho
aukojimus, kurių metu Bcharata davė Kanvai tūkstančius milijonų (auksinių
monetų). Šių aukojimų dėka nuo Bcharato prasidėjo bcharatų šlovė ir bcharatų
giminė. Ir kiti karaliai, kurie buvo senovėje, ėmė vadintis Bcharatais. Ir
Bcharato giminėje yra daug į dievus ir Brachmą panašių, geriausių, didžia jėga
apdovanotų karalių. Jų vardai nesuskaičiuojami! Aš papasakosiu tau, Bcharato
aini, apie tuos iš jų, kurie, būdami panašūs į dievus, pasiekė didžią dalią ir
atsidavė tiesai ir garbei.
Taip sako Šventosios Machabharatos
šešiasdešimt devintas skyrius Adiparvoje.
70 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Aš paseksiu tau, nepriekaištingasis, apie didžią ir
nesuteptą, gerovę ir ilgą gyvenimą dovanojančią sutvėrimų viešpaties Dakšo
giminę; apie turtingą ir šlovingą Saulės sūnaus Manu giminę, Bcharato, Kuru ir
Puru, apie adžamidchų ir jadavų karalius, o taip pat Puru ir Bcharato ainių
giminę. Visi jie paminėti atitinkamai jų didingumui, savo galia lygūs didiesiems
išminčiams.
Pirmaisiais sutvėrimais laikomi dešimt labdaringų ir galingų Pračetaso sūnų. Iš
debesų išeinančia ugnimi jie sudegino visus kenksmingus medžius ir augalus ant
Žemės. Nuo tų Pračetaso sūnų gimė Dakša, o nuo Dakšo kilo visi sutvėrimai.
Todėl, tigre tarp žmonių, jis laikomas pasaulio protėviu. Gimęs nuo Pračetaso
sūnų ir susituokęs su Virini Dakša sutvėrė tūkstantį į save panašių ir įžade
nepalenkiamų sūnų. O Narada apmokė visus Dakšo sūnus, kurių buvo tūkstantis,
aukščiausios Sandchja filosofijos, kaipo priemonės išganymui. Po to,
Džanamedžaja, norėdamas sukurti sutvėrimus, sutvėrimų viešpats Dakša sutvėrė
penkiasdešimt dukterų, kurias paskelbė putrikomis. Dešimtį iš jų jis davė
Dcharmai, trylika - Kašjapai, o Indu - dvidešimt septynias, kurios užimtos laiko
žymėjimu. Iš tos Dakšo dukters, kuri buvo geriausia tarp trylikos Kašjapo žmonų,
Mariči sūnus sutvėrė drąsa apdovanotus Aditjus su Indra priešakyje, o taip pat
Vivaseną. Pas Vivasveną gimė sūnus - viešpats Vajvasvata Jama. Pas Jamą,
karaliau, taip pat gimė sūnus Martanda. O pas Martandą gimė sūnus -
išmintingasis Viešpats Manu. Po to ši žmonių Manu giminė pasidaugino. Iš jų kilo
brachmanai, kšatrijai ir visi, kurie vadinasi manavais. Po to, karaliau,
brachmanai susijungė su kšatrijais. Tie, kurie tarp Manavų buvo brachmanais,
įsisavino vedas kartu su vedangomis. Sako, kad pas Manu buvo dar devyni sūnūs ir
viena duktė. Tai: Vena, Dchrišnu, Narišjan ir Ikšvaku, Karuša, Šarjati ir
aštuntoji - Ila, Prašadchara - devintasis ir dešimtasis - Nabchagarišta. Visi
jie buvo galingi ir laikėsi kšatrijų įstatymų. Taip pat žinoma, kad Žemėje pas
Manu buvo dar penkiasdešimt sūnų, bet mus pasiekė dar ir tai, kad jie visi žuvo
dėl tarpusavio kivirčo. Mums taip pat žinoma, kad pas Ilą gimė išmintingasis
Purušravas ir, kad ji jam buvo ir tėvu, ir motina.
Pururavas valdė trylika okeano salų. Pats jis buvo įžymiausiu vyru, apsuptas
nežmoniškų būtybių. Apsvaigintas savo galios Pururavas susipyko su brachmanais.
Nors jie ir sukėlė riksmą, jis užgrobė jų turtus. Tuomet, karaliau, iš Brachmo
pasaulio apsireiškė Sanatkumara ir davė jam patarimą, bet jis jo nebepriėmė.
Tuomet godusis karalius buvo prakeiktas įniršusio rišio ir nuo didelio
didžiavimosi praradęs protą greitai žuvo. Tai buvo būtent tas karalius, kuris
kartu su Urvaši gyveno gandcharvų šalyje ir atnešė trijų giminių ugnis, kurios
atitinkamai paskirstytos aukojimo apeigoms. Ir pas tą Ilos sūnų iš Urvaši gimė
šeši sūnūs: Ajus, Dchiman ir Amvasu, Dridchojus, Vanajus ir Šrutajus. Sako, kad
Ajui iš demono Svarbchanu dukters gimė sūnūs: Nachuša, Vriddchašarmana ir Radži,
Rambchu ir Anenas. Teisingumu ir galia apdovanotas Ajaus sūnus išmintingas žemės
viešpats Nachuša teisingai valdė gana plačią karalystę. Jis saugojo protėvius,
dievus, išminčius ir žynius, gandcharvus, gyvates ir rakšus, o taip pat
brachmanus, kšatrijus ir vajšjus. Naikindamas plėšikų minias jis vertė išminčius
mokėti duoklę ir, tarsi nešuliniams gyvuliams, atnešti ją ant pečių. Ir savo
didybe, atgaila, drąsa ir galia pavergęs dangaus gyventojus, jis nusipelnė Indro
padėtį. Ir pagimdė Nachuša iš puikiais drabužiais aprengtos žmonos šešis sūnus:
Jati, Jajati ir Sanjati, Ajati, Pančą ir Uddchovą. Iš jų Nachuši sūnus Jajati
tapo galybės kupinu ir teisingu patvaldžiu karalium. Jis saugojo žemę ir aukojo
įvairias aukas. Būdamas dorybingas jis su didžiule pagarba šlovino visus
protėvius ir dievus. Nenugalimas Jajati rūpinosi visais pavaldiniais.
Jam, didysis karaliau, iš Devajani ir Šarmištchos gimė visais privalumais
apdovanoti sūnūs - galingi lankininkai. Iš Devajani gimė Jadu ir Turvasu, o iš
Šarmištchos gimė Druchju, Anu ir Puru. Ilgus metus, karaliau, valdydamas liaudį
Jajati sulaukė labai gilios grožį žudžiusios senatvės. Ir tuomet, Bcharato aini,
tas Nachuši sūnus, slegiamas senatvės karalius savo sūnums: Jadu, Puru ir
Turvasu, Druchju ir Anu, pasakė tokius žodžius:
-Aš noriu būt jaunas ir linksmintis, tenkindamas savo norus su jaunomis
moterimis. Padėkite, sūneliai, man!
Tuomet vyriausias, Devajani pagimdytas sūnus, ištarė:
-Ko gi tau reikia? Mes galėtume tau padėti savo jaunyste.
Jajati pasakė:
-Paimk iš mane mano senatvę. Tavo jaunystės pagalba aš galėsiu tenkinti savo
pojūtinius norus. Nuo to, kad aš atlikinėjau somos aukojimus ir dėl atsiskyrėlio
Ušano prakeikimo man užgeso malonumų siekimas, todėl, sūneliai, ir kankinuosi!
Tegul vienas iš jūsų valdo mano karalystę būdamas mano kūne. Aš gi, dėka
atnaujinto kūno gavęs jaunystę, galėsiu atsiduoti malonumams.
Bet jie, Jadu ir kiti, jo senatvės nepaėmė. Tuomet, teisingumu ir jėga
apdovanotas jo jauniausias sūnus Puru, jam pasakė:
-Pasiimk, karaliau, mano jaunystę ir mėgaukis su atjaunintu kūnu. O aš gi, gavęs
senatvę, tavo paliepimu sėsiu karaliauti.
Kai buvo taip pasakyta, tuomet tas karališkasis išminčius savo žygių jėga
perkėlė savo senatvę iš savo didžiadvasį sūnų. Ir, Puru jaunystės dėka, karalius
atjaunėjo, o Jajati amžiaus Puru valdė karalystę. Po tūkstančio metų, patenkinęs
savo norus, nenugalimasis Jajati savo sūnui Puru pasakė:
-Dėka tave aš turiu įpėdinį. Tu esi mano sūnus, kuris pratęs mano giminę.
Pauravų giminė, pavadinta tavo vardu pasieks šlovę visame pasaulyje.
Tuomet, patepęs Puru karalium, tas tigras tarp karalių, praėjus ilgam laikui ir
pats pakliuvo po laiko dėsnio poveikiu.
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimtas skyrius Adiparvoje.
71 Skyrius.
Džanamedžaja pasakė:
Kokiu būdu tas mūsų protėvis Jajati, kuris nuo Pradžapati
skaitomas dešimtuoju, gavo tokią nepasiekiamą Šukro dukterį? Aš, geriausias iš
du kart pagimdytųjų, noriu smulkiai išgirsti apie tai. Papasakok man apie
karalius - Puru giminės pradininkus, apie kiekvieną atskirai.
Vajšampajana pasakė:
Buvo į dievų karalių panašus didysis karališkasis
išminčius Jajati. Tu, Džanamedžaja, mane klausi ir aš tau papasakosiu apie tai,
kaip kažkada Šukra ir Vrišaparvana išsirinko jį savo dukterims., o taip pat pie
Nachuši sūnaus Jajati ir Devajani susituokimą.
Tarp dievų ir asurų kilo tarpusavio rietenos už viešpatavimą trijuose
pasauliuose ir viskam, kas juose buvo judančio ir nejudančio. Tuomet dievai,
siekdami pergalės, išsirinko Angiro sūnų namų žyniu aukojimams, o jų
priešininkai - išmintingąjį Ušaną. Ir tie du brachmanai nuolat varžėsi vienas su
kitu. Besiremdamas mokslo jėga Kavja vėl prikeldavo tuos danavus, kuriuos dievai
nukaudavo O prisikėlę - jie vėl kvietė dievus kautis. Bet tų dievų, kuriuos
kovos lauke nukaudavo asurai, kilnaus proto Brichaspati nebeprikėlinėjo, nes jis
nebemokėjo to prikėlimo mokslo Sandživani, kurį mokėjo Kavja. Ir dievai
didžiai nusiminė. Tuomet, didžiojo Ušano baimės kankinami, jie atėjo pas
Brichaspati vyresnįjį brolį Kačą ir jam pasakė:
-Skirk mums dėmesio. Kaip ir mes tau skiriame, padaryk mums paslaugą!
Nedelsdamas pavok tą mokslą, kurį turi neišmatuojama jėga apdovanotas brachmanas
Šukra. Tuomet ir tu kartu su mumis gausi savo dalį iš aukojimų. Tu pamatysi tą
brachmaną Vrišaparvaną. Jis ten gina danavus, bet nebegina ne danavų. Tu esi
jaunas ir gali įgyti to išminčiaus ir to didžiadvasio brachmano dukters Devajani
palankumą, nes daugiau nebėra kam! Kai Devajani tavo geru elgesiu, meilumu ir
švelnumu, paslaugumu ir romumu bus patenkinta, tu būtinai tą mokslą gausi.
Pasakęs Gerai, Brichaspati sūnus Kača dievų šlovinamas nuėjo pas Vrišaparvaną.
Dievų pasiūstas Kača, karaliau, skubiai nuėjęs į asurų viešpaties miestą, pamatė
Šukrą ir jam taip pasakė:
-Aš esu tikrasis išminčiaus Angiro anūkas ir Brichaspati sūnus, žinomas vardu
Kača. Priimk mane pas save mokiniu. Pas tave, mano mokytojau, aš laikysiuosi
griežto susilaikymo. Duok, brachmane, tam sutikimą tūkstančiui metų.
Šukra pasakė:
Geriausieji sveikinimai tau, Kača. Aš priimu tavo
žodžius. Aš gerbiu tave, vertą pagarbos. Te bus pagarbintas Brichaspati!
Vajšampajana pasakė:
Ir pasakęs Gerai, Kača, Šukro ir Kavi sūnaus pačio
Ušano nurodytu, davė tą įžadą. Ir, kaip jau pasakyta, Bcharato aini, jis tinkamu
laiku davė įžadą, besistengdamas pelnyti mokytojo ir Devajani palankumą. Būtinai
besistengdamas padaryti sau palankiais juos abu, šis, jau suaugęs jaunuolis
pradžioje dainavimu, šokiais ir grojimu visais muzikos instrumentais patraukė
Devajani prie save. Rodydamas dėmesį mergelei Devajani, Bcharato aini, gėlių bei
vaisių įteikimu ir įvairiomis paslaugomis jis ją pavergė. Dalyvaudama kartu su
tuo susilaikymo įžado besilaikiusiu brachmanu dainavime, griežime ir žaidimuose,
Devajani dalijosi su juo vienatve. Tokiu būdu praėjo penki šimtai metų nuo to
laiko, kai Kača pradėjo laikytis įžado.
Ir štai, kartą pro ten ėjo danavai ir atpažino Kačą. Pamatę, kad jis miške gano
karves vienas, jie neiškentė ir, pykčio ant Brichaspati pasekoje, o taip pat
tam, kad apsaugoti prikėlimo mokslą, jį užmušė. Ir, užmušę Kačą, sukapojo į
smulkius gabalus ir numetė jį vilkams. Tuomet tos karvės sugrįžo į aptvarą be
piemens. Devajani gi, Bcharato aini, matydama, kad karvės iš miško sugrįžo be
Kači, tuoj pat savo tėvui pasakė:
-Tavo, viešpatie, aukuro ugnis jau liepsnoja ir Saulė jau nusileido, o karvės,
tėve, sugrįžo be piemens ir Kači vis nematyti!
Šukra pasakė:
Žodžio apsireikšk pagalba aš mirusįjį prikelsiu.
Vajšampajana pasakė:
Tuomet, panaudojęs prikėlimo mokslą, jis pašaukė Kačą.
Ir, į jo šaukimą, Kača atsirado prieš jį gyvas ir sveikas. Į brachmano dukters
klausimą jis atsakė:
-Aš buvau nužudytas.
Ir štai, kartą kažkokia tai proga Devajani paprašė Kačą pririnkti gėlių ir
brachmanas nuėjo į mišką. Gi danavai jį pamatė. Tuomet asurai jį antrąjį kartą
užmušė ir sudegino, o pelenus ištirpino vyne ir davė išgerti pačiam brachmanui.
O Devajani tėvui vėl pasakė:
-Kača buvo pasiustas pririnkti gėlių, o jo, tėve, vis nematyti!
Šukra pasakė
Brichaspati sūnus Kača, dukra, nuėjo amžiams užmigusiųjų
keliu. Nors mokslo ir prikeltas, jis ir vėlei nužudytas. Ką gi aš galiu
padaryti? Nereikia, Devajani, liūdėti ir neverk! Tokia kaip tu neturi liūdėti
mirtingojo. Visi dievai ir visas pasaulis susitaiko, kai ateina blogas ženklas.
Devajani pasakė:
Kaip man neliūdėti ir neverkti to rišio sūnaus ir anūko,
kurio seneliu buvo seniausiasis Angiras, o tėvu - žygiais turtingasis
Brichaspati. Pats jis visuomet buvo uolus darbuose ir tobulu brachmačarinu bei
asketu. Puikusis Kača, tėve, buvo man mielas, aš nevalgysiu ir nueisiu Kači
keliu!
Šukra pasakė:
Asurai be abejo mane neapkenčia, jeigu jau nekaltai žudo
mano mokinį. Tai Rudro pasekėjai nori padaryti mane ne brachmanu, nes danavai
mane garbina. Bet gi turi būti ribos šioms piktadarybėms! Ko nesudegins
brachmano nužudymas? Jis sudegins net Indrą!
Vajšampajana pasakė:
Ir, Devajani prašomas, Kavja vėl garsiai pašaukė
Brichaspati sūnų Kačą. Bijodamas mokytojo mokslo jėgos pašauktasis tyliai
atsiliepė iš mokytojo pilvo. Šukra jam pasakė:
-Pasakyk man, brachmane, kaip tu pakliuvai į mano pilvą ir ten esi?
Kača pasakė:
Per tavo malonę atmintis mane nepaliko ir aš prisimenu,
kaip viskas įvyko. Bet, juk negalėjo išsekti mano žygių jėga! Todėl aš ir galiu
iškęsti šią baisią kančią. Asurų užmuštas aš buvau sudegintas ir paverstas į
miltus, o po to, Kavja, paduotas tau su vynu! Kokiu gi būdu asurų stebuklai gali
nugalėti tavo stebuklingumą?
Šukra pasakė:
Ką aš galiu, dukra, padaryti. Kači gyvybę galima
sugrąžinti tik mano mirtimi. Niekaip kitaip, o tik praskrodus man pilvą,
Devajani, galima išimti manyje esantį Kačą.
Devajani pasakė:
Du į ugnį panašūs liūdesiai gali mane sudegint. Tai Kačo
mirtis ir tavo nuosava žūtis. Jeigu numirs Kača - tai man nebebus laimės, o
jeigu žūsi tu - tai aš nebegalėsiu gyventi.
Šukra pasakė:
Tu, Brichaspati sūnau, esi apdovanotas tobulu grožiu,
todėl Devajani ir myli tave, ir ją mylintį. Gauki gi šiandien iš mane prikėlimo
mokslą, jeigu tik tu nesi pats Indra, Kači išvaizda. Niekas kitas, išskyrus
brachmaną, negali gyvas sugrįžti iš mano pilvo, todėl gauk mano mokslą. Kai,
tapęs mano sūnum, iš mano pilvo išeisi, tuomet ir tu, gyventi prikeltasis sūnau,
prikelk ir mane. Turėdamas iš mokytojo gautą mokslą panaudok jį teisingai,
pasirūpindamas manim.
Vajšampajana pasakį:
Gavęs iš mokytojo prikėlimo mokslą brachmanas Kača iš jo
išėjo, perplėšęs mokytojo pilvą dešinėje pusėje. Ir, pamatęs, kad tas guli,
tarsi šventų žemių krūva, Kača gautuoju mokslu mirusįjį prikėlė. Ir, mokytojui
nusilenkęs, Kača pasakė:
-Tie, kas nerodo dėmesio aukščiausiųjų dorybių įteikėjui ir keturių brangenybių
talpai, pagarbos vertam mokytojui, tie pakliūva į nuodėmingus ir nešlovingus
pasaulius.
Pašalinės apsvaigimą nuo vyno ir atsigavęs nuo tokio siaubingo sąmonės
praradimo, o taip pat pamatęs tokį puikų Kačą, kurį jis kartu su vynu išgėrė,
didžiadvasis Ušanas, pats Kavja, kupinas pykčio pakilo nuo žemės ir, sunerimęs
nuo to, kad išgėrė vyno, norėdamas brachmanams gero, pasakė:
-Nuo dabar, kuris bukagalvis iš brachmanų paklydime išgers vyno, tas nusipelnys
pasmerkimo šiame ir kitame pasaulyje, kaip pamiršęs įstatymus ir brachmano
pražudytojas. Šią brachmaano elgesį ir kalbą apsprendžiančią ribą aš nustatau
visame pasaulyje. Tegul tai išgirsta gerieji brachmanai ir tie, kurie paklūsta
mokytojams, dievai ir visi pasauliai!
Taip pasakęs didysis neišmatuojamasis okeanas tarp asketinių žygių okeano,
sušaukė tuos danavus, kuriems protą likimas buvo aptemdęs ir tarė tokį žodį:
-Jūs kvailiai, danavai. Sakau jums tai, nes Kača pasiekė savo tikslą ir gyvens
pas mane. Gavęs didžiausią vertę turintį prikėlimo mokslą, dabar, sava galia
jis, lygusis brachmai, pats tapo Brachma.
Ir Kača, pas mokytoją išgyvenęs dešimtį šimtmečių, jam leidus, pasiruošė eiti į
dievų buveinę.
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimt pirmas skyrius Adpiarvoje.
72 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Ir, kai įvykdęs įžadą jis buvo mokytojo išleistas ir
susiruošė keliauti į dievų buveinę, Devajani jam pasakė:
-Tu, rišio Angiro anūke, žėri elgesiu ir kilme, žiniomis, žygiais ir nuolankumu.
Panašiai kaip didžiai šlovingasis išminčius Angiras buvo garbinamas mano tėvo,
taip ir Brichaspati nuolat manim garbinamas ir šlovinamas. Tai atmindamas,
išklausyk ką aš tau, turtingasis žygiais, pasakysiu ir ką aš apie tave, įžado
besilaikantį ir atsidavusį atgailai, manau. Dabar, gavęs mokslą, tu turi pamilti
mane, tave mylinčią. Sukalbėjęs maldas imk mano ranką, kaip dera pagal įstatymą.
Kača pasakė:
Kaip kad ponas tavo tėvas yra mano aukštai garbinamas ir
gerbiamas, taip dar labiau aš garbinu tave, nepriekaištingai sudėtoji! Tu man
meilesnė nei didžiadvasio Bchargavo nuosavas gyvenimas. Tu, mieloji, visuomet
mano gerbiama, kaipo mano mokytojo duktė. Tavo tėvas Šukra manim nuolat
garbinamas, kaip mano mokytojas, lygiai taip pat garbinama ir tu Devajani. Todėl
tu neturi man taip sakyti.
Devajani pasakė:
Tu mokytojo sūnus, bet ne mano tėvo sūnus. Todėl aš
gerbiu tave, geriausias iš du kart pagimdytųjų. Prisimink, Kača tą meilę, kurią
aš tau rodžiau, nuo to meto, kai tu buvai keletą kartų asurų nužudytas. Tu
patyrei mano aukščiausią atsidavimą draugystėje ir meilėje, ir todėl tu,
žinodamas įstatymą, ne turi palikt mane, nekaltą ir atsidavusią.
Kača pasakė:
Tu, Švento įžado besilaikančioji, skatini mane
neleistinam darbui. Būk gi, puikiaantake, man gailestinga! Tu, mieloji, man
mielesnė už mokytoją. Kavi viduriuose, kuriuose kažkada buvai tu, mieloji
didžiaake ir mėnulveide gražuole, pabuvojau ir aš! Pagal įstatymą tu,
puikiaveide, esi mano sesuo. Todėl nekalbėk taip! Aš, mieloji, laimingai
pagyvenau pas tave ir neturiu priekaištų. Aš prašau tave, leisti man eiti
savuoju keliu. Palinkėk man kelyje sėkmės! Tu privalai pokalbiuose mane
prisiminti nepažeisdama teisingumo. Atidi ir atsidavusi, tu nuolat malonink mano
mokytoją!
Devajani pasakė:
Jeigu tu, mano maldaujamas, mane atstumsi tam, kad įtikti
įstatymui, tai šis tavo mokslas, Kača , naudos neduos.
Kača pasakė:
Mokytojui leidus aš tave atstumiu, nes tu esi mokytojo, o
ne dėl kokių nors tavo trūkumų. Keik mane, jeigu nori, bet aš kalbėdamas tau
apie šią rišį liečiančią pareigą, prakeikimo nenusipelniau, nes tu, Devajani,
mane prakeiki aistros veikiama, o ne iš teisingumo suvokimo. Todėl tavo turimas
noras neišsipildys. Nei vienas išminčiaus vaikas niekuomet nepriims tavo rankos.
O tai, ką tu man pasakei, kad mano mokslas neduos man vaisių - te būna taip. Jis
duos vaisius tam, kurį aš jo išmokinsiu.
Vajšampajana pasakė:
Taip Devajani pasakęs geriausias iš du kart pagimdytųjų
Kača greitai nuvyko į dievų valdovo buveinę. Dievai, pamatę, kad jis atėjo,
Indro vadovaujamo Brichaspatį pagerbė ir, kupini džiaugsmo, Kačai taip pasakė:
-Kadangi dėl mūsų gerovės tu atlikai gana neįprastą žygį, tai tavo šlovė
niekuomet neužges. Kartu su mumis tu naudosiesi savąja aukojimų dalimi.
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimt antras skyrius Adiparvoje.
73 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Kada, buliau iš Bcharato giminės, prikėlimo mokslą
įvaldęs Kača atvyko pas dangaus gyventojus, jie džiugiai tą mokslą ištyrė ir
buvo patenkinti. Tuomet, susirinkę kartu, jie, šimto aukojimų atlikėjui taip
pasakė:
-Šiandien atėjo laikas parodyti tavąją jėgą. Užmušk, Purandara, priešus!
Ir, kai susirinkę dievai jam taip pasakė, Magchava ištarė Gerai, ir kartu su
jais išėjo į žygį.
Ir štai, miške, jie pamatė moteris. Pasvertęs vėju jis sumaišė tame, tarsi
Čitraratchi sodas, miške žaidusių mergaičių visus drabužius. Tos merginos, išėję
iš vandens, pasiėmė savo drabužius tokia tvarka, kokia jie anksčiau ne kartą
gulėdavo. Bet šį kartą Devajani suknelę paėmė Vrišaparvano duktė Šarmištcha,
neįtardama, kad jų suknelės sumaišytos. Tuomet tarp Devajani ir Šarmištchos kilo
ginčas.
Devajani pasakė:
Kodėl tu, asuro dukterie, imi mano suknelę! Jeigu tu
nepratusi elgtis pagarbiai, tai šitai tau neišeis į gerą!
Šarmištcha pasakė:
Tavo tėvas, tarsi pavaldinys, nuolat romiai atsistojęs
šlovina ir garbina mano tėvą tuo metu, kai šis sėdi arba guli. Tu esi
prašančiojo, šlovinančiojo ir imančiojo išmaldą duktė! O aš esu duktė
šlovinamojo ir duodančiojo, ir todėl neprivalau virpėti prieš ginkluotą ubagę!
Tu nori įsigyti priešininkę, bet aš tave nelaikau sau lygia!
Vajšampajana pasakė:
Po to Šarmištcha sviedė į šulinį susijaudinusią ir už
suknelės nusičiupusią Devajani, o pati nuėjo namo. O, kadangi Šarmištcha buvo
apimta pykčio, tai, nuodėmingai įsitikinusi, kad ta žuvusi, nuėjo namo į šulinį
net nepažvelgusi.
Tuo tarpu prie tos vietos prijojo Nachuši sūnus Jajati, kuris norėjo pamedžioti.
Jo žirgas ir kinkomieji žirgai buvo išvargę, o ir jis pats norėjo gerti. Ir tas
karalius-Nachuši sūnus, pamatė šulinį, kuriame nebuvo vandens. O, kai jis į jį
pažvelgė, jis pamatė į ugninę liepsną panašią mergelę. Ir, vos tik geriausias
karalius pamatė mergelę, kuri savo išvaizda priminė nemirtinguosius - jis,
švelnia kalba ją nuraminęs, paklausė:
-Kas tu, jaunoji gražuole, vario išvaizdos nagais ir auskarais iš labai
blizgančių brangakmenių? Tu, atrodo, kenti seniai! Kodėl gi tu baisiai dūsauji
ir kankiniesi? Kaip tu pakliuvai į šį krūmais ir žole apaugusį šulinį? Ir, kieno
tu duktė? Papasakok man, puikioji talijoje, apie viską!
Devajani pasakė:
Aš esu duktė to Šukro, kuris prikelia dievų nukautus
daitjus. Dabar jis nebežino kas man nutiko. Štai, karaliau, mano dešinioji ranka
su vario išvaizdos nagais. Paimk ir ištrauk mane iš čia, nes tu man atrodai
kilniu. Aš žinau tave, kaip taikingą, apdovanotą galia ir šlove. Todėl, būk
malonus, ištraus mane - į šį šulinį įkritusią.
Vajšampajana pasakė:
Ir, sužinojęs, kad ji brachmanė, Nachuši sūnus čiupo ją
už dešinės rankos ir iš šulinio ištraukė. Ir, iš šulinio ją skubiai ištraukęs ir
su gražuole atsisveikinęs, karalius Jajati sugrįžo į savo miestą.
Devajani pasakė (Gchurnikai):
Eik greičiau, Gchurnika, ir papasakok apie viską mano
tėvui. Dabar aš neįeisiu į Vrišaparvano miestą.
Vajšampajana pasakė:
Ir, skubiai nuėjusi į asurų rūmus ir ten pamačiusi Kavją,
Gchurnika sujaudinta širdimi jam taip pasakė:
-Sakau tau, išmintingasis, kad Devajani nužudyta aukštai laimingosios
Vrišaparvano dukters Šarmištchos!
Išgirdęs, kad jo duktė Šarmištchos nužudytas, Kavja labai nusiminė ir nuėjo į
mišką dukters ieškoti. Pamatęs miške savo dukrą Devajani, Kavja stipriai
apkabino ir liūdnai pasakė:
-Visi žmonės pasiekia laimę ar nelaimę tik dėl savo kaltės. Aš manau, kad tu
kažkada apsižioplinai, o visa tai, kas čia įvyko buvo šito atpirkimu.
Devajani pasakė:
Ar tai man atpirkimas, ar ne, bet atidžiai pasiklausyk ką
man Vrišaparvano duktė Šarmištcha pasakė. Ji iš tikrųjų pasakė, kad tu esi
daitjų pasamdytas dainius. Paraudusiomis nuo įniršio akimis Vrišaparvano duktė
Šarmištcha aikštingai pasakė net tokius pagiežingus ir šiurkščius žodžius:
-Tu esi duktė šlovinančiojo, prašančiojo ir priimančiojo išmaldą. Aš gi duktė
šlovinamojo, duodančiojo, o ne prašančiojo išmaldos.
Taip vėl ir vėl kalbėjo man su raudonomis nuo įniršio akimis Vrišaparvano duktė
Šarmištcha. Jeigu, tėve, aš ištiktųjų esu kitus šlovinančiojo ir išmaldą
prašančiojo duktė, tai aš jau pasakiau draugei, kaip aš Šarmištchą numaldinsiu.
Šakra pasakė:
Tu esi ne kitus šlovinančiojo ir išmaldą prašančiojo
duktė. Tu, Devajani, esi ne samdytojo dainiaus, o šlovinamojo brachmano duktė.
Apie tai žino pats Vrišaparvana, Šakra ir Nachuši sūnus, karalius Jajati. Juk
mano jėga - yra galingasis ir sau lygių neturintis, nepasiekiamasis Brachma!
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimt trečiasis skyrius Adiparvoje.
74 Skyrius.
Šukra pasakė:
Žinok, Devajani, kad tas žmogus, kuris sugeba iškęsti
įžeidinėjimus - nugali viską. Panašiai, kaip kad tikruoju važnyčiotoju laikomas
tas, kuris suvaldo žirgus nenaudodamas vadelių, lygiai taip pat, kaip kad
tikrasis žmogus yra tas, kuris nenuolaidžiaudamas sau pažabojo plykstelėjusį
įniršį - taip sako išmintingieji. Žinok, Devajani, kad viskas įmanoma tam, kuris
nepykimu išvaro atsirandantį įniršį. Tas yra tikruoju žmogum, kuris kantriai
šalina begimstantį įniršį, panašiai kaip kad gyvatė nusimeta savo senąją odą.
Kas sugeba sutramdyti savo įniršį, kas sugeba iškęsti įžeidimus, kas būdamas
nuskriaustas neskriaudžia kitų - tas yra patikimas indas. Jeigu paimti du žmones
iš kurių vienas šimtą metų nenuilstamai aukotų kiekvieną mėnesį, o kitas gi ant
nieko nebepyktų - tai geresniu iš jų bus tas, kuris nepykstantis. Išmintingasis
neturi mėgdžioti kivirčo, kuris dovanotinas berniukams ir mergaitėms, nes jie
dar nesugeba atskirti kame yra jėga ir kame silpnumas
Devajani pasakė:
Nors aš, tėve, ir mergina, bet aš žinau, kad įstatyme yra
skirtumai, o taip pat žinau kame yra nepiktumo bei įžeidimo jėga, ir kame jų
silpnumas. Juk, jeigu mokinys elgėsi neteisingai, tai juo besirūpinantis
mokytojas neturi jam to atleisti. Todėl man ir nepatinka gyventi ten, kur
elgiamasi neteisingai. Gerovės siekiantis išmintingasis neturi gyventi tarp tų
piktamanių vyrų, kurie tyčiojasi iš jo doro elgesio ir kilmės. Reikia gyventi
tarp tų dorųjų, kurie vertina šio žmogaus dorą elgesį ir kilmę. Toks gyvenimas
laikomas geriausiuoju. Vrišaparvano dukters piktžodžiavimas itin žiaurus. Todėl
aš manau, kad nėra trijuose pasauliuose nedorybingesnio žmogaus, nei tas, kuris
pats negaudamas šios laimės - padeda savo priešo spindinčiai laimei.
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimt ketvirtasis skyrius Adiparvoje.
75 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Tuomet, geriausias iš Bchrigu giminės, prisipildęs
pykčio, bet pagalvojęs, Kavja sėdėjusiam Vrišaparvanai pasakė:
-Padarytas, karaliau, neteisingumas, panašiai kaip kad ir žemė iš karto vaisių
neduoda. Jis pasireiškia arba sūnuose, arba anūkuose, jeigu jau ne savyje
pačiame. Nuodėmė, be abejo, kaip kad ir sunkus maistas skrandyje, duoda savo
vaisius. Kadangi tu nužudei nekaltą ir įstatymus žinantį, paklusnų ir suradusį
džiaugsmą mano namuose brachmaną, Angiro ainį Kačą, tai žinok, Vrišaparvana, kad
už nekaltojo nužudymą, o taip pat už mano dukters nužudymą, aš paliksiu tave
kartu su tavo giminaičiais. Aš, karaliau, daugiau nebegalėsiu pasilikti šiame
krašte kartu su tavimi. Tu, Daitji, manai, kad aš tauškiu nesąmones, kadangi tu
savo kaltės nebetaisai ir ją ignoruoji.
Vrišaparvana pasakė:
Aš nežinau netiesos ir melo tavo, Bchargava, atžvilgiu
rodomas tik teisingumas ir tiesa, tad būk gi mums gailestingas. Jeigu tu,
Bchargava, mus paliksi ir iš čia išeisi, tai mes nueisime į okeaną, nes mums
nebėra kur daugiau dingti.
Šukra pasakė:
Eikit, asurai, į okeaną, bėkit į visas puses, bet aš
nebegaliu pakęsti nemalonumų daromų mano dukrai, nes aš ją myliu. Prašykite
atleidimo pas Devajani, nes joje yra visas mano gyvenimas. Gi aš visuomet tau
teikiu sėkmę, panašiai, kaip kad Brichaspati o Indrai.
Vrišaparvana pasakė:
Visų didžiųjų turtų, kurie tik yra žemėje kartu su
drambliais, galvijais ir arkliais, viešpatie Bchargava, tu taip pat esi ir mano
viešpats.
Šukra pasakė:
Jeigu aš esu visų galingiems daitjams priklausančių turtų
viešpats, didysis asure, tai te bus Devajani patenkinta!
Devajani pasakė:
Jeigu tu, tėve, esi ištikrųjų karalius ir jos tėvo
viešpats, tai, kadangi aš šito nežinau, tai tegul karalius pats man tai pasako.
Vrišaparvana pasakė:
Kokį tu, Devajani su šviesia šypsena, turi norą, aš jį
įvykdysiu, net jeigu jis būtų ir sunkiai įvykdomas.
Devajani pasakė:
Aš noriu Šarmištchą su tūkstančiu merginų turėti savo
verge, ir tegul ji paskui mane seka ir į ten, į kur mano tėvas ištekins mane už
vyro.
Vrišaparvana pasakė:
Kelkis, žindyve, ir atvesk greičiau Šarmištchą. Tegul ji
vykdo kiekvieną Devajani norą, ko tik ji bepanorėtų.
Vajšampajana pasakė:
Tuomet žindyvė nuėjo ir Šarmištchai taip pasakė:
-Kelkis, mieloji Šarmištcha, padėk savo genčiams. Devajani spiriamas Šukra nori
palikti savo mokinius. Dabar, ko ji bepanorėtų, tu, nepriekaištingojo, turi
viską vykdyti.
Šarmištcha pasakė:
Šiandieną aš noriai atliksiu viską, ko tik ji bepanorės.
Tegul Šukra ir Devajani per mane neišeina.
Vajšampajana pasakė:
Tuomet, sutinkamai su tėvo paliepimu, tūkstančio merginų
apsupta, palankine ji skubiai išvyko iš puikiųjų rūmų.
Šarmištcha pasakė:
Būdama tavo verge aš tave lydėsiu su tūkstančiu merginų.
Aš eisiu paskui tave į ten, kur nuduos tave tavo tėvas.
Devajanoi pasakė:
Aš esu duktė to, kuris šlovina tavo tėvą ir to, kuris
prašo bei priima išmaldą, Tu gi esi duktė šlovinamojo. Kokiu gi būdu tu tapsi
mano verge?
Šarmištcha pasakė:
Kadangi būtina kaip nors padėti mano susikrimtusiems
giminaičiams ir aš nuseksiu paskui tave į ten, į kur tavo tėvas tave ištekins.
Vajšampajana pasakė:
Tuo tarpu, kai Vrišaparvano dukra davė pažadą būti verge,
geriausias karaliau, Devajani savo tėviu pasakė:
-Dabar, tėve, aš eisiu į asurų miestą, nes aš, geriausias iš du kart
pagimdytųjų, esu patenkinta. Tavo mokslas ir tavo žinių jėga nenueis veltui.
Ir, kai duktė jam taip pasakė, tuomet jis, šlovingasis, geriausias iš du kart
pagimdytųjų, visų danavų pagarbiai sutiktas džiaugsmingai įžengė į miestą,
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimt penktasis skyrisu Adiparvoje.
76 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Ir štai, geriausias karaliau, praėjus daug laiko, kartą
puikioji Devajani išėjo į mišką, kad ten pažaisti. Kartu su Šarmištcha ir
tūkstančiu vergių jos atsidūrė viename iš nuostabių kampelių ir kartu su savo
palydovėmis pradėjo ligi sočiai pramogauti ir žaisti. Visos gėrė medų iš žiedų,
gardžiavosi įvairiu maistu ir vaisiais. Jos džiaugsmingai atsidavė linksmybei.
Ir vėl atsitiko taip, kad panorėjęs pamedžioti Nachuši sūnus karalius Jajati,
troškulio ir nuovargio kankinamas, vėl pakliuvo į tą pačią vietą, Ir jis pamatė
Devajani ir Šarmoštchą su tomis merginomis nuostabiais drabužiais ir
papuošalais, kurios ten žaidė ir gėrė. Ten jis pamatė si šviesia šypsena
sėdėjusią nepalyginamojo grožio ir geriausiąją tarp moterų Devajani. O
Šarmištcha glostė jai kojas ir visaip patarnavo.
Jajati pasakė:
Aš klausiu jūsų, dvi mergelės apsuptos dvejų tūkstančių
tarnaičių, apie jūsų abejų giminę ir vardą.
Devajani pasakė:
Aš tau, karaliau, pasakysiu. Klausykis gi mano žodžių.
Pas asurus yra mokytojas vardu Šukra. Žonok gi, kad aš esu jo duktė. O ši draugė
- visur mane sekanti mano vergė. Tai asurų viešpaties Vrišaparvano duktė
Šarmištcha.
Jajati pasakė:
Kokiu būdu ši tavo draugė, asurų viešpaties duktė, ši
graži mergaitė su puikiais antakiais, tapo tavo verge? Tai labai įdomu.
Devajani pasakė:
Viskas, tigre tarp vyrų, be išimties vyksta likimo valia.
Besiskaitydamas su lemtimi tu neturi stebėtis. Pagal tavo grožį ir išvaizdą tu -
karalius ir esi įvaldęs dievišką iškalbą. Pasakyk man, koks tavo vardas? Iš kur
tu ir kieno tu sūnus?
Jajati pasakė:
Mano mokymosi metu visa Veda pasiekė mano klausą. Aš
karalaitis ir karalius, žinomas vardu Jajati.
Devajani pasakė:
Kokiu tikslu tu, karaliau, ateini į šį kraštą? Ar
norėdamas susirinkti lotosų, ar gal būt norėjai pamedžioti?
Jajti pasakė:
Ieškodamas laimikio, mieloji, aš užklydau į čia
beieškodamas vandens. Tu pakankamai mane išklausinėjai, todėl leisk man eiti.
Devajani pasakė:
Aš kartu su verge Šarmištcha bei su dviem tūkstančiais
mergaičių priklausau tau. Būk man bičiuliu ir vyru. Gėrio tau!
Jajati pasakė:
Žinok, Ušano dukra, kad aš tave nevertas. Gėrio tau,
gražuole! Juk karaliai negali tikėtis iš tavo tėvo sutikimo santuokai su tavim.
Devajani pasakė:
Visi kšatrijai susijungę su visais brachmanais. Tu,
Nachuši sūnau, esi išminčiaus sūnus. Tad iš tikrųjų, vesk mane!
Jajati pasakė:
Net visos keturios kastos, gražuole, kilę iš vieno kūno.
Bet pareigos pas juos bei tyrumas - skirtingi, o brachmanas laikomas
geriausiuoju.
Devajani pasakė:
Mano rankos, Nachuši sūnau, anksčiau niekuomet nebelietė
vyrai. Tu pirmasis paėmei mane už rankos. Todėl aš renkuosi tave. Kaip-gi gali
kitas žmogus prisiliesti prie mano rankos, kuri buvo paimta tavo, išminčiaus
sūnau, kuris ir pats esi išminčius?
Jajati pasakė:
Žinantis žmogus privalo žinoti, kad brachmanas labiau
nepasiekiamas nei įniršusi gyvatė su baisiais nuodingais dantimis, arba nei
visur beliepsnojanti ugnis.
Devajani pasakė:
Kokiu gi būdu, geriausias iš vyrų, brachmanas labiau
nepasiekiamas nei įniršusi gyvatė su baisiais nuodingais dantimis, arba nei
visur beliepsnojanti ugnis?
Jajati pasakė:
Nuodingoji gyvatė užmuša vieną ir kalavijas nukauna
vieną, bet brachmanas įniršyje naikina ištisus miestus ir karalystes. Todėl,
nedrąsioji, man atrodo, kad brachmanai daug pavojingiau nei kas nors kitas.
Todėl aš tave, mieloji, ir nebevesiu, kol tu nebūsi išleista už mane savo tėvo.
Devajani pasakė:
Vesk-gi mane, kai mane už tave išleis mano tėvas, nes tu,
karaliau, mano išrinktasis. Tam, kuris ne prašo, o priima tėvo išleistąją nėra
ko nuogąstauti.
Vajšampajana pasakė:
Tuomet Devajani skubiai pasiuntė pakviesti savo tėvą. O,
kai tik Bchargava apie tai išgirdo, tai atėjo į ten ir pamatė karalių. O
karalius Jajati, pamatęs atėjusį Šukrą, brachmaną Kavją pasveikino nusilenkimu
ir sustojo prieš jį su pagarbiai sudėtais delnais.
Devajani pasakė:
Tai, tėve, karaliaus Nachuši sūnus. Jis paėmė mane už
rankos kada aš atsidūriau sunkioje būklėje. Lenkiuosi, tau, tėve! Atiduok mane
jam! Aš daugiau nieko kito pasaulyje sau vyru nebepasirinksiu.
Šukra pasakė:
Tave, didvyri, sau į vyrus pasirinko mano mylimoji duktė.
Paimk ją, Nachuši sūnau, mano išleistąją, sau į žmonas!
Jajati pasakė:
Aš prašau, Bchargava, tave malonės, kad nuo kastų
sumaišymo atsirandanti didžioji nuodėmė, brachmane, šiuo atveju mane nepaliestų!
Šukra pasakė:
Aš išlaisvinu tave nuo šios nuodėmės, rinkis ką nori.
Nesibaimink šios santuokos. Aš pašalinau tavo nuodėmę. Sutinkamai su įstatymu
paimk sau į žmonas Devajani su gražiąja talija. Kartu su ja tu gausi
nepalyginamąją laimę. O šią-gi mergelę, Vrišaparvano dukterį Šarmištchą tu
privalai nuolat gerbti ir tu, karaliau, ne turi šaukt ją pas save į guolį.
Vajšampajana pasakė:
Po to, kai buvo taip pasakyta, Jajati apėjo Šukrą iš
kairės į dešinę ir, didžiadvasiui Bchargavai leidus, linksmas nuvyko į savo
miestą.
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimt šeštasis skyrius Adiparvoje.
77 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Atvykęs į savo, į didžiojo Indro panašųjį, miestą ir
įėjęs į moteriškąją rūmų pusę Jajati apgyvendino ten Devajani. Po to, Devajani
sutikus, jis netoli ašokų giraitės pastatė namą ir ten apgyvendino Vrišaparvano
dukterį. Ir, apdovanojęs aukštai gerbiamą asurų dukterį Šarmištchą, kurią supo
tūkstantis vergių, drabužiais, valgiais ir gėrimais, tas karalius - Nachuši
sūnus ilgus metus, jausdamas didį džiaugsmą gardžiavosi kartu su į dievybę
panašiąja Devajani. Ir, kai atėjo laikas palankus pradėjimui, geriausioji iš
moterų Devajani pirmą kartą pradėjo ir pagimdė berniuką. Gi, kai praėjo
tūkstantis metų, suaugusi Vrišaparvano duktė Šarmištcha pamatė, kad jos laikas
atėjo ir pradėjo mastyti: Mano metas jau atėjo, o aš dar neišsirinkau vyro.
Kas-gi tokio atsitiko? Ką -gi daryti? Ir, kokiu-gi būdu galima įgyvendinti mano
norą? Devajani jau tapo motina, gi aš veltui įžengiau į brandos amžių. Bet, kaip
kad ji išsirinko vyrą, lygiai taip pat jį išsirinksiu ir aš. Karalius turės
padovanoti man sūnų. Negi jis, teisingasis, ne ateis į slaptą pasimatymą su
manim, kaip kad aš tai nusprendžiau?
Tuo metu karalius išėjo iš namų ir, netoli ašokų giraitės atsitiktinai susitikęs
Šarmištchą, jis sustojo. Pamačiusi jį nuošalioje vietoje vieną Šarmištcha,
meiliai besišypsodama, pasitikdama prie jo priėjo ir, pagarbiai sudėjusi rankas,
karaliui taip pasakė:
-Kas, Nachuši sūnau, išdrįs paliesti moterį Somo, Indro arba Višnu, Jamo arba
Varuno, arba tavo namuose? Tu, karaliau, visuomet pažinojai mane, kad aš
pasižymiu grožiu, aukšta kilme ir geru būdu. Prašau aš tave, karaliau ir
maldauju: padovanok man sūnų!
Jati pasakė:
Aš pažystu tave kaipo apdovanotą geru elgesiu ir
nepriekaištingą daitjų dukterį. Tavo grožyje aš nematau nei vienos pasmerkimo
vertos dėmelės. Kai aš vedžiau Devajani, Kavi sūnus Ušanas man pasakė:
-Šitą Vrišaparvano dukterį tu neturi pažinti guolyje.
Šarmištcha pasakė:
Yra sakoma, karaliau, kad yra dovanotinos penkios
apgaulės: Neištikimybė moteriai, apgavystė vestuvių metu, esant pavojui gyvybei,
prarandant visą turtą, lygiai, kaip kad ir juokais pasakytas neužgaulus žodis.
Bet, žmonių viešpatie, tas, kuris būdamas paklaustas ir liudydamas kalba kitaip
nei yra, tas vadinamas melagiu! Ir, kuomet imamasi bendros veiklos - netiesa
taip pat kenkia ir tam, kuris sako melą.
Jajati pasakė:
Karalius turi būti visiems pavyzdžiu. Jeigi jis kalba
netiesą, tai jis gali pražūti. Net pakliuvęs į didelius sunkumus aš negaliu
pasielgti neteisingai.
Šarmištcha pasakė:
Sakoma, kad šie du teiginiai yra vienodi: draugės vyras -
yra tas pat, kas ir nuosavas vyras, ir, jos santuoka yra tas pat, kas ir nuosava
santuoka. Todėl tu, būdamas mano draugės išrinktasis, taip pat esi ir mano
vyras.
Jajati pasakė:
Prašantiems reikia duoti. Tokį aš esu davęs įžadą. Tu
mane prašai, tad pasakyk-gi man savo norą. Ką aš turiu tau padaryti?
Šarmištcha pasakė:
Išgelbėk mane nuo nuodėmės ir apsaugok mano dorovę.
Turėdama nuo tave palikuonių aš laikyčiausi aukščiausiojo pasaulyje įstatymo.
Yra tik trys, kurie nieko neturi: žmona, vergas ir sūnus. Tas turtas, kurį jie
teikia, priklauso tam, kuriam priklauso jie patys. Aš esu Devajani vergė, o
Bchargavo-gi duktė - pavaldi tau. Todėl ir ji, ir aš, esame tavo. Paimki-gi
mane!
Vajšampajana pasakė:
Ir, po to, kai buvo taip pasakyta, tas karalius, suvokęs,
kad visa tai yra tiesa, pagerbė Šarmištchą ir atliko kas priklauso. Suėjęs su
Šarmištcha jis ligi valiai ja pasigardžiavo. Ir po to, vienas kitą pagerbę, jie
išsiskyrė savais keliais.
Ir, ryšium su tuo, gražius antakius ir mielą šypseną turinti Šarmištcha pirmąjį
kartą pradėjo nuo to geriausiojo karaliaus. Ir po to, karaliau, kai atėjo
laikas, lotosoakė pagimdė didingumu dieviškajai atžalai lygų, su akimis
panašiomis į lotosą, berniuką.
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimt septintasis skyrius Adparvoje.
78 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Devajani su šviesia šypsena, Bcharato aini, išgirdusi
apie berniuko gimimą, drąskoma liūdesio pradėjo galvoti apie Šarmištchą. Ir,
atėjusi pas Šarmištchą, Devajani taip pasakė:
-Kokią-gi nuodėmę, meilės godžioji didžiaantake, tu padarei?
Šarmištcha pasakė:
Pas mane atėjo tūlas vedose nusimanantis išminčius. Aš tą
apdovanotoją paprašiau išpildyti mano teisėtą norą. Aš, apdovanotoji šviesia
šypsena, nesiekiau savo norų išsipildymo neteisėtai. Tiesą tau sakau: šis mano
kūdikis nuo to išminčiaus.
Devajani pasakė:
Gerai, nedrąsioji. Jeigu tai tiesa, tai tas du kart
pagimdytasis turi būti tau pažystamas. Aš noriu sužinoti to du kart pagimdytojo
vardą, kilmę ir giminę.
Šarmištcha pasakė:
Matant jį, mergele su šviesia šypsena, tartum Saulė
spindintį didybe ir jėga, pas mane nebuvo jėgų jį paklausti.
Devajani pasakė:
Jeigu, Šarmištcha, tai yra taip ir jeigu tavo kūdikis
gautas nuo aukščiausiojo ir geriausiojo du kart pagimdytojo, tai aš ant tave
nebepykstu.
Vajšampajana pasakė:
Po to, kai jos viena kitai taip pasakė ir nusijuokė,
Bchargavo duktė, įsitikinusi kad tai tiesa, nuėjo į namus. Ir pagimdė Devajani
nuo karaliaus du sūnus: Jadu ir Turvasu, tartum antruosius Šakrą ir Višnu. O
Vrišaparvano duktė Šarmištcha nuo to pačio karališkojo išminčiaus pagimdė tris
berniukus: Druchją, Anu ir Puri.
Ir štai, karaliau, kartą šviesia šypsena nutvieksta Devajani kartu su Jajati
išvyko į didelį mišką. Ir ten ji pamatė bežaidžiančius ir patiklius dieviško
grožio berniukus. Nustebinta ji taip paklausė:
-Kieno, karaliau, šie puikūs, į dievų sūnus panašūs berniukai? Manau, kad
didingumu ir grožiu jie panašūs į tave. - Ir, karalių taip paklaususi, jinai
berniukus paklausė: - Kokiai giminei, vaikai, priklauso jūsų tėvas-brachmanas ir
koks jo vardas? Pasakykit man tiesą, nes aš noriu apie tai išgirsti!
Ir tie berniukai parodė savo smalyžiais pirščiukais į patį karalių, o Šarmištchą
pavadino motina. O, taip pasakę, jie visi priėjo prie karaliaus. Bet šis,
Devajani matant, jų nepriglaudė. Tuomet berniukai verkdami atbėgo pas
Šarmištchą. Tada, karalienė, matydama tų vaikų meilę karaliui ir sužinojusi
tiesą, Šarmištchai taip pasakė:
-Kaip-gi tu, nuo mane priklausanti, ir padarei man skriaudą? Argi tu nesibijai,
kad pasinaudojai tuo pačiu asurų papročiu?
Šarmištcha pasakė:
Tai, meiliai besišypsančioji, ką aš pasakiau apie
išminčių, yra tiesa, Aš pasielgiau teisingai ir teisėtai, todėl tave nebijau.
Kai tu išsirinkai vyrą, aš taip pat jį pasirinkau. Juk draugės vyras, puikioji,
pagal įstatymą tampa ir kitos draugės vyru, Tu esi pirmiausioji ir geriausioji
brachmanė, ir esi verta mano pagarbos. Bet mano pagarbos dar labiau vertas
karališkasis išminčius. Argi tu apie tai nežinai?
Vajšampajana pasakė:
Tuomet, išgirdusi tuos žodžius, Devajani taip pasakė:
-Dabar, karaliau, aš čia nebegyvensiu, nes tu mane nuskriaudei.
Matydamas, kaip jog gelsvaveidė greitai pakilo ir su ašarų pilnomis akimis
skubiai išvyko pas Kavją, karalius nuliūdo ir, švelniai ją ramindamas, nusekė
jai iš paskos. Bet jinai nesugrįžo ir jos akys paraudo nuo pykčio. Nieko
nesakydama, su užburiančiu žvilgsniu ji atėjo pas Kavi sūnų Ušaną. Ir, vos tik
ji pamatė tėvą, jam nusilenkė ir stojo prieš jį. O po jos ir Jajati pagerbė
Bchargavą.
Devajani pasakė:
Įstatymas nugalėtas neteisingumo. Tai, kas aukšta -
nusileido žemam. Aš esu įžeista Vrišaparvano dukters Šarmištchos. Karaliui
Jajati iš jos gimė trys sūnūs, o pas mane nelaimingąją, sakau tau, tėve, tiktai
du sūnūs. Šis karalius, Bchrigu aini, žinomas kaipo įstatymo žinovas, bet aš
tau, Kavja, sakau, kad jis peržengė ribą.
Šukra pasakė:
Jeigu tu, didysis karaliau, būdamas teisės žinovu,
padarei malonią nuodėmę, tai tave greitai užklups nenugalima senatvė.
Jajati pasakė:
Aš tai padariau, pone, teisėtai, be jokios kitos minties,
išskyrus danavų dukters prašymo dėl palikuonių patenkinimą. Tas vyras,
brachmane, kuris būdamas moters išrinktas jos noro nepatenkina, kuomet jinai to
prašo, vedų aiškintojo vadinamas gemalo pražudytoju. Ir tas, kurį kupina noro ir
tinkama santykiavimui moteris paprašys, nesueis su ja į santykį - pagal įstatymą
tas mokintųjų vadinamas taip pat gemalo pražudytoju. Atsižvelgdamas į tai,
Bchrigu aini, verčiamas įstatymo pažeidimo baimės, aš suėjau su Šarmištcha į
santykį.
Šukra pasakė:
Tu privalai laukti mano nurodymų, nes tu, karaliau,
priklausai nuo mane. Neteisingas, Nachuši sūnau, savo pareigų atžvilgiu poelgis
vertinamas kaipo vagystė.
Vajšampajana pasakė:
Įpykinto Ušano prakeiktas Nachuši sūnus Jajati neteko
ankstesnės jaunystės ir greitai pasiekė senatvę.
Jajati pasakė:
Aš dar neprisigardžiavau jaunyste ir Devajani, Bchrigu
aini. Padaryk, brachmane, man malonę. Tegul ši senatvė į mane neįeina.
Šukra pasakė:
Aš ne veltui tai sakau. Tu, karaliau, gavai senatvę! Bet,
jeigu nori, tai šią senatvę perduok kitam.
Jajati pasakė:
Leisk, brachmane, kad tas mano sūnus, kuris atiduos man
savo jaunystę, taptų mano karalystės, dorovės ir šlovės paveldėtoju.
Šukra pasakė:
Tu, Nachuši sūnau, gali perduot savo senatvę kam tik
panorėsi. Ir, širdyje galvodamas apie mane, tu nuodėmės nedaleisi. Tas tavo
sūnus, kuris duos tau savo jaunystę, taps ilgaamžiu karaliumi, jis įgys šlovę ir
daug palikuonių.
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimt aštuntasis skyrius Adiparvoje.
79 Skyrius
Vajšampajana pasakė:
Ir, gavės senatvę, Jajati išvyko į savo miestą. Po to
savo vyriausiam ir geriausiam sūnui Jadu jis pasakė tokius žodžius:
-Kavi sūnaus Ušano prakeikimo pasekoj, sūnau, mane užpuolė senatvė, raukšlės ir
žili plaukai. Bet aš dar neprisigardžiavau jaunyste. Paimk, Jadu, mano negalią
kartu su senatve. Tavo jaunystės dėka aš atsiduočiau malonumams. Gi, kada praeis
tūkstantis metų, tada aš vėl sugrąžinsiu tau tavo jaunystę ir pasiimsiu savo
negalią kartu su senatve.
Jadu pasakė:
Tas, kuris susilpnintas senatvės, turi žilus plaukus, su
barzda ir raukšlių padengtą kūną. Jis nemalonios išvaizdos, bejėgis ir liesas,
jis nesugeba atlikti darbus, jo nepastebi jauni ir tarnai. Tokios senatvės aš
nenoriu.
Jajati pasakė:
Jeigu tu, būdamas pagimdytas iš mano širdies, neatiduodi
man savo jaunystės, tai tavo palikuonys karalystės nevaldys.
Paimk tu, Turvasu, mano negalią kartu su senatve. Tavo jaunystės dėka, sūnau, aš
atsiduočiau malonumams! Kai praeis tūkstantis metų, tuomet aš vėl sugrąžinsiu
tau tavo jaunystę ir pasiimsiu sau atgal savo negalią kartu su senatve.
Turvasu pasakė:
Nenoriu, tėve, aš tokios senatvės, kuri žudo malonumus ir
norus, naikina jėgą ir grožį, griauna protą ir pačią gyvybę.
Jajati pasakė:
Jeigu tu, būdamas pagimdytas iš mano širdies, neatiduodi
man savo jaunystės, tai tavo, Turvasu, palikuonys eis į pražūtį. Tu, beproti,
būsi karaliumi tarp tų, kurių papročiai ir įstatymai sujaukti, kurie elgiasi
nedorai, maitinasi mėsa ir žemėmis. Tu viešpatausi tarp tų, kurie sueina į
santykį su mokytojų žmonomis ir tuokiasi su gyvuliais, tarp nusikaltėlių ir
varvasų, kurie turi gyvulio būdą.
Vajšampajana pasakė:
Taip prakeikęs savo sūnų Turvasą, kreipęsis į Šarmištchos
sūnų Drichju, Jajati pasakė tokius žodžius:
-Paimk, Druchja, tūkstančiui metų mano veido spalvą ir grožį griaunančią
senatvę, ir duok man savo paauglystę. Praėjus tūkstančiui metų aš tau
sugrąžinsiu tavo paauglystę ir pasiimsiu atgal savo negalią kartu su senatve.
Druchju pasakė:
Senas nesimėgauja nei drambliu, nei ratais, nei žirgu,
nei moterimi ir jo balsas tampa užkimusiu. Tokios senatvės aš nenoriu.
Jajati pasakė:
Jeigu tu, pagimdytasis iš mano širdies Druchju,
neatiduosi man savo paauglystės, tai tavo didžiausias noras niekuomet
neišsipildys. Kartu su savo giminaičiais tu nuolat gyvensi ten, kur nebėra jokių
susisiekimo priemonių, išskyrus perkėlas valtimis ir plaustais. Būdamas ne
karaliumi tu nešiosi tik garsų vardą.
Paimk, Anu, mano negalią kartu su senatvę. Tavo paauglystės dėka aš atsiduočiau
malonumams tūkstančiui metų!
Anu pasakė:
Senas, tarsi kūdikis, gauna maistą nustatytu laiku, jis
nešvarus ir nustatytu laiku neatlieka įpylimų į ugnį. Tokios senatvės aš
nenoriu.
Jajati pasakė:
Jeigu tu, būdamas pagimdytas iš mano širdies, neatiduosi
man savo paauglystės ir be to dar išvardinai senatvės trūkumus, tai tu jos
vistiek sulauksi. Ir tavo, Anu, ainiai pražus nepasiekę jaunystės. Gi pats tu
tapsi įpylimo į ugnį apeigos pažeidėju,
Mano mylimasis sūnau Puru, tu būsi manim dar labiau mylimas. Kavi sūnaus Ušano
prakeikimo pasekoj, sūnau, mane užpuolė senatvė, raukšlės ir žili plaukai. Bet
aš dar neprisimėgavau jaunyste, Paimk, Puru, mano negalią kartu su senatve. Tavo
jaunatvės dėka aš dar kurį laiką atsiduočiau malonumams. Gi, kai praeis
tūkstantis metų, aš sugrąžinsiu tau tavo jaunystę ir pasiimsiu atgal savo
negalią kartu su senatve.
Vajšampajana pasakė:
Atsakydamas į šiuos žodžius Puru tuoj pat tėvui pasakė:
-Aš, didysis karaliau, įvykdysiu tavo žodį, kaip kad tu man pasakei. Aš
pasiimsiu, karaliau, tavo negalią kartu su senatve, Tu gi imk mano jaunatvę ir
atsiduok malonumams tiek, kiek tu panorėsi. Apdovanotas jaunyste ir grožiu aš
atiduosiu tau savo jaunystę ir gyvensiu aprengtas tavo senatve, kaip kad tu man
pasakei.
Jajati pasakė:
Aš patenkintas tavim, mano sūnau Puru, ir pasitenkinęs
pažadu tau štai ką: tavo karalystėje liaudis bus sėkminga visų savo norų
įgyvendinime.
Taip sako Šventosios Machabharatos
septyniasdešimt devintasis skyrius Adiparvoje.
80 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Ir tuomet, geriausias karaliau, iš Puru gautos jaunystės
dėka, kupinas džiaugsmo Nachuši sūnus Jajati pradėjo ligi valios atsiduoti
įstatymui neprieštaraujantiems malonumams ir pasigardžiavimams, pagal savo norą,
laiką ir pasitenkinimą, kaip kad tas karalių karalius buvo nusipelnęs.
Aukojimais jis tenkino dievus, minėjimo aukomis protėvius, išmaldos dalijimu -
neturtinguosius, iš jų didžiausiųjų vykdymu - du kart pagimdytuosius, maistu ir
gėrimais - svečius, vajšjus - gynimu, šudrus - gerumu, priešus - sutramdymu. Ir,
teisingai pagal nuopelnus atsiteisdamas visiems savo pavaldiniams, Jajati gynė
juos tarsi jis iš tiesų buvo antrasis Indra. Ir apdovanotas liūto jėga su
jaunyste, kurioje jam buvo pasiekiami visi malonumai, karalius nepažeisdamas
įstatymo pasiekė aukščiausią laimę. Ir tas savo norų tenkinimu patenkintas
žmonių viešpats, nusiminęs prisimindavo laiką, kuriam turėjo ateiti metas po
tūkstančio metų. Ir apie tai galvodamas jis, kaip tikras laiko žinovas,
skaičiavo minutes ir akimirkas, O, atėjus skirtam laikui, jis savo sūnui Puru
pasakė:
-Tavo, sūnau, jaunystės dėka aš buvau bet kada, kai tik norėdamas naudojausi
visais malonumais. Aš tavim, Puru, patenkintas. Gerovės tau! Pasiimk iš mane
savo jaunystę ir pasiimk šią karalystę, nes tu esi mano padaręs, nes tu esi mano
padaręs paslaugą sūnus. Ir tuomet Nachuši sūnus karalius Jajati pasiėmė savo
senatvę atgal, o Puru pasiėmė savo jaunystę. Bet kastos, nusprendusiam patepti
karaliavimui savo jauniausią sūnų Puru karaliui pasakė:
-Kaip tu, viešpatie, gali perduot karalystę Puru, apeidamas Šukro anūką ir
vyriausiąjį Devajani Jadu? Juk Jadu yra tavo vyriausiasis sūnus, Turvasu gimė po
jo. Gi Šarmištchos sūnūs tai: Druchju, po jo Anu ir tik tada Puru. Kaip-gi
jauniausias gali gauti karalystę, apeidamas vyresniuosius? Mes atkreipiame į tai
tavo dėmesį, tad laikykis įstatymo.
Jajati pasakė:
Visos kastos su brachmanais priešakyje, klausykitės mano
žodžio apie tai, kodėl mano karalystė negali būt perduota vyriausiam sūnui. Mano
vyriausiasis sūnus Jadu neįvykdė mano paliepimo. O juk tas, kuris prieštarauja
tėvui geru sūnum nelaikomas. Gi sūnus yra tas, kuris klauso tėvo ir motinos,
geras jiems ir naudingas, Tas yra tikrasis sūnus, kuris kaipo sūnus elgiasi tėvo
ir motinos atžvilgiu. Jadu mane paniekino, o po to ir Turvasu. Dar didesnė
panieka buvo man parodyta iš Druchju ir Anu pusės. Gi Puru mano žodžio paklausė
ir ypatingai mane pagerbė. Todėl mano paveldėtoju ir yra mano jauniausiasis
sūnus, kuris iš mane priėmė mano senatvę. O po to Kavi sūnaus Šukro, pačio Ušano
man buvo įteikta dovana: Tas sūnus, kuris tave paklausys, taps karaliumi-žemės
viešpačiu.
Todėl aš prašau jūsų: Tegul bus pateptas karaliumi Puru!
Liaudis pasakė:
Sūnus, viešpatie, kuris apdovanotas dorybėmis ir Visuomet
geras tėvui su motina, vertas visokeriopos gerovės, net jeigu jis ir
jauniausias! Puru nusipelnė šios karalystės, nes jis yra tas sūnus, kuris padarė
tau malonumą. Ir, kadangi šią dovaną įteikė pats Šukra, tai mes negalime
pasakyti nieko kito.
Vajšampajana pasakė:
Ir po to, kai patenkinti miestiečiai ir kaimiečiai taip
pasakė, Nachuši sūnus patepė karaliumi savo sūnų puru. Ir, atidavęs Puru savo
karalystę, tas karalius pasišventė gyvenimui miškuose. Ir, po to, brachmanų ir
atsiskyrėlių lydimas, jis išėjo iš miesto.
Iš Jadu kilo jadavai, Turvasu ainiais laikomi javanai, o Druchju ainiais -
bchodžai, nuo Anu kilo mleččchų gentys, o nuo Puru prasidėjo Pauravų giminė,
kurioje gimei ir tu, karaliau, tam, kad žabodamas savo jausmus valdyti šią
karalystę tūkstantį metų.
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimtas skyrius Adiparvoje.
81 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Taip patepęs savo mylimą sūnų karaliumi, Nachuši sūnus
karalius Jajati, nudžiugęs pasišalino į mišką ir tapo atsiskyrėliu. Pagyvenęs
kurį laiką kartu su brachmanais miške, besimaitindamas vaisiais ir šaknimis,
atlikę rūsčius įžadus, jis ramiai sau išvyko į dangų. Pakliuvęs į dievų buveinę
jis ten gyveno džiugiai ir laimingai, bet po kiek laiko jis buvo Šakro iš
dangaus nuvrstas. Vienok, aš girdėjau, kad nuo dangaus nuverstas ir krisdamas,
žemės nepasiekė, o sustojo ore. Yra gandas, kad jis vėlei pakliuvo į dangų ir,
galingasis, kartu su karaliumi Vasumanu, Aštaka, Pratardana ir Šibi vėl įstojo į
dievų susirinkimą.
Džanamedžaja pasakė:
Kokio žygio dėka tas viešpats vėl pasiekė dangų? Aš,
brachmane, noriu smulkiai ir teisingai išgirst apie tai, ką tu pasakoji
dalyvaujant brachmanams ir išminčiams. Juk žemės viešpats Jajati buvo panašus į
dievų karalių! Jis, tarsi Saulė apdovanotas didingumu, buvo Kuru giminės
pagrindėju. Jis buvo didžiadvasis, plačiai žinomas ir pelnė šventą šlovę. Aš
noriu išgirst apie visą jo veiklą, kaip danguje, taip ir čia.
Vajšampajana pasakė:
Gerai. Aš tau paseksiu stebuklingą sakmę, kuri turi tyrą
prasmę ir naikina bet kokią nuodėmę, apie Jajati žygius danguje ir čia.
Patepęs savo jauniausiąjį sūnų Puru karalium Nachuši sūnus karalius Jajati
apsidžiaugė ir nuvyko į mišką, tam, kad tapti atsiskyrėliu. Apgyvendinęs savo
Sūnus su vyriausiuoju Jadu priešakyje savo valdų ribose, tas karalius ilgai
gyveno miške, besimaitindamas vaisiais ir šaknimis. Pažabojęs savo sielą ir
nugalėjęs pyktį, jis džiugino dievus ir protėvius aukodamas ant ugnies, kaip tai
numatyta į mišką išėjusiam atsiskyrėliui. Valdovas gerbė svečius miško vaisiais
ir lydytu sviestu, o pats mito jų maisto likučiais ir rinko varpas. Taip
karalius praleido ištisą tūkstantį metų. Pažabojęs savo kalbą ir mintis,
trisdešimt metų jis gėrė tik vandenį. Ištisus metus jis nenuilstamai mito oru.
Po to karalius metus save kankino tarp penkių ugnių. Šešis mėnesius,
besimaitindamas tik vėju, jis stovėjo ant vienos kojos. Ir tuomet, padengęs
dangų ir žemę savo žygių šlove, jis išvyko į dangų.
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimt pirmas žirgas Adiparvoje.
82 Skyrius.
Vajšampajana pasakė:
Pasiekęs dangų tas karalių karalius apsigyveno dievų
buveinėje, dievų, sadchjų, marutų ir visų Vasu gerbiamas. Ilgus metus tas žemės
saugotojas sąžiningai elgdamasis ramiai sau gyveno beklajodamas iš dievų
pasaulio į Brachmo pasaulį, taip sako šnekos.
Kartą geriausias iš karalių Jajati atėjo pas Šakrą. Ir tuomet, baigiantis
pokalbiui, žmonių viešpatį Šakra paklausė:
Šakra pasaklė:
Pasakyk, karaliau, man tiesą. Kuomet Puru, priėmęs tavo
senatvę tavo išvaizdoje žemėje vykdė darbus, ką tuomet, perdavęs jam savo
karalystę, tu jam pasakei?
Jajati pasakė:
Visa ši sritis tarp Gangos ir Džamunos priklauso tau. Tu
esi žemės vidurinės dalies karalius. O tavo broliai yra pasienių valdovai. Tas,
kuris be pykčio - geriau nei tas, pas kurį nėra nuolaidumo. Žmonės aukščiau nei
nežmonės. Mokintas geriau nemokinto. Tas, ant kurio pykstama, tegul atsakydamas
nebepyksta, nes pyktis, jeigu į jį nekreipiama dėmesio, kankina pykstantįjį ir
šituo teikia jam naudą. Te nebūna nepiktakalbis rūsčiu, te nelenkia jis priešų į
savo pusę žemomis priemonėmis, te nekalba jis tokių aštrių ir blogų žodžių,
kurių gėdintūs kitas. Jis privalo žinoti, kad aštrus ir šiurkštus, žodžiais
tartum dygliais perveriantis kitus žmones, žmogus yra nelaimingiausias tarp
žmonių, kuris ant veido nešiojasi pražūties antspaudą. Tegul jis pradžioje bus
geradarbių pagerbtas, o po to tegul bus jų ginamas, tegul visuomet iškenčia
nedorųjų įžeidinėjimus. Kilniojo elgesys turi remtis doradarbių elgesiu. Iš lūpų
išskrenda žodžių vylyčios, jomis sužeistasis liūdi dieną ir naktį, arba jos
pataiko į silpnąsias kitų vietas. Todėl išmintingas niekuomet neturi svaidyti į
kitus tokių vylyčių. Juk trijuose pasaulio nėra kitos tokios sutvirtinančios
priemonės, kaip draugystė, dosnumas ir malonus žodis visoms būtybėms. Todėl
visuomet dera tarti draugišką žodį, bet niekuomet nedera tarti įžeidžiančio.
Tegul jis gerbia tuos, kas nusipelnė pagarbos, tegul visuomet duoda ir tegul
niekuomet neprašo.
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimt antras skyrius Adiparvoje.
83 Skyrius.
Indra pasakė:
Atlikęs visas pareigas, karaliau, ir palikęs šeimą, tu
pasitraukei į mišką. Aš klausiu tave, Nachuši sūnau, į ką tu, Jajati, esi
panašus pagal asketinių žygių jėgą?
Jajati pasakė:
Nei tarp dievų ir žmonių, Vasava, nei tarp gandcharvų ir
didžiųjų rišių, nebematau aš nieko, kas asketinių žygių jėga galėtų man
prilygti.
Indra pasakė:
Jeigu tu, be matomo pagrindo, niekini tau lygius, bet
stovinčius žemiau tave, o taip pat geresnius ir nuodėmingesnius nei tu, tai šie
tavo pasauliai tau yra baigtiniai. Ir tu pats, karaliau, kuomet tavieji
nuopelnai išsibaigs tu vėl nupulsi į žemę.
Jajati pasakė:
Jeigu, Šakra, dėlei mano dievų, rišių ir gandcharvų
ignoravimo pasauliai man atėjo į galą, tai, netekęs dievų pasaulio, aš,
karaliau, norėčiau nukristi tarp doradarbių.
Indra pasakė:
Tu, karaliau, nukrisi tarp gerųjų, kur, netekęs
ankstesnės padėties, tu pasieksi aukštesnę. Taigi, Jajati, žinodamas apie tai,
tu neturi ignoruoti lygiuosius ar aukštesniuosius.
Vajšampajana pasakė:
Ir, kuomet Jajati paliko nemirtingųjų karaliui
priklausančius šventuosius pasaulius, jį iš ten bekrentantį pamatė geriausias
karališkasis išminčius Aštaka. Ir įstatymo sergėtojas jam pasakė:
-Kas tu, grožiu lygusis Indrai ir spindesiu į liepsnojančią ugnį panašusis
jaunuoli, esi? Tu, geriausias iš padangėje skraidančiųjų tarsi Saulė, krenti iš
tamsaus nuo pakilusių debesų dangaus. Pamatę tave, apdovanotą neišmatuojamu
ugnies ir Saulės spindesiu, iš dangaus bekrentantį, mes visi pasimetame,
galvodami: Kas-gi čia tokio krenta? Pamatę dabar tave dievų kelyje, galybe
panašųjį į Šukrą, Saulę arba Višnu, mes visi artinamės prie tave, norėdami
sužinot tiesą apie tavo kritimą. Juk mes nedrįstame tave paklausti, bet ir tu
mūsų nebeklausi, kas mes tokie. Todėl mes tave klausiame: kieno tu,
apdovanotasis stebuklingu grožiu ir, kodėl tu apsireiškei? Tegul tavo baimė
pranyksta. Palik greičiau, grožiu lygusis dievų viešpačiui, savo pasimetimą ir
paklydimus. Net Bali nukovėjas Šakra negali nugalėti tave būnant tau tarp
dorųjų. Juk dorieji, panašusis į nemirtingųjų karalių, visuomet būna laimės
netekusiųjų dorųjų atrama! Čia susirinko valdovai visko kas juda ir nejuda, tu
esi tokių dorųjų tarpe. Ugnis pareiškia savo jėgą šildyme, žemė - sėklų
auginime, Saulė stipri tuo, kad viską apšviečia doriesiams.
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimt trečias skyrius Adiparvoje.
84 Skyrius.
Jajati pasakė:
Aš esu Jajati, Nachuši sūnus ir Puru tėvas. Už visų
būtybių ignoravimą aš esu numestas iš dievų, siddchų ir rišių pasaulio ir, visų
paliktas, krentu, nes mano nuopelnai išsibaigė. Aš juk asu vyresnis už jus
amžiumi ir todėl jūsų nepagerbiau. Tarp du kart pagimdytųjų pagarbos nusipelni
tas, kuris aukščiau moksle arba asketiniuose žygiuose, arba-gi vyresnis amžiumi.
Aštaka pasakė:
Tu pasakei, kad tas, kuris vyresnis amžiumi, laikomas
vertu pagarbos. Bet tu, karaliau, ne pasakei kokiu gi būdu tas, kuris mokintas
ir vyresnis amžiumi, turi būti garbinamas du kart pagimdytųjų?
Jajati pasakė:
Sakoma, kad nuodėmė priešinga geriems darbams, nors ji ir
nesislepia bedugnėje, o veda į pragarą, Dorieji nebeseka paskui nevertuosius
tam, kad skatinti juos kalbėti apie save palankiai. Pas mane buvo įvairus ir
didžiulis turtas. Bet dabar aš jo jau nebeatgausiu, nors ir stengsiuosi. Tokiu
būdu tas, kuris galvoja apie savo gerovę gyvenime, atsižvelgdamas į tai, supras
teisingai. Daugelis gyvųjų užima pasaulyje įvairias padėtis, bet visi jie
priklauso nuo likimo. Jų pastangos ir turima valdžia eina veltui. Tegul
išmintingasis pagalvojęs apie tai, kad likimas yra visagalis ir, įsigijęs vieną
ar kitą dalyką, jiems neatsiduoda, jeigu būtybė supras, kad laimė ar nelaimė
priklauso nuo likimo, o ne nuo nuosavų pastangų, tai, matydama, kad likimas
visagalis, ji niekuomet nebeliūdės arba nebesidžiaugs. Tegul išmintingasis ne
liūdi nelaimėje ir tegul nesidžiaugia laimėje, o tegul gyvena visuomet viskam
abejingas. Tegul jis, galvodamas, kad likimas stipresnis, niekuomet neliūdi ir
nesidžiaugia. Aš Aštaka, niekuomet pavojuje neprarandu savitvardos ir ant
širdies pas mane niekuomet nebūna jokio liūdesio, kuomet aš mastau apie tai, kad
pasaulyje privalau nebijodamas elgtis taip, kaip man skyrė kūrėjas.
Atsirandantys iš prakaito, kiaušinių, rausiantieji žemę sutvėrimai, ropliai,
kirminai ir žuvys vandenyje, akmenys, o taip pat žolės ir miškas - atėjus likimo
lemtam laikui pasiekia savo aukščiausiąją būtį. Kodėl, Aštaka, žinodamas apie
džiaugsmo ir liūdesio nepastovumą, tu pasiduodi liūdesiui? Ką aš besiruoščiau
daryti ir ką aš bedaryčiau, - aš niekuomet nuo šito nebekenčiu. Todėl,
nepareikšdamas nerūpestingumo, kančią aš atmetu.
Aštaka pasakė:
Papasakok man, karaliau, kaip reikia apie tuos
svarbiausius pasaulius, kuriais tu, karaliai, gardžiavaisi, o taip pat ir apie
laiką, nes apie laiką tu kalbi tarsi aiškiaregys.
Jajati pasakė:
Aš čia buvau visų žemių karaliumi ir pavergiau daugelį
šalių. nugyvenau aš čia tik tūkstantį metų, o po to pasiekiau aukščiausiąjį
pasaulį. Ir tuomet aš išgyvenau tūkstantį metų puikiajame Indro mieste su
tūkstančiu vartų ir nusitęsusiame šimtą jodžanų, o po to aš išvykau į dar
aukštesnį pasaulį. Pasiekęs nuostabų ir nenykstantį, sunkiai pasiekiamą Visatos
Viešpaties Pradžapati pasaulį. Gaudamas pasaulius kiekvieno dievo valdose, aš
gyvenau ten kaip norėjau, visų dievų gerbiamas ir turėdamas tokią pat kaip ir
didžiųjų dievų garbę ir spindesį. Kaip norėdamas keisdamas savo išvaizdą aš te
gyvenau dešimtį tūkstančių šimtmečių nandane, leisdamas laiką su apsaromis ir
žiūrėdamas į gražius žydinčius medžius su švelniu kvapu. Taip praėjo labai daug
laiko.Ir štai, katrą, kada aš ten buvau perdaug prisirišęs prie dieviškųjų
džiaugsmų, rūstus išvaizda dievų žinianešys garsiu žemu balsu tris kartus man
pasakė:
-Dink!
Tai aš, liūte tarp karalių, labai gerai prisimenu. Ir tuomet aš buvau iš Nandano
numestas, kadangi mano nuopelnai pasibaigė. Ir aš, žmonių viešpatie, girdėjau
danguje dievų man skirtus liūdesio ir užuojautos balsus.
-Varge! Šis Jajati, nors ir įgijo nuopelnus ir pasiekė šventąją šlovę, puola
žemys, nes jo nuopelnai išsisėmė!
Tuomet, krisdamas, aš jiems pasakiau.
-Kaip man nukritus tarp dorųjų?
Pastebėjęs šią jų nurodytą jūsų aukojimų vietą, aš skubiai į čia nusileidau. Aš
prisipildžiau džiaugsmo užuodęs aukojimų vietai būdingą aukojamojo aliejaus
kvapą ir pamatęs dūmų kamuolius.
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimt ketvirtasis skyrius adiparvoje.
85 Skyrius.
Aštaka pasakė:
Jeigu tu pagal norą keisdamas savo išvaizdą Nandane
pragyvenai dešimtį tūkstančių šimtmečių, tai kodėl-gi tu, daugiausiai
priklausantis Kritajugai, praradęs savo prigimtį, puoli žemėn?
Jajati pasakė:
Panašiai, kaip kad čia draugai giminės ir genčiai žmonių
paliekami, vos tik jų turtai išsibaigia, taip ir ten - žmogų, kuomet jo
nuopelnai išsibaigia, nedelsiant palieka pulkai dievų kartu su jų Viešpačiu.
Aštaka pasakė:
Kokiu būdu ten prarandami nuopelnai ir kokioje padėtyje
atsiduria blogiausieji? Šiuo atžvilgiu mano protas ypatingai sumišęs. Pasakyk-gi
man apie tai, nes man atrodo, kad tu esi visažinantis.
Jajati pasakė:
Visi jie, vyrų viešpatie, bėdodami pakliūva į šį
žemiškąjį pragarą. Kuomet išsenka jų nuopelnai, jie daugeriopai praeina įvairias
egzistavimo formas žemėje, kad tarnauti maistu gandrams, šakalams ir varnoms.
Todėl toks pasaulyje pasmerkimo nusipelnęs blogis turi būti žmogaus vengiamas.
Apie visa tai, karaliau, tau smulkiai papasakojau, dabar sakyk, - ką aš dar
turiu tau pasakyti?
Aštaka pasakė:
Kad amžius juos sugriauna vanagai, varnos ir vabzdžiai
juos suėda, kokiu būdu tuomet jie tęsia savo egzistavimą? Aš nieko negirdėjau
apie kitą žemiškąjį pragarą.
Jajati pasakė:
Po to, kai jų kūnai supuvo, jie nepastebėdami to, kaip
praeina daugelis metų laikotarpių, be abejo atitinkamai savo veiksmams puola
žemėn į šį žemiškąjį pragarą. Kaip kurie skraido ore šešiasdešimt, kiti
aštuoniasdešimt tūkstančių metų. Ir to kritimo metu juos persekioja baisūs
žemiškieji rakšai su aštriomis iltimis.
Aštaka pasakė:
Už kokius nusidėjimus persekioja krentančiuosius tie
baisūs žemiškieji rakšai su aštriomis iltimis? Kokiu būdu jie tęsia egzistavimą
ir kurie iš jų vėlei pakliūna į įsčias?
Jajati pasakė:
Panašiai kaip žiedadulkės pakliuvę į žiedą išvysto
vaisių, lygiai taip pat vystosi ir vyro išleista sėkla. Ji pakliūva į gimdos
drėgmę ir, atsidūrusi įsčiose, ten vystosi. Tokia sėkla pakliūva į medžius ir
augalus, į vandenį ir orą, į žemę ir erdvės, o taip pat ir į visas būtybes -
keturkojas ir dvikojas, - ir tokiu būdu tampa gemalais.
Aštaka pasakė:
Ar, pakliūdama į žmogaus įsčias, ji įgauna kitą formą, ar
su jai būdinga ji į įsčias jau įeina? Pasakyk man tai. Aš tave klausiu todėl,
kad aš turiu abejonių. Kokiu būdu gaunasi kūno apiforminimas: ūgis, akys, ausys,
sąmonė? Pasakyk apie tai visą tiesą į mano klausimą, ne mes visi tave, garbiname
kaip visa žinantįjį.
Jajati pasakė:
Pradėjimui tinkamu laiku oras įtraukia į įsčias su gimdos
išskyra susijungusią sėklą. Ir su jėga, atitinkančia tos sėklos dydžiui, ji
palaipsniui vysto gemalą. Gi pastarasis, turėdamas susiformavusį kūną ir
turėdamas savyje šešis pojūčių organus, gimsta žmogumi. Ausimis jis priima
garsus, regėjimu jis mato bet kokią formą, uosle jis jaučia kvapą, liežuviu -
skonį, oda - prisilietimą ir, pagaliau, sąmone jis atpažįsta idėjas. Taigi,
Aštaka, žinok kaipo vyksta vystymasis kilnaus padaro kūne.
Asštaka pasakė:
Po to, kai vyras mirė, jis arba sudeginamas, arba
laidojamas, arba supūva. Kokiu būdu, po supuvimo perėjęs į nebūtį, jis save
suvokia ateityje?
Jajati pasakė:
Palikęs savo kūną, liūte tarp karalių, murmėdamas tarsi
pro miegus, jis įgyja bekūnę formą ir, atitinkamai savo geriems arba blogiems
darbams, jis, vėją aplenkiančiu greičiu įeina į kitas įsčias. Teisuoliai įžengia
į tyras įsčias, o pasileidėliai - į nuodėmingas. Tokiu būdu nusidėjėliai tampa
kirminais ir vabzdžiais. Aš daugiau, kilnusis, nebeturiu ką tau pasakyti. Taip
vystosi iš gemalo būtybės: keturkojės, dvikojės, šešiakojės ir kitos, Apie tai
aš pilnai papasakojau. Apie ką tu, liūte tarp karalių, nori mane dar paklausti?
Aštaka pasakė:
Kokia, tėve, veikla mirtingasis pasiekia aukštųjų
pasaulį: žygiais ar žiniomis?
Pasakyk, mano paklaustasis, viską kaip reikiant, kokia veikla jis pasiekia
laiminguosius pasaulius?
Jajati pasakė:
Žygiais, dosnumu, ramybe, romumu, kuklumu, paprastumu ir
užuojauta visoms gyvoms būtybėms. Išmintingi sako, kad nemokšiškumo nugalėti
žmonės visuomet žūva dėl savo išdidumo. Mokintasis, laikantis save mokintu, tas,
kuris mokslo pagalba griauna kitų šlovę, pasiekia pabaigą turinčius pasaulius ir
Brachma tokiems dovanų nebeduoda. Ugnies palaikymas, tylumas, mokymasis ir
aukojimas - visi šie veiksmai išsklaido baimę. Bet, jeigu jie panaudoti
neteisingai, dėl garbės troškimo, tai kiekvienas iš suteikia baimė.
Tegul būdamas gerbiamas jis neatsiduoda džiaugsmui ir, tegul neatsiduoda
liūdesiui jeigu jį ignoruoja. Čia, šiame pasaulyje labdaringieji gerbia
labdaringuosius. Gi nedorieji nepažysta žmogaus su doru protu
-Tiek jis turi duoti, tiek tegul jis atlieka aukojimų, tiek jis privalo išmokti,
- toks mano įžadas.
Sakoma, kad pas jį nebėra tų pagrindų baimei, kurių reikia vengti. Kadangi
išmintingieji pripažįsta, kad tik senovinis išminties šaltinis vertas proto
dėmesio, tai įgydami amžinos palaimos spindesio nutviekstą formą, jie pasiekia
aukščiausiąją ramybę ir čia, ir po mirties.
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimt penktas skyrius
Adiparvoje.
86 Skyrius.
Aštaka pasakė:
Kaip turi elgtis namų šeimininkas, kad išvykti pas
dievus, kaip turi elgtis prašantysis išmaldos, kaip turi elgtis tas, kuris
atlieka mokytojo darbą ir kaip turi elgtis tas, kuris pasitraukęs į mišką, kad
įžengti į tikrąjį kelią. Apie tai įvairiai aiškinama.
Jajati pasakė:
Besilaikantis susilaikymo įžado mokinys pasiekia tikslą,
jeigu jis imasi mokslo, kada jį pašaukia, jeigu mokytojai nespaudžia jo prie
darbų namuose, jeigu jis atsikelia anksčiau, o gula vėliau už mokytoją. Jeigu
jis švelnus, susitvardęs ir tvirtas, atidus ir gabus mokslui. Senovinė upanišada
sako apie namų šeimininką sako, kad teisėtu būdu įgydami turtą jis privalo
aukoti, dalinti išmaldą, vaišinti svečius ir nebeimti to, ko kiti neduoda.
Aukščiausią sėkmę pasiekia tas atsiskyrėlis, kuris, pažabojęs savo norą maistui,
gyvena miške, savomis jėgomis gauna maistą ir susilaiko nuo nuodėmės, kuris
artimiesiems dalina išmaldą ir nesukelia kančių kitiems. Tas elgeta, kuris
gyvena ne savo darbo sąskaita, yra benamis, kuris nuolat yra pažabojęs savo
jausmus ir visko atsižadėjęs, kuris išradingai naudojasi prieglauda negyvenamose
vietose, kuris išeidama po keletą dienų klajoja įvairiose vietose. Tą naktį,
kada apmiršta kasdieninis gyvenimas ir kada malonumams atsidavusieji nugalimi
aistrų, tegul tą naktį, pasišalinęs į mišką, išmintingasis deda pastangas savo
sielos sutramdymui. Miške begyvenantis išlaisvinės savo kūno elementus, atveda į
išganymą dešimtį savo protėvių ir dešimtį sekančių gimimų, ir tuo pačiu
dvidešimt pirmąjį - save.
Aštaka pasakė:
Papasakok mums, kokios yra atsiskyrėlių rūšys ir kokių
rūšių esama atsiskyrėliškumo? Mes norime apie tai išgirsti.
Jajati pasakė:
Atsiskyrėliu gali būti tas, pas kurį netoliese yra
kaimas, nors jis ir gyvena miške, arba tas, žmonių viešpatie, kuris nors ir
gyvena kaime, bet netoliese turi mišką.
Aštaka pasakė:
Kokiu gi būdu pas gyvenantįjį miške būna arti kaimas, ir
kokiu būdu pas gyvenantį kaime būna arti miškas?
Jajati pasakė:
Atsiskyrėlis, kuris negali prisijungti prie pasaulietinio
gyvenimo būdo, turi gyventi miške. Ir, toki būdu jam , nors jis ir miške gyvena,
netoliese būna kaimas. Atsiskyrėlis, kuris neturi savo židinio ir nuolatinio
būsto, ir vaikšto įvairiose vietose, privalo tenkintis tokiu drabužiu, kurį
nešioja ant klubų, ir privalo tenkintis tokiu maistu, kuris pakankamas tik
gyvybės palaikymui. Ir tokiu būdu jam, nors jis ir gyvens kaime, netoliese bus
miškas. Tas atsiskyrėlis, kuris atmesdamas norus, metęs savo užsiėmimus ir
pažabojęs jausmus laikysis tylėjimo įžado, - pasieks pasaulyje sėkmę. Kas drįsta
nebegarbinti to, kurio dantys balti, nagai apkirpti, kuris atliko apsiplovimus
ir papuoštas dorybėmis, kuris laisvas nuo norų ir tyras savo poelgiuose. Kada
atsiskyrėlis nukamuotas atgailos ir nuvargęs, kada sumažėjo jo mėsa, kaulai ir
kraujas, pasiekė abejingumą, paniro į tylėjimą, nugalėjęs šį pasaulį jis nugali
ir kitą. Kada atsiskyrėlis, panašiai kaip ir karvė, burna ieško maisto, tuomet
jo ankstesnis pasaulietinis gyvenimas padeda nemirtingumui.
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimt šeštasis skyrius Adiparvoje.
87 Skyrius.
Aštaka pasakė:
Kas iš šių dvejų, tartum Saulė ir Mėnulis spindinčių.
Pirmasis pasieks susiliejimą su dievais?
Jajati pasakė:
Pirmuoju iš jų pasieks brachmą savo aistras pažabojęs
elgeta, turintis būstą tarp pojūtiniams malonumams atsiduodančių namų
šeimininkų, nors jis ir gyveno kaime. Kuris, būdamas dar jaunas, atsiduoda
aistroms, tegul tas atlieka atgailą ir, ją atlikęs, vykdo sekantį žygį. Tai, kas
žalinga žmonėms, vadinama neleidžiamu. Kuris turėdamas silpną protą, tarnauja
įstatymui, tas yra ne savas ir neturi pono. Lygiai tokie pat, karaliau, yra ir
nuoširdumas, ir suvokimas, ir kilnumas.
Aštaka pasakė:
Kieno, karaliau, tu esi šiandien pasiųstas kaipo
žinianešys? Tu esi jaunas ir nešioji vainiką, tu esi puikus ir vertas
pasižiūrėti Iš kur tu atvykai ir į kurią pusę tu keliauji? O gal tau skirta
vieta ant Žemės?
Jajati pasakė:
Kai mano nuopelnai išseko, aš buvau numestas iš dangaus
tam, kad eiti į žemiškąjį pragarą. Aš, brachmanai vyksiu į ten, kai tik
pasikalbėsiu su jumis, nes pasaulio sergėtojai mane jau ragina. Visi čia
susirinkusieji esate geradarbiai. Kai aš turėsiu nukristi ant žemės - aš
pasirinkau dovaną nukristi tarp dorybingųjų. Ir šią dovaną, vyrų viešpatie, iš
Šukros aš gavau!
Aštaka pasakė:
Aš klausiu tave, karaliau, ar yra oro erdvėje arba
danguje išdėstyti man skirti pasaulyje, nes aš laikau tave dcharmo aiškiaregiu.
Jeigu jie ten yra, tai tu nenukrisi, nors ir krenti.
Jajati pasakė:
Kaip kad žemėje yra galvijai ir arkliai kartu su kalnais
ir miškų gyvūnais, taip ir danguje yra tau skirti pasauliai. Tad žinok gi apie
tai, liūte tarp karalių!
Aštaka pasakė:
Aš atiduodu tau, karalių viešpatie, tuos pasaulius, kurie
yra danguje, Todėl, tu, nors ir krenti, nenukrisi. Užimk gi juos greičiau,
neprietalių nugalėtojau, kur jie bebūtų, oro erdvėje ar danguje!
Jajati pasakė:
Ne tas, kuris yra brachmanas, panašiai kaip kad mes,
pirmasis iš karalių, o tik brachmos žinovas gali priimti dovanas. Aš, žmonių
viešpatie, anksčiau nuolat dalinau brachmanams tiek, kiek galėjau duoti. Tegul
gi tas, kuris nėra brachmanas, o taip pat brachmano-didvyrio žmona, ne būna
nelaimingi, todėl, kad jie priima dovanas. Jeigu aš padarysiu tai, ko nedariau
anksčiau, kai norėjau sužinoti tiesą, tai argi tai bus gerai?
Pratardana pasakė:
Aš esu Pratardana. Aš klausiu tave, apdovanotasis nuostabiu grožiu, ar yra man
skirti pasauliai, išdėstyti oro erdvėje arba danguje, nes aš laikau tave Dcharmo
aiškiaregiu?
Jajati paaskė:
Yra ten tau, vyrų viešpatie, skaitlingi pasauliai. Juose tu nežinosi vargo. Jie
gausūs medaus ir lydyto sviesto. Jie begaliniai, net jeigu kiekviename iš jų
gyventum tik po septynias dienas. Ir šie pasauliai tave laukia.
Pratardana pasakė:
Aš atiduosiu juos tau. Tegul tie pasauliai, kurie priklauso man, bus tavo.
Todėl, nors tu krenti, neturėsi nukristi. Užimk gi juos greičiau, išsilaisvinęs
nuo paklydimų, oro erdvėje ar danguje.
Jajati pasakė:
Nei vienas . jėga lygus kitam, karalius nenorės, karaliau, jo gerais darbais
įgyto gėrio. Likimo valia pakliuvęs į nelaimę karalius, jeigu tik jis
išmintingas, niekuomet nepasielgs ne oriai. Kreipdamas savo dėmesį į teisingumą,
karalius privalo stengtis padaryti savo gyvenimo kelią teisiu ir vedančiu į
šlovę. Tas, kuris, kaip ir aš, turi tikrąjį protą ir turi žinias, ne turi
pasielgti taip netinkamai, kaip kad tu man siūlai. Jeigu aš, norėdamas gauti
žinių, padarysiu tai, ko anksčiau ne darė kiti, tai argi tai bus gerai?
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimt septintas skyrius Adiparvoj
88 Skyrius.
Vasumanas pasakė:
Aš esu Rušadašvo sūnus vardu Vasumanas. Aš klausiu tave,
vyrų viešpatie, ar yra man skirti pasauliai danguje arba oro erdvėje, nes aš
laikau tave, kilnusis, Dcharmo aiškiaregiu.
Jajati pasakė:
Kiek sričių oro erdvėje ir žemėje savo karščiu šildo
Saulė, tiek ir begalinių pasaulių laukia tave danguje.
Vasumanas pasakė:
Aš atiduodu juos tau. Tegul tie pasauliai, kurie priklauso man, bus tavo. Todėl,
nors tu ir krenti - nenukrisi, Jeigu tau, karaliau, visai netinka priimti juos
dovanai, tai nupirk juos nors už dulkelę.
Jajati pasakė:
Aš nebeprisimenu, kad net vaikystėje, kada aš dar
abejojau, būčiau padaręs neteisingą pirkimą ar pardavimą. Gi, jeigu dabar,
norėdamas sužinoti tiesą, aš padarysiu tai, ko anksčiau nedarė kiti, tai argi
šitai bus gerai?
Vasumanas pasakė:
Jeigu jų pirkimas tau, karaliau, atrodo nepageidautinas,
tai tuomet priimk iš mane tuos pasaulius kaip dovaną. Pats aš, vyrų viešpatie,
vykti į ten nesiruošiu. Todėl visi tie pasaliai bus tavo.
Šibi pasakė:
Aš esu Ušinaro sūnus Šibi. Aš klausiu tave, tėve, ar yra
ten oro erdvėje arba danguje išdėstyti man skirti pasauliai, nes aš laikau tave
Dcharmo aiškiaregiu?
Jajati pasakė:
Tu, išmintingasis vyrų viešpatie, niekuomet nei žodžiu,
nei širdim ne niekindavai to, kas tave šaukėsi. Todėl danguje tau yra išvaizda į
žaibą panašūs, triukšmingi, dideli, begaliniai pasauliai.
Šibi pasakė:
Jeigu jų pirkimas tau, karaliau, atrodo nepageidautinu, tai tuomet paimk iš mane
tuos pasaulius dovanų. Atidavęs aš jų atgal nebepaimsiu. Nuvykęs į tuos
pasaulius tu jais gardžiuosies.
Jajati pasakė:
Kaip kad tu, vyrų viešpatie, turi galią lygią Indrai, taip ir šie begaliniai
pasauliai yra tavo. Gi aš nebegaliu gardžiuotis pasauliuose, kurie yra duoti man
kito. Todėl, Šibi, dovanos aš nenoriu.
Aštaka pasakė:
Jeigu tu, karaliau, noriai nepaimsi iš kiekvieno iš mūsų pasaulių, tai mes visi,
palikę tave, vyksime į pragarą.
Jajati pasakė:
Gerieji, sutinkamai su teisingumu ir gerumu, duokit man tai, kas man priklauso
pagal nuopelnus. Bet aš negaliu ryžtis tam, ko anksčiau niekuomet nebedariau.
Aštaka pasakė:
Kieno ten matosi penkeri auksiniai ratai? Būdami aukštai
jie spindi tartum ugninė liepsna.
Jajati pasakė:
Tie penkeri ratai, kurie būdami aukštai spindi tarsi
liepsnojanti ugnis - nusiveš jus visus.
Aštaka pasakė:
Įženk gi , karaliau, ant tų ratų ir keliauk oru. O mes į
ten nueisime tada, kai tam ateis laikas.
Jajati pasakė:
Dabar mes turime vykti visi kartu, nes mes esame padangių
nugalėtojai. Štai, jau matosi mūsų nedulkėtasis kelias į dievų buveinę.
Vajšampajana pasakė:
Tuomet jie, geriausi iš karalių. Užžengė ant ratų ir,
verždamiesi į padanges ir pripildydami žemę savo labdaringumo spindesiu, leidosi
į kelionę.
Aštaka pasakė:
Anksčiau aš maniau, kad kilnusis Indra yra visiškas mano
draugas ir kad aš pasieksiu dangų pirmasis. Kodėl gi šis Ušinaro sūnus vienas
visu greičiu likusius ratus aplenkė?
Jajati pasakė:
Kadangi šis Ušinaro sūnus Šibi atidavė visą savo turtą
tam, kad pasiekti dieviškąjį kelią, todėl jis ir pasirodė tarpe mūsų
geriausiuoju. Dosnumas ir šventumas, teisumas ir teisingumas, kuklumas ir
asmeninis garbingumas, kantrybė ir atlaidumas, visos šios savybės, mielasis
karaliau, pasireiškę pas nepalyginamąjį ir nepykstantį karalių Šibi tiktai dėka
jo proto. Kadangi jis savo gyvenime elgėsi būtent taip, ir prisilaikė kuklumo,
todėl šibi mus visus savo ratuose ir aplenkė.
Vajšaampajana pasakė:
Aštaka savo į Indrą panašųjį senelį iš motinos pusės iš
smalsumo paklausė:
-Aš klausiu tave, karaliau, pasakyk man tiesą: iš kur tu esi, kas tu toks ir
kieno tu sūnus? Juk pasaulyje nebėra kito kšatrijo arba brachmano, išskyrus
tave, kuris būtų atlikęs tai, ką esi padaręs tu!
Jajati pasakė:
Aš esu Nachuši sūnus ir Puru tėvas Jajati. Aš buvau visos žemės valdovas. Dabar
aš kalbu atvirai apie tai, kas mano giminaičiams buvo paslaptimi: aš esu jūsų
senelis iš motinos pusės. Užvaldęs visą šią Žemę aš įteikiau brachmanams gražius
vienakanopius, aukojimui tinkamus žirgus, pririšdamas juos aikštėje. Ir tuomet
dievai pasidarė man palankūs. Aš atidaviau brachmanams visą šią žirgų ir
dramblių pilną, galvijų, aukso ir geriausių turtų gausią Žemę, o taip pat daviau
šimtą arbudų veislinių karvių. Mano labdarybės jėga egzistuoja dangus ir žemė, o
taip pat tarpe žmonių liepsnoja ugnis. Manim pasakyti žodžiai ne veltui, nes
gerieji gerbia labdaringumą. Ir visi dievai, atsiskyrėliai ir žmonės gali būti
garbinami už labdaringumą, kaip aš suprantu. Tas, kuris be pavydo pasakos
geriausiems brachmanams apie mus visus ir apie tai, kas su mumis, padangių
nugalėtojais, įvyko, tas pasieks tokius pat, greta mūsų esančius pasaulius.
Vajšampajana pasakė:
Taip tas aukštai kilnusis karalius. Neprietalių
nugalėtojas, buvo savo dukters sūnų išgelbėtas. Atlikęs tokius įžymius žygius.
Pripildęs savo žygių šlove Žemę, jis paliko šį pasaulį.
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimt aštuntasis skyrius Adiparvoje.
89 Skyrius.
Džanamedžaja pasakė:
Aš noriu, palaimintasis, išgirsti apie karalius - Puru
giminės pratęsėjus. Kokie jie buvo, kokia buvo jų drąsa ir galybė? Juk toje
giminėje niekuomet nebuvo karaliaus, kuris nebūtų gero elgesio, nepasižymėtų
drąsa arba neturėtų palikuonių. Aš noriu, turtingasis žygiais, smulkiai išgirsti
apie tų moksle nusimanančių karalių, kurių veiksmai pašlovinti, istoriją.
Vajšampajana pasakė:
Gerai. Jeigu tu manes klausi, tai aš tau papasakosiu apie
narsius ir jėga Šakrai lygius Puru giminės pratęsėjus.
Iš Puru ir jo žmonos Paušti gimė trys sūnūs, trys didieji
ratuose besikovę kariai: Pravira. Išvara ir Raundrašva. Iš jų Pravira buvo
giminės tęsėju. Iš jo ir jo žmonos Šjeni gimė galingas sūnus su į lotosą
panašiomis akimis, Žemės saugotojas keturiose jos ribose, didvyris Mansju. Pas
Mansju iš jo žmonos Sauviri gimė Trys sūnūs: Subcharu, Sanchanan ir Vagmini.
Visi trys jie buvo didvyriai ir galingi ratuose besikovę kariai. Pas Raudrašvą
iš apsaros Mišrakeši gimė dešimt sūnų, galingų lankininkų ir didvyrių, kurie
atnašavo aukojimus, turėjo palikuoinis ir pelnė didžią šlovę. Visi jie tobulai
valdė visų rūšių ginklus ir buvo atsidavę teisingumui. Tai: Ričepu, Kaškepu ir
galingasis Krikanepu, Stchandilepu, Vanepu ir galingasis karys Stachulepu,
galingasis ir išmintingasis Tedžepu ir, narsa lygus Indrai, Satjepu, Dcharmepu
ir dešimtasis - jėga dievams lygus Sannatepu. Visi šie sūnųs, sūnau, buvo
nenugalimi, atliko Radžasujo ir Ašvamedcho aukojimus. Ričepu sūnumi buvo
išmintingasis karalius Matinara. Gi pas Matinarą, karaliau, buvo ketvertas
neišmatuojamos narsos kupinų sūnų: Tansu, Atiratcha ir didingumu nepalyginamasis
Druchju. Iš jų, galinga jėga apdovanotasis Tansu buvo Puru giminės tęsėju. Jis
pelnė šlovę, didybę ir užvaldė visę Žemę. Ir galingasis sutvėrė sūnų Iliną, o
tas geriausias iš nugalėtojų taip pat užvaldė visą Žemę. Po to, karaliau, Ilina
sutvėrė iš Ratchantari penkis, į pemnkias pasaulio dalis panašius sūnus. Tai
Dichšanta, Šura, Bchima, Prapura ir Vasu. Vyriausias iš jų Duchšanta,
Džanamedžaja, tapo karalium.
Pas Duchšantą iš Šakuntalos gimė išmintingasis karalius Bcharata. O nuo jo ir
nuėjo didžioji bcharatų šlovė. Ir Bcharata, iš trijų žmonų, sutvėrė devynis
sūnus. Bet karalius ne buvo jais patenkintas, pareikšdamas:
-Ne panašūs į mane.
Tuomet, Bcharato aini, atlikdamas atnašavimus didžiomis aukomis, Bcharata iš
Bcharadvadži gavo sūnų vardu Bchumanju. Ir tuomet, geriausias iš Bcharatų,
laikydamas saves sūnaus turėtoju, Puru ainis patepė Bchumanju sosto įpėdiniu. Po
to, pas tą Žemės valdovą buvo dar sūnus vardu Vitatcha. Ir tas Vitatcha vėliau
pasidarė Bchumanju sūnum. Taip pat Bchumanju sūnumis pasidarė Ričiki sūnūs iš jo
žmonos Puškarini: Suchotra ir Suchotri, Suchavi ir Sujadžu. Vyriausiuoju tarp tų
karalių buvęs Suchotra gavo karalystę. Ir jis atliko daugelio aukojimų
atnašavimą, Radžasujo, Ašvamedcho ir kitų. Ir Suchotra valdė visą dramblių,
karvių, žirgų pilną ir brangenybių pilną žemę iki pat okeano ribų. Ir jo
drambliais, žirgais ir ratais ligi kraštų perpildyta Žemė pradėjo tartum smigti.
Tuo metu karalius teisingai valdė liaudį, Žemė visur buvo paženklinta šimtais
tūkstančių stupų, o taip pat aukojimo stulpų, gausi grūdų ir perpildyta žmonių.
Ji atrodė tarsi apgyvendinta dievų. Ir Ajšvaki, Bcharato aini, nuo Žemės valdovo
Suchotro pagimdė Adžemidchą, Sumidchą ir Purumidchą. Adžamidcha buvo tarp jų
geriausiuoju, ant jo laikėsi giminė. Ir jis, Bcharato aini, sutvėrė šešerius
sūnus iš trijų žmonų. Dchumini pagimdė Rikšą, Nili - Duchšantą ir Parameštchiną,
Kešini gi pagimdė Džachną ir dar du - Džaną ir Rupiną. Visi šie pančalai,
karaliau, kilo nuo Duchšanto ir Parameštchino. O Kušiki - yra napamatuojamą
galią turėjusiojo Džachno. Kalbama, kad Rikša, kuris buvo vyresniu už Džachną ir
Rupiną, tapo karalium. O nuo Rikši, karaliau, gimė sūnus - giminės tęsėjas
Samvurana.
Mes girdėjome, karaliau, kad, kai Žemę valdė Rikši sūnus Samvarana, pavaldiniams
atėjo didžiulės nelaimės, Ir tuomet nuo įvairių rūšių nelaimių, bado ir mirties,
sausros ir ligų ištikta karalystė sugriuvo. O priešų kariuomenės Bcharato ainius
sumušdavo. Ir pančalų karalius, savo keturių ginkluotės rūšių sudarytos
kariuomenės pajėgomis drebindamas Žemę greitai perėjo visą šalį ją pavergdamas.
Ir, kautynėse su dešimčia armijų jis tą Bcharato ainį nugalėjo. Tuomet karalius
Samvarana kartu su žmona, patarėjais, sūnumis ir giminaičiais, didžiai
nusigandę, pabėgo. Ir pradėjo jis gyventi prie didžiosios upės Sindchu, netoli
kalno išsidėsčiusioje, upės skalaujamoje giraitėje. Ten, įsikūrę tvirtovėje,
Bcharato ainiai gyveno ilgą laiką. Ir, kai jie ten pragyveno ištisą tūkstantį
metų, Bcharato ainius aplankė didysis išminčius Vasištchą. Išėję atėjusįjį
pasitikti ir uoliai jį pagerbę, visi tie Bcharato ainiai padavė jam garbingą
gėrimą ir su pagarba viską įteikė šlovingajam rišiui. Ir, kada jis ten pragyveno
aštuntuosius metus, pats karalius kreipėsi į jį tokiais žodžiais:
-Būk mūsų namų žyniu, nes mes siekiame atgauti karalystę.
Ir Vasištcha davė savo sutikimą Bcharato ainiams pasakęs:
-Om!
Toliau, mums žinoma, kad jis paskyrė Puru ainį patvaldžiu karalium ant visų
kšatrijų visoje Žemėje, tartum pavertęs jį virš visko iškylančiais buliaus
ragais. Ir šis vėl žengė į valdymą sostinės, kurioje anksčiau gyveno Bcharatai,
ir vėl privertė karalius mokėti jam duoklę. Galingasis Adžamidcho šalies
valdovas Samvarna, užvaldęs visą Žemę, po to atliko daugelio didžių aukų
aukojimus su gausiomis dovanomis.
Po to Saulės duktė Tapati nuo Samvarano pagimdė sūnų Kuru. Laikydami jį
teisingiausiuoju, visi pavaldiniai išsirinko jį karaliauti. Jo vardo dėka tapo
įžymiu laukas Kurudžangala. Tas didysis pasišventėlis savo ankstesnių žygių
pagalba padarė Kurukšetrą šventu. Mums taip pat žinoma, kad jo pasvarstanti
žmona Vachini pagimdė penketą sūnų: Ašvavaną, Abchišvaną ir Čitraratchą. Muni ir
Įžymųjį Džanamedžają. Taip pat žinoma, kad pas Abchišvą buvo sūnūs: Parikšit ir
galingasisŠabalašva, Abchiradža, Viradža ir galingasis Šalmala, Uččajchšravas,
Bchadrakara ir aštuntasis - Džitari. Jų giminėje savo dorybinga veikla įgijo
šlovę septynetas kitų galingų karalių, tarp kurių pirmuoju buvo Džanamedžaja.
Pas Parikšitą gimė visi įstatymo ir naudos pasauliui žinovai vardais: Kakšena,
Ugrasena ir narsusis Čitrasena, Indrasena, Sušena ir Bchimasena. Pas
Džanamedžają buvo aštuoni galingi ir Žemėje įžymūs sūnūs: Dchritaraštra pats
vyriausias, Pandu, Bachlika ir didžia jėga apdovanotasis Nišadcha, galingasis
Džambunada ir Kundara, Padati ir aštuntasis - Vasati. Visi jie buvo patyrę
įstatymuose ir pasaulietinės gerovės pasiekime, ir buvo atsidavę visų būtybių
gerovei. Iš jų Dchritaraštra tapo karalium. Ir pas jį buvo sūnnūs: Kundika,
Chastin ir Vitarka, Kratcha ir penktasis - kundala, o taip pat Chavichšravas,
Indrabcha ir nenugalimasis Sumanju.
Pas Pratipą, buliau iš Bcharato giminės, gimė trejetas sūnų: Devapi, Šantanu ir
ratuose kovęsis galingasis karys Bachlika. Iš jų Devapi, norėdamas pasiekti
religinių nuopelnų, išėjo klajoti. O Šantanu ir didysis Bachlika valdė Žemę.
Daug dar, karaliau, Bcharato giminėje gimė puikiausiųjų karalių, galingų ratuose
besikovusių karių ir į dieviškuosius panašių išminčių.Tokie pat į dievus panašūs
karaliai-didieji didvyriai gimė ir Manu giminėje, padauginę Ajlo kartą,
Taip sako Šventosios Machabharatos
aštuoniasdešimt devintasis skyrius Adiparvoje.
90 Skyrius.
Džanamedžaja pasakė:
Aš iš tave, karaliau, išgirdau apie didžią mano protėvių
kilmę. Taip pat aš išgirdau apie kilniuosius šios giminės karalius. Vienok, mane
ne visai tenkina malonus, trumpa forma padarytas išdėstymas. Todėl, papasakok
man, bet jau smulkiai, šį puikųjį pasakojimą, pradėdamas nuo pačio sutvėrimų
viešpaties, protėvio Manu. Kam ne suteiks pasitenkinimo pasakojimas apie jų šventą ir aukštą kilmę? Jų aukšta
šlovė padauginta dėka jų labdaringumo ir
teisingumo, geradarbiškumo ir didžiadvasiškumo, išplito trijuose pasauliuose. Aš
neatsigardžiuoju besiklausydamas, saldumu nemirtingumo gėrimui prilygstančias,
sakmes apie tuos, kurie buvo apdovanoti malonėmis ir galybe, narsa ir jėga,
dorybingumu ir ryžtu.
Vajšampajana pasakė:
Klausykis, karaliau. Aš tau paseksiu apie laimingą visos
tavo giminės kilmę, apie kurią aš kažkada išgirdau iš Saliečio.
Pas Dakšą gimė Aditi, pas Aditi - Vivasvan, pas Vivasmaną - Manu, pas Manu - Ila, pas Ilą gimė Pururavas, pas Pururavą - Ajus, pas Ajų - Nachuši, o pas
Nachuši - Jajati. Pas Jajati buvo dvi žmonos: Ušano duktė Devajani ir
Vrišaparvano duktė vardu Šarmištcha, Iš jų kilo tolimesni palikuonys. Devajani
pagimdė Jadu ir Turvasu, o sūnus Druchją, Anu ir Puru pagimdė Vrišaparvano duktė
Šarmištcha. Ir čia, nuo Jadu nuėjo jadavai, o nuo Puru - pauravai,. Pas Puru
buvo žmona vardu Kausalja. Iš jos pas jį gimė sūnus vardu Džanamedžaja, kuris
atliko tris žirgo aukojimus ir aukojimą Višvadžit ir, juos atlikęs, pastraukė į mišką. Ir Džanamedžaja paėmė
į žmonas Madchavo dukterį vardu Ananta. Iš jos jam gimė Pračinvan (Rytų valdovas). Pračinvan vedė Ašmaki. Iš jos pas jį gimė Sanjati. O Sanjati vedė Drišadvano dukterį vardu Varangi. Iš jos pas jį gimė Achmapati. O Achmapati vedė Kritavirji dukterį vardu Bchanumati. Iš jos jam gimė Sarvabchauma. Gi Sarvabchauma jėga užvaldė kekajų karaliaus dukterį vardu Sunanda. Iš jos jam gimė Džajatsena. Džajatsena vedė Vidarbcho karaliaus dukterį
vardu Sušva. Iš jos jam gimė Aračina. Aračina vedė kitą Vidarbcho karaliaus
dukterį vardu Marjada. Iš jos jam gimė Machabchauma.
Machabchauma vedė Prasenadžito dukterį vardu Sujadžnja. Iš jos jam gimė
Ajutanajus, kuris žmogaus aukojimui atvedė dešimt tūkstančių vyrų, todėl jam ir
buvo duotas vardas Ajutanajus (Atvedęs dešimt tūkstančių). O Ajutanajus vedė Pritchušravo dukterį vardu Bchasą. Iš jos jam gimė Akrodchuna. Akrodchuna vedė
kalingų karaliaus dukterį Varedukaraudu. Iš jos jam gimė Devatitchi. Devatitchi
vedė Videcho karaliaus dukterį vardu Marjadą. Iš jis jam gimė Riča, o Riča vedė
šalies Anga karaliaus dukterį vardu Sudeva. Iš jos jis pagimdė sūnų Rikšą. Rikša
vedė Takšako dukterį vardu Džavala. Iš jos jis pagimdė sūnų vardu Matinara.
Maatinara prie upės Sarasvati atliko dvylikametį aukojimą. Ir, kai aukojimas
buvo užbaigtas, Sarasvati, apsireiškusi, pati pasirinko jį savo vyru, iš jos jis sutvėrė
sūnų vardu Tansu. Iš čia eina nauja giminė. Nuo Manitaro Sarasvati
pagimdė sūnų Tansu, o Tansa iš Kalindi sutvėrė sūnų Ilinu. O Ilina sutvėrė iš Ratchanturi penkerius
sūnus, Duchšantą ir kitus. Duchšanta vedė Višvamitro
dukterį vardu Šakuntalą. Iš jos gimė Bcharata Čia pateikiamos apie Bcharatą dvi
šlokos:
Motina yra tik įsčios, kadangi sūnus gimsta nuo tėvo,
tai jis yra ir pats tėvas.
Išaukl